Сапожников Виктор Максимович : другие произведения.

О происхождении слова "казак"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  
  Вспомнилось о том, что собирался объяснить смысл и происхождение слова "казак", точнее, рассмотреть мою версию о происхождении этого слова.
  Что делать, когда никаких других разумных и обоснованных версий нет.
  О том, что никакой, научно объяснимой версии происхождения нет, свидетельствует огромное число версий.
  
  На одном из сайтов, да что уж там, на сайте Дзен представлено аж 20 версий.
  Конечно, можно потратить много усилий разбирая каждую из версий, тем паче, ни одна из них не объясняется с разумных позиций.
  Авторы этой статьи в следующей публикации представили верную, по их мнению, версию, но при детальном изучении эта версия оказывается перекликающейся с тем, что можно прочесть в электронной библиотеке, безусловно, как можно увидеть из дальнейшего текста, неверной версией.
  Почему?
  Не стану тратить усилия на объяснение этого утверждения, бессмысленное объяснение.
  Тем более мне придется коснуться косвенно этой версии.
  Беда еще и в том, что сюда подмешивается и политическая ситуация, связанная с сознательным искажением истории казачества, в которой, по моему мнению, и следует искать корни сего этнонима.
  Ну все, ярлыки навешаны, приступаем к анализу!
  
  Но я предпочитаю целенаправленно двигаться по логически понятной дороге к цели, к версии, которая, признаюсь, мне известна.
  Любая версия, которая с формальной позиции представляется безупречной, или правильнее, окажется безупречной, если таковая найдется, следуя логике, должна быть признана верной.
  
  Почему вдруг, ни с того, ни с сего, я заинтересовался этой темой?
  Объясняю.
  Но придется несколько отойти в сторону.
  
  Автор этих строк уже встречался с подобными исторически - логическими задачами, вокруг которых нагорожена уйма версий, которых сами т.н "профессиональные" историки и лингвисты считают несостоятельными.
  Это задачи о происхождении городов Самара и Симбирск.
  В представлении автора эти задачи автором решены, добавить нечего.
  
  Исследуя опубликованные версии происхождения топонима "Симбирск" - бывшем ранее, до смерти Ульянова - Ленина, именованием нынешнего областного центра России, наткнулся на рукотворную карту участка территории вблизи Симбирской горы, собственноручно нарисованную неким Адамом Олеарием во время его путешествия по Волге в 1637 году из Нижнего Новгорода вниз по реке и далее в Персию.
  
  Это даже не карта, а скорее схема территории вблизи Волги на участке, где позднее возникнет город Симбирск.
  На этой карте обращает на себя внимание изображенная в нижней части карты область множественных шатров, на противоположном селению берегу Волги и надпись чуть ниже изображения реки на латинице "Chiderski des Cosaques" в середине этой области.
  Причем, понятно, что речь идет о кОзаках, со второй буквой, а не привычной нам А, с буквой О.
  
  Но неизбежно возникает вопрос о том, являются ли слова кОзак и кАзак обозначением одной и той же популяции.
  Придется ниже коснуться этого вопроса, опираясь на еще одну известную публикацию, в которой это слово присутствует.
  
  К великому сожалению, я не смог определить на каком языке написано слово "Chiderski".
  Это не английский, ни французский, судя по артиклю "des" - это скорее немецкий.
  Но и немецкий язык он-лайн переводчика не распознал это слово.
  Позвонил в Израиль, задав вопрос, не иврит ли это.
  Но увы и здесь холостой выстрел!
  
  Попытаюсь зайти с другой стороны.
  Нет сомнений, что это словосочетание на латинице просто воспроизведено Олеарием, отразив услышанное от представителей местного населения, с которыми Олеарию пришлось вступить в контакт во время непродолжительной остановки в этом месте, и было воспринято Олеарием на слух, что он и воспроизвел на рисунке близко к звучанию услышанного.
  
  Нарисованная Олеарием схема - карта могла быть создана исключительно на основе опять же услышанного от представителей местного населения, т.к. Олеарий не сходил с корабля, на котором он плыл по Волге в составе Голштинского посольства.
  
  Артикль "des" на немецком языке означает принадлежность и родительный падеж. Т.е. это некая территория принадлежащая кОзакам.
  Возможно, здесь соединены два слова "Chi" и "derski", фонетическое разделение которых Олеарий не распознал, например, обозначение территории проживания "дерзких" кОзаков, если оперировать современным русским языком, который во времена Олеария еще только начал формироваться!
  Вполне возможно, что словосочетание "Chiderski des Cosaques" можно перевести близко к звучанию на русском языке как "Чьи-то дерзкие кОзаки". Мол, местные знали, что это кОзаки, а какие и кто ими руководит, не представляли.
  
  Но, впрочем, нас здесь прилагательное и не интересует.
  Нас интересует исключительно слов "Cosaques" или по русски "кОзаки"..
  Почему?
  
  Ответить не сложно!
  Не поверите, это слово можно встретить и в другой книге, и тоже описывающей некую территорию, удаленную от территории нарисованной Олеарием на схеме-карте, на пару тысяч километров, расстояние в те времена труднопреодолимое.
  
  Через 20 лет после путешествия, в 1656 году, А.Олеарий опубликовал книгу "Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию" с большим числом гравюр, отражающих увиденное им во время путешествия, в той мере, каковое сохранилось в памяти.
  Разумеется, мое знакомство с содержанием сего объемного труда, случилось не с оригиналом, написанным на диалектах немецкого языка, а со вторым вариантом перевода на русский язык, не свободным от огрехов, которые практически не касаются обсуждаемой темы.
  
  Другая книга, о которой я упомянул чуть выше, принадлежит перу французского естествоиспытателя, путешественника и военного инженера Гийома Левассера де Боплана.
  Он, будучи военным инженером и картографом, с начала 1630-х до 1648 года находился на польско-литовской службе, преимущественно на территории нынешней Украины,
  
  Книга называется на французском языке "Description D Vkranie" - "Описание Украины".
  Кстати, начертание на обложке слова "Украина" на французском, отличается от привычного нам сегодня на латинице, что говорит о неустоявшемся в то время обозначении территории.
  Книга была издана в 1651 году, на 5 лет раньше книги Олеария.
  
  В книге Боплана речь идет о территории, которую много лет спустя, а именно в 1635 году, введут в публичное пространство российской исторической мифологии под именем Киевская Русь.
  Кстати, несмотря на неимоверные усилия Боплана и его многочисленные контакты с т.н. культурной элитой территории будущей Украины с целью, ознакомиться с какими - нибудь историческими документами об истории сей территории, ему было заявлено, что никаких документов нет, а те, которые возможно и были, погибли в природных катаклизмах.
  
  1-е издание книги: "Описание стран Королевства Польши, простирающихся от пределов Московии, вплоть до границ Трансильвании" ("Description des contr;es du Royaume de Pologne, contenues depuis les confins de la Moscowie, iusques aux limites de la Transilvanie. Par le Sieur de Beauplan", 1651);
  2-е дополненное издание: "Описание Украины, которая является некоторыми провинциями Королевства Польши. Простирается от пределов Московии, вплоть до границ Трансильвании" ("Description d"Ukranie, qui sont plusieurs provinces du Royaume de Pologne. Contenues depuis les confins de la Moscovie, iusques aux limites de la Transilvanie", Руан, 1660), где автор даёт сведения о географии и экономике, рисует быт местного крестьянства, подробно описывает днепровские пороги и др.
  
  "Описание", которое впервые открыло Украину для западного читателя, вызвало большую заинтересованность в Европе: книга была переведена на английский (1704), немецкий (1780), польский (1822) и русский (1832 год, переводчик Ф. Г. Устрялов) языки.
  Первый украинский перевод Я. Кравца появился в 1981 году.
  
  В составленной Бопланом карте в этой книге, он назвал украинскую землю "Украина - земля кОзаков", тоже с таким же, как у Олеария, начертанием латиницей - "Cosaques".
  Именно так, со второй буквой "О".
  
  И это совпадение порождает новые вопросы о тождественности понятий одного и того же слова в лексиконе германца А.Олеария и француза Ги де Боплана применительно к территориям, удаленным друг от друга на тысячи километров.
  Причем, практически одновременно в первой трети 17 века.
  
  Конечно, первой мыслью было, что Олеарий, опубликовавший свою книгу на 5 лет позже Боплана, живя в Германии, в стране, граничащей с Францией, ознакомился с содержанием книги Боплана, и стал использовать введенное им обозначение и в своей книге, готовящейся к опубликованию.
  
  Кстати, первым огрехом перевода книги Олеария тогда следует признать неправильный перевод этого слова как "кАзаки", поскольку очевидно, что Олеарий такую форму этого слова не употреблял.
  Более того, правомерно утверждать, что Олеарий использовал начертание этого слова "Cosaques" в 1627 г. во время путешествия, задолго до выхода книги Боплана.
  
  Стало быть, очевидным выводом из рассмотрения независимого употребления означенного слова французом и немцем, причем на территориях разделенных расстоянием в пару - тройку тысяч километров, является устоявшееся в огромном публичном пространстве значение этого слова!
  
  А теперь перейдем к анализу происхождения слова кАзак, памятуя о том, что в начале 17 века оно звучала как кОзак.
  Вы, конечно, можете сказать, мол, какая разница, отличие всего-то в одной букве!
  И будете не правы!
  
  Давайте заменим последнюю букву в слове "кАзак" на букву "х". Что получилось?
  Правильно. На современном русском языке это обозначает представителя совсем другого этноса и совсем с другим конфессиональным предпочтением.
  Если же обратиться к электронной библиотеке задав в поисковике слова "казаки", то получите огромное количество вариантов обозначения понятия. Но во временном слое, начиная с 19 века.
  
  Пожалуй, самым интересным в статье Вики представляется самое начало, самое первое предложение, в котором, в слове употребляется буква "О".
  Вот оно, цитата начала статьи:
  "Казаки (др-рус. козакъ, ук. козаки, польск. kozacy; от тюрск. (казак - вольный человек)
  или козаки - представители казачества - специфической этно - социальной общности..."
  Конец цитаты.
  
  Хочу спросить, вы знаете, что такое древне - русский язык?
  Владеете им?
  Ну ладно, простим, тем более это ни на что не влияет.
  Замечу, что далее в этом же предложении идет отсыл не к древним, а современным, украинскому и польскому языкам.
  
  Ссылка же на тюркский язык, кстати, на какой же из них, их же несколько, объясняет лишь созвучное исходному слово. И почему-то отсутствует указание на древность, возбуждая подозрение в подтасовке.
  Нет, конечно, понятно, что ссылка на тюркский язык связана с созвучием слова.
  Но почти наверняка, если постараться, можно разыскать столь же созвучное и фонетически близкое слово и в других языках: санскрите, суахили, хинди, японском, арабском и т.д.
  
  Обратили внимание на содержание этого процитированного предложения?
  Начинается, перед скобкой, со второй буквы в слове "А", а затем, незаметно эта буква ни с того, ни с сего превращается в "О" и затем снова в "А".
  И далее, цитата:
  "По основной версии, слово в переводе с древнетюркского языка (уже не просто тюркского, а уже древнетюркского - ВС) означает - "свободный, вольный, независимый человек, удалец".
  Конец цитаты.
  
  Здесь опять употребляется наше слово с буквой "А".
  Т.е. нам говорят, что в древности это слово было с буквой А, затем возникла буква О, а затем она опять зачем-то превратилась в А.
  Голова кругом!
  
  Скорее всего, в последней цитате речь идет о слове, созвучном исходному.
  И все эти пустопорожние, якобы научные лингвистические рассуждения просто наводят туман на разбираемый вопрос.
  И не забыть бы, какое отношение тюрки имели к казакам?
  Не смешно?
  Один в один, калька с рассуждений про Самару и Симбирск.
  
  Итак, если погуглить слово "кОзаки" с целью поинтересоваться его происхождением, то сначала поисковик исправит это слово на "казаки", а потом вывалит кучу статей, ни одна из которых на ваш вопрос не ответит.
  
  Так что, стало ясно, что его корни надо искать за пределами тех версий, которыми пользуются "официальные" историки, создавшие прежнюю и создающие новую историю России.
  Подобные задачи уже решались вашим покорным слугой, путем выхода в лексическое пространство, исторически оправданное, т.н. "иудеохристианство", термина, введенного в оборот замечательным историком и лингвистом Сергеем Николаевичем Колибабой, нашим современником.
  
  Этим пространством стало поле языка иврит, называемый по другому "древнееврейским", разговорным языком Хазарского каганата. И теперь мы обоснованно пойдем по уже проторенной дорожке - к истории Хазарии (7 - 10 век), а через нее - к ивриту!
  
  В этой огромной по тем временам империи с преобладанием лесостепи, обработкой земли и животноводством, или, как сказали бы сегодня, сельским хозяйством, была занята большая, читай преимущественная, доля населения.
  Хазария, как обычно считается, в начале 10 - го века не исчезла, с карты мира бесследно. Обычно утверждается, что государственность утратила, но люди то, принадлежащие к местным племенам, жившим на этой земле, остались.
  Осталось многочисленное сословие сельских тружеников, имеющих и обрабатывающих земельные наделы.
  
  Их называли с 7 по 10 век н.э. "хозаками", заметили - вторая буква "О", отражая не только происхождение из хазар, и наличие земли в собственности на территории Хазарии, но и своеобразную характеристику - "Быть сильным".
  Хозак - слово в оригинале ТаНаХа, переведенного с иврита на греческий, а потом и в Библию на русском языке означает "Будь тверд (хозак) и мужественен (эмац)" (Иисус Навин 1:6).
  
  Вспомним особенность языка иврит, разговорного языка Хазарии, отсутствие гласных букв. И слово "хозак" на иврите записывается в русской транскрипции, как ХЗК. Отсюда фонетически недалеко и до слова КЗК.
  
  Это слово с течением веков преобразовалось в слово на латинице "cОsaques", извиняюсь, русского алфавита еще не было создано, как на картах Боплана и А.Олеария, а затем, через несколько веков, и в "кАзак".
  
  И то, что это слово пишется и, надо думать, звучало одинаково на территориях, удаленных друг от друга на тысячи километров в представлениях француза и немца, говорит о том, что это слово было сообщено им,представителям разных и разноязыких народов, населением, говорящим на одном и том же языке.
  В начале 17 века!!!
  
  Отмечу, что в русском языке и сегодня нет слов, однокоренных со словом "хозак" и "казак".
  Ясно, куда я клоню?
  К тому, что это слово пришло из Хазарии, из иврита - разговорного языка Хазарии.
  
  Но тогда неизбежен вопрос о продолжительном существовании ивритоговорящих общин на землях, подконтрольных Хазарскому каганату, огромной территории от верховий Волги до Кавказа и Крыма и в перпендикулярном направлении от Дуная до Урала, после утраты Хазарией государственности в середине 10 века, как нас учит история.
  
  Могло ли такое быть?
  Не знаю! Скорее "да", чем "нет".
  Это предположение требует отдельного изучения.
  
  В последнее время здесь возможен, мне кажется, определенный прогресс, основанный на работах упомянутого историка и лингвиста С.Колибабы, в направлении разгадки происхождения огромного количества топонимов на современной карте России.
  Разгадки, связанной с лексикой языка Библии - иврита.
  
  Тем не менее, существует косвенное подтверждение указанного происхождения слова "казаки" из хазарских времен.
  И где бы вы думали?
  В тексте выдающегося литературного произведения "Тихий Дон".
  
  Не стану разбирать версии происхождения романа, якобы первого романа М.Шолохова.
  Первая проба пера 22-летнего начинающего "литератора", за которую он получил Нобелевскую премию.
  Давно доказано, что рождение романа не является заслугой Шолохова.
  Ну, да Б-г с ним. Это не тема настоящих заметок.
  
  Но меня применительно к сделанным выше выводам интересует исключительно фамилия главного героя романа - Григория Мелехова.
  Дело в том, что корень фамилии Мелехов - "Мелех" не имеет однокоренных аналогов в русском языке.
  
  Откуда слово Мелех появилось в казацкой среде? Вряд ли найти источник!
  Не поверить, истоки фамилии опять же тянутся со времен Хазарии, точнее из иврита.
  В центре Тель-Авива, одном из крупных городов Израиля, есть улица короля Джорджа - hа -Мелех Джордж.
  "Мелех" на иврите - это царь, король, каган, хан, военачальник.
  Отсюда неизбежно следует, что Г.Мелехов потомок одного из предводителей кОзаков.
  
  Разумеется, можно возразить, что, например, его фамилия берет начало в населенном пункте, типа Мелехово и т.п.
  
  Конечно, в качестве версии можно предложить вариант с происхождением фамилии главного героя "Тихого Дона" от населенного пункта, где, например, он был рожден.
  С.Н.Колибаба в одной из статей, исследующих топонимы с корнем "Мелех", нашел на территории СССР около 20 соответствующих населенных пунктов.
  Он не находит родственных слову Мелех других фонетически близких слов .
  
  Единственным населенным пунктом, близким к региону компактного проживания популяции казаков, со схожей фонетикой является станица Мелиховская в Усть-Донецком районе Ростовской области.
  Кстати, откуда дровишки и здесь?
  Но тогда б и фамилия нашего героя по принципу названия от имени населенного пункта была б "Мелиховский".
  
  Конечно, можно возразить, мол, откуда в казацкой среде ивритское слово.
  Слово из еврейского лексикона, с царских времен в исключительно антисемитской среде!
  Пардон, учитывая составной характер этноса казаков, не исключено, что кое - где сохранились элементы лексики иврита.
  Хотя, что говорить, согласно множеству работ С.Н.Колибабы, почти вся русская лексика позаимствована в иудеохристианстве, в исходном языке Библии, иврите.
  В одной из исторических работ мне даже встретилась и оценка русского языка как диалекта иврита.
  Стало быть, фамилию Мелехов нам, сегодняшним, надо рассматривать как привет из Хазарии!
  
  Не надо спорить.
  Юдофобия и казаки давно породнились!
  Об этом, например, известный всему миру польский фильм "Аустерия" об истреблении в Польше русскими казаками хасидской еврейской общины в Первую мировую войну!
  Этот фильм неизвестен, по понятным причинам, российскому кинозрителю, хотя и в самой Польше и даже в Германии он не сходил с экранов практически всех кинотеатров в течение по меньшей мере двух недель.
  
  Кстати, подобная же судьба случилась и у американского фильма "Aftermath" на русском - "послесловие", "послевкусие", на близкую тему.
  Этот фильм поляки считают самым антипольским из известных.
  На этом остановлюсь и не стану оценивать долю казаков, хотя вполне мог бы, служивших Гитлеру и причины их хронической юдофобии.
  Об этом мною написана отдельная статья.
  
  Перерождение хозаков, т.е. сельских тружеников Хазарии, в казаков, этнически от них достаточно далеких, произошло в течение почти тысячелетия, путем ассимиляции в популяцию множества беглых пришлых людей с пониженными моральными качествами и растворения их в местных племенах.
  Кстати, в своем труде Олеарий определяет козаков как речных бандитов. Пардон, не только речных!
  
  Произошла своеобразная инверсия, преобразование сословия, обозначаемого изначально лексикой иврита и имеющего иудейские корни, в явно юдофобское.
  Хотя и не до конца, надо признать!
  
  Довольно давно поразила информация о том, что когда, во время революции, пришла возможность выбирать руководителей крупных воинских формирований казаков, часто на эту должность избирались евреи.
  Вполне возможно, что при декларируемом единстве казаков, менталитет различных групп казаков, различен, поскольку сея популяции впитала в себя представителей многих этносов.
  Не случайно в казацкой среде периодически возникают общественные движения за признание казаков отдельным от русского народом.
  
  Подобных случаев, я имею в виду инверсию исторических понятий, в истории человечества море.
  Только два примера.
  Сирия в средние века была христианским государством, а ныне - мусульманская страна, в которой христианская община полностью истреблена.
  
  Именно этим объясняется уничтожение сторонниками ИГИЛ, ненавидящих христиан, христианских монументальных памятников, построенных в Пальмире.
  Т.е. сегодня страна населена приверженцами ислама, в менталитете которых презрение и ненависть к христианам, и не только к тем, которые раньше населяли Сирию.
  
  Или Мекка - оазис в пустыне, место гармоничного проживания иудеев и христиан до 7 века, когда по воле Бога там оказался молодой Мухаммед, еще не объявивший себя пророком.
  А во что превратилась ныне?! Где все эти иудеи и христиане?
  
  Но можно задать следующий вопрос.
  Ладно, хозаки, на юге России превратились в казаков. А куда делись хозаки в других местах?
  
  А никуда!
  Они превратились в крестьян тем же путем, ассимиляцией, растворившись в местных племенах с последующей инверсией менталитета!
  Ведь слово "крестьяне" - это всего лишь фонетический вариант слова "христиане"!
  Именно это слово стало определяющим в статусе сельских тружеников России с середины 15 века, с появления Московской правоверной церкви как клуба знати тюркского происхождения, позднее превратившейся в дворян, внутри ислама и последующего уже при Грозном насильственного крещения и угро-финского населения.
  
  Впрочем, это уже совсем другая история!
  
  Но вполне ожидаемы и вопросы к автору настоящей статьи, которые уже довелось слышать по поводу других публикаций, мол, кто ты такой, какое у тебя образование, что, профессионалы - лингвисты и историки не могли до тебя до этого додуматься?
  Отвечаю как на духу - не смогли!
  И знаете почему?
  
  Прочтя нижеследующий текст, своеобразную иллюстрацию сказанного выше, любой мыслящий индивидуум сможет об этой причин догадаться.
  
  25 декабря 1951г., в разгар борьбы с космополитизмом, помните ли еще о чем это, в "Правде" появилась статья некоего П. И. Иванова "Об одной ошибочной концепции".
  Сегодня мы знаем, что подобные публикации рекомендовались и согласовывались с идеологическими службами, обслуживающими советскую власть, и являлись своего рода руководящими программными документами для всего населения страны.
  Выступление "Правды" надолго задержало публикации объективных научных трудов о хазарах.
  
  В 1952 году, помните ли, что это был за год, 12 августа, после пыток лубянскими костоломами, были расстреляны руководители Еврейского антифашистского комитета.
  Начались и посадки "врачей - вредителей, убийц в белых халатах" и прочих лиц, одноплеменных с ними.
  
  В печати началась разнузданная компания по вскрытию псевдонимов лиц, причастных к культурному слою страны.
  И подобные же компании были инициированы СССР в восточной Европе, находящейся под контролем СССР, по сути, под оккупацией, в Чехословакии, Польше, Болгарии.
  Достаточно вспомнить только процесс Сланского в Чехословакии.
  
  И вслед за статьёй в "Правде", в 1952 г., в угоду Сталину была опубликована работа "Русь и Хазария" будущего академика Б. А. Рыбакова, сулившая автору сего труда различные преференции, и это можно понять, изображающая Хазарию маленьким полукочевым паразитическим государством, существовавшим за счёт взимания пошлин с купцов, следовавших через хазарские города.
  
  Труд этот на долгие годы предопределил отношение советских учёных к проблеме Хазарии.
  Но вообще, абсолютно все публикации о хазарах находились под жестким контролем КПСС.
  
  А позднее, уже в 1953 г. Н. Я. Мерперт в статье "Против извращения хазарской проблемы" (в сборнике "Против вульгаризации марксизма в археологии") сформулировал "правильный" взгляд на историю хазар.
  Между тем, и сегодня без труда это может увидеть каждый любопытствующий, что именно эти работы как раз и извращали подлинную историю хазар, изображая проблему в искажённой, но желательной идеологам той поры трактовке.
  
  Недовольство освещением истинной истории у тогдашних повелителей СССР было связано с тем, что трехсотлетнее, одно из крупнейших в то время, древнее многоконфессиональное Хазарское государство, вполне можно назвать еврейским государством, учитывая, что самую большую долю населения составляли евреи и прозелиты, т.е. добровольно перешедшие в иудаизм, исповедовавшие раввинистический иудаизм!
  И с тех пор сохранилось множество документов об этом.
  Не копий, а оригиналов!
  
  А иврит был разговорным языком!
  На территории, которая впоследствии через много столетий станет Российской империей!
  Безобразие!
  Если, конечно, смотреть на это с традиционных юдофобских позиций!
  
  Поэтому научный спор о хазарах, об их роли в истории Руси (и не только), приобрёл совсем не научный характер. По сути дела, черта проходит между объективным взглядом на исторический процесс и юдофобским.
  
  Дополнительная проблема состоит и в том, что еще в 8 веке на территории хазарского каганата уже присутствовали христиане, что ставит под сомнение, придуманную, отсылающую к фальсификату под названием "Повесть временных лет" и ни одним документом не подтвержденную, официальную версию якобы "о крещении Руси" в конце 10 века н.э., написанную по оценкам специалистов в 16-м веке, а может быть и позднее!
  
  Эту версию много лет, с 1635 года внедряли сначала в сознание населения Московии, затем Российской империи, затем СССР, а потом и РФ.
  Отсюда однозначно следует, что именно евреи являются самым древним коренным населением России.
  Именно поэтому за освещением хазарской проблемы историками зорко следил ЦК КПСС.
  Да и сегодня об этом молчок!
  
  23.04.2021

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"