Савченко Сергей Викторович : другие произведения.

Об украинском языке или малорусском наречии

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Давайте познакомимся с мнением не простых разночинцев, а ученых мужей, маститых филологов, уважаемых профессоров и академиков того времени увешенных генеральскими чинами и орденами на шее. Нам поможет в этом книга профессора Т.Д.Флоринского под интригующим названием "Малорусский язык и "украiнсько-руський" литературный сепаратизм" опубликованная в 1900 году в Санкт-Петербурге.

   Самые невероятные сведения об украинском языке можно почерпнуть из многочисленных сообщений появляющихся в интернете, в прессе и на телевидении в последние несколько лет российско-украинского противостояния. Их общая идея сводится к тому, что ни украинская культура, ни украинская государственность, ни украинская история, ни, тем более, украинский язык никогда ранее не существовали.
  
   В России многие говорят, что об украинском языке никто бы не услышал и сегодня, если б в конце XIX века его не придумали в Австро-Венгерии, чтобы ослабить и расчленить Россию, а уж затем, в XX веке, эстафету популяризации "украинства" от австрийцев принял американский Госдеп, преследуя те же, враждебные России, цели.
  
   Как правило, подобные рассуждения сводятся к одному нерушимому выводу: скоро люди в Украине образумятся, отбросят чуждое им "украинство", а, так называемый, украинский язык вернется туда откуда он пришел - в Галицию! В остальной же части Украины возобладает единый и могучий!
  
   Интересно было бы узнать, а что думали в России по этому поводу, скажем, сто лет назад. Давайте познакомимся с мнением не простых разночинцев, а ученых мужей, маститых филологов, уважаемых профессоров и академиков того времени увешенных генеральскими чинами и орденами на шее. Нам поможет в этом книга профессора Т.Д.Флоринского под интригующим названием "Малорусский язык и "украiнсько-руський" литературный сепаратизм" опубликованная в 1900 году в Санкт-Петербурге.
  
   В то время автор книги состоял ординарным профессором и деканом историко-филологического факультета киевского Императорского университета Св. Владимира, который через девяносто лет после выхода его резонансной работы удалось с отличием окончить и автору этих строк.
  
   Прежде чем ознакомиться с вышеназванной книгой, следует обратить внимание, в каком положении находилась малороссийская (украинская) культурная жизнь в Российской империи на рубеже XIX-XX веков и какое место в ней было отведено самому господину Т.Д.Флоринскому. Лучше всего это положение охарактеризуют высочайшие повеления относительно "малороссийского наречия", как тогда было принято называть украинский язык. 1763г. - указ императрицы Екатерины II о запрещении преподавания в Киево-Могилянской академии на малороссийском наречии; 1863г. - Валуевский циркуляр запрещающий давать цензурное разрешение на печатание малороссийской духовной и популярной образовательной литературы; 1864г. - принятие Устава о начальной школе, по которому обучение должно было проводиться только на русском языке; 1876г. - Эмский указ Александра II о запрещении печатания и ввоза из-за границы любой литературы на малороссийском наречии, а также о запрете сценических представлений на этом наречии и печатания малороссийских текстов под нотами (то есть, народных песен).
  
   Теперь вы понимаете в каких условиях приходилось работать действительному статскому советнику Т.Д.Флоринскому, который с 1909 года председательствовал в Киевском временном комитете по делам печати, был киевским цензором по иностранной литературе, с 1910 по 1917 год являлся председателем профессорского дисциплинарного суда при университете Св. Владимира и, кроме того, с 1916 по 1917 год занимал должность военного цензора. Невзирая на очевидную служебную занятость и необычайную плодовитость в написании научных работ, он находил время для участия в патриотическом и монархическом движении в Малороссии, а также состоял почетным членом Киевского клуба русских националистов.
  
   Я упомянул об этом для того, чтобы подчеркнуть, что изложенные профессором Т.Д.Флоринским в его книге взгляды принадлежат явно не либералу, а значит, читатели русской патриотической ориентации могут относиться к ним с полным доверием.
  
   В начале автор ссылается на высказывания своих коллег относительно малорусского наречия. Языковеды А.А.Потебня, П.И.Житецкий, М.А.Колосов, А.И.Соболевский, А.А.Шахматов в этом вопросе единодушны. Их взгляды академик А.А.Шахматов обобщил в одном предложении: "Русский язык еще в доисторическое время распался на три группы говоров: севернорусскую, среднерусскую и южнорусскую".
  
   В то время, когда господин Т.Д.Флоринский скрупулезно осуществлял свои цензорские обязанности, находились люди, которым было неприятно слышать, что украинский язык называют наречием. Но академик И.В.Ягич, на которого ссылается Т.Д.Флоринский, как на своего единомышленника, решил всех недовольных успокоить. Он заявил - "кому не нравится выражение "наречие", может заменить его словом "язык", - в науке это второстепенное дело".
  
   Ну, раз в науке это второстепенное дело, как утверждают российские академики и между понятиями "язык" и "наречие" нет разницы, то будем полагать, что все, что в статье Т.Д.Флоринского называлось словом "наречие", правомерно заменить словом "язык".
  
   И тогда мы увидим следующее: "в доисторические времена" - как пишет А.А.Шахматов или "много раньше XII века" - как пишет А.А.Потебня, на Руси произошло разделение единого праязыка "...и такое разделение необходимо предполагает уже и существование малорусского..." (языка - прим.авт.).
  
   Между прочим, имя академика А.А.Потебни, единомышленника Т.Д.Флоринского, сегодня носит Институт языкознания Национальной академии наук Украины, несмотря на то, что взгляды этого ученого на происхождение и роль украинского языка противоречат представлениям большинства современных украинских и зарубежных славистов.
  
   Исходя из единодушных утверждений российских имперских ученых легко сделать следующий вывод: в стольном граде Киеве, времен первых Рюриковичей, использовался разговорный язык близкий к современному украинскому. То есть, в эпоху зарождения Руси в Киеве говорили на праукраинском языке полян, который в последствии стали называть руским, затем малороссийским языком или наречием, а последние сто пятьдесят лет называют украинским!
  
   Но на каком же языке могли говорить на северо-востоке Руси до XII века? Чтобы понять это, посмотрим на даты основания руских городов в бассейнах Волги и Оки. Древний Великий Новгород, откуда Русь пришла в Киев и из чьих земель берут начало две великие речные системы: днепровская и волжская, мы к этому перечислению не относим.
  
   IX в. - Ростов (862г.), Муром (862г.). X в. - Суздаль (999г.). XI в. - Ярославль (1010г.), Рязань (1095г.). XII в. - Владимир (1108г.), Тверь (1135г.), Тула (1146г.), Москва (1147г.), Кострома (1152г.), Касимов (Городец Мещерский) основан в 1152г. XIII в. - Ржев (1216г.), Нижний Новгород (1221г.). XIV в. - Череповец (1362г.), Калуга (1371г.). XVI в., Самара (1586г.), Волгоград (Царицын) основан в1589г., Саратов (1590г). XVII в. - Набережные Челны (1626г.), Саранск (1641г.), Симбирск (Синбирск, Ульяновск) основан в 1648г., Пенза (1663г.), Сызрань (1683г.), Димитровград (Мелекесс) основан в 1698г. XVIII в. - Пермь (1723г.), Ставрополь (Тольятти) основан в 1737г., Оренбург (1873г.), Ижевск (1760г.), Йошкар-Ола (Царевококшайск, Краснококшайск) основан в 1781г.
  
   Академик А.А.Потебня уточняет - "Раздробление этого (единого древнерусского - прим.авт.) языка на наречия началось многим раньше XII века, потому, что "в начале XIII века находим уже несомненные следы разделения самого великорусского наречия на северовеликорусское и южновеликорусское, и такое разделение необходимо предполагает уже и существование малорусского, которое более отличается от каждого из великорусских, чем эти последние - друг от друга".
  
   Т.Д.Флоринский приводит цитату А.А.Потебни в подтверждение теории, в которой их взгляды, как и взгляды всей русской дореволюционной академической науки, сходятся.
  
   Но внимательный читатель, возможно, задастся вопросом: если до XII в. уже существовали южное и северное наречия великорусского языка, а также малорусское наречие, которое более от них отличалось, то как объяснить столь малое число городов, основанных к тому времени Русью на северо-востоке?
  
   Ростов, Муром, Суздаль, Ярославль и Рязань. Неужели в этих пяти городах, основанных до XIII в., новгородцами и переселенцами из Приднепровья, говорившими на праукраинском языке, уже успели сформироваться сразу два великорусских наречия - северное и южное?
  
   Кто-то может возразить: дело не только в городах. Жили люди и в сельской местности или в лесах, земли то ведь были обитаемы! Безусловно! Однако, кто обитал в этих землях? Вот интересный вопрос!
  
   По всей видимости, коренные жители северо-востока Руси, того периода, были вполне достойными людьми, но рускими они не были, южного или северного наречия великорусского языка, равно как и малорусского языка, понимать не могли ибо относились к финской языковой группе и являли собою мерь на Волге и мурому на Оке. Они еще не были колонизированы славянами, только лишь начавшими селиться в их суровом и диком краю.
  
   Первые русичи шли на северо-восток из Новгорода, Смоленска и Полоцка. Движение из Киева началось позднее, когда по непроходимым лесам и болотам вятичей стали прокладывать пути между юго-западными княжествами Руси и Суздальской землей, называемой в Приднепровье Залиссям. До того пользовались обходными путями через верховья Волги.
  
   Переселенцы приносили с собой топонимы своих родных мест. Так на высоком мысу, при слиянии Оки и Волги, в земле мордовской был построен Новгород названный по своему местоположению Нижним. Город Галич, от которого произошло название западноруской области Галиччина, был основан еще до вокняжения Игоря Рюриковича в Киеве. Переселенцы из Галича западноруского дали название построенному ими городу в исторической земле мери. Галич Мерский имел судовое сообщение с Волгой. На северо-востоке появились также два Переяславля (Рязанский и Залесский) получившие название от центра древнего княжества северян. Река Трубеж (протекает в Ярославской области РФ) приняла то же название, что и левый приток Днепра (Трубиж) протекающий в Черниговской и Киевской областях современной Украины. Звенигород, расположенный в тридцати километрах к западу от Москвы, основали выходцы из Звенигородского княжества существовавшего на территории нынешней Львовской области Украины. Стародуб-на-Клязьме и Стародуб Воцкий в Мещерском краю, очевидно названы так переселенцами из Стародуба Северского, что был расположен в черниговской земле и основан во времена киевского князя Владимира Мономаха. Оказав сопротивление монголам старинный город был полностью разрушен. Возродился он в Великом княжестве Литовском и стал центром одноименного удельного княжества. Впоследствии - место дислокации Стародубского полка войска Запорожского Коша. Сегодня это захудалый провинциальный городок в Брянской области Российской Федерации.
  
   Предки нынешних украинцев в короткое время усилили руский элемент в Суздальском краю; они содействовали скорому ославяниванию этой финской окраины и подъему в ней княжеского могущества киевского рода Рюриковичей.
  
   Смешение финских туземцев с рускими переселенцами не прошло бесследно для последних. Меряне постепенно и мирно исчезли, но их кровь влилась в жилы южных и северных жителей Руси от чего изменился их славянский тип и характер. Появился новый этнос позднее названый великороссами.
  
   Если мы проведем условную линию от Киева до Владимира-на-Клязьме и посмотрим какие языки и говоры сохранились на пути следования по этой линии переселенцев, то мы увидим, что от современной украинско-российской границы (где, по понятным причинам, положен конец общению на украинском языке) продолжают встречаться близкие к нему наречия русского языка, являющие собою смесь украинских и русских слов, называемую суржиком. По мере преодоления Курской и Белгородской областей и приближения к Москве, то есть там, где в древности проходила граница между поселениями славян и мери, говор этот ослабевает и постепенно угасает.
  
   Смесь праукраинского языка из Поднепровья с местными языками финской группы северо-востока Киевской Руси, влияние на эту смесь церковно-славянского языка разработанного Кириллом и Мефодием, а также последующее воздействие на образовавшиеся языковые смешения ордынской, точнее, тюркской лексики, привели к возникновению основ великорусского языка, получившего толчок к быстрому развитию в петровский и, особенно, послепетровский период истории России.
  
   Что же касается наиболее активного периода освоения Северо-Восточной Руси, что показывают даты основания большинства городов в бассейнах Волги и Оки, его осуществляют уже выходцы не из Поднепровья и Новгорода, а из ранее основанных Киевской Русью городов на северо-востоке, ставших центрами новых удельных и великих княжеств.
  
   Далее в своей книге профессор Т.Д.Флоринский выражает некоторое неудовольствие от того, что уважаемый в научных кругах журнал "Киевская старина" редактируемый В.П.Науменко опубликовал статью украинского языковеда К.П.Михальчука под заглавием "Что такое малорусская (южнорусская) речь?". Разумеется, с воззрениями господина К.П.Мельничука русский цензор-националист согласиться бы не посмел. Т.Д.Флоринский возмущенно пишет: "По его (К.П.Мельничука, прим.авт.) представлению, взаимные отношения малорусского и великорусского наречий, предполагающих общее происхождение от одного посредствующего языка (восточнославянского), вполне соответствуют взаимным отношениям чешского и польского, восходящих к одному общему западнославянскому языку, или взаимным отношениям болгарского и сербохорватского, опять предполагающих существование общего южнославянского языка".
  
   Особо острой критике Т.Д.Флоринский подвергает редактора В.П.Науменко, который с 70-х годов XIX в. являлся одним из самых видных украинских культурных и научных деятелей Малороссии.
  
   Претензии В.П.Науменко и К.П.Михальчука на "самостоятельность" и полную состоятельность украинского языка кажутся академику Т.Д.Флоринскому возмутительными.
  
   Но ведь нельзя же - пишет он, - питать серьезно надежд на то, что в близком или далеком будущем вся Малороссия будет пользоваться в школах, администрации, судах, в общественной жизни тем новым образованным языком, над выработкой которого теперь трудится кучка львовских ученых и публицистов, что на этом языке будут читаться лекции по всем отраслям знания в университетах и других высших учебных заведениях Киева, Харькова и Одессы и что на нем, а не на общерусском языке будут печататься в киевских типографиях ученые книги по медицине, математике, естествознанию и филологии".
  
   Как видим, Т.Д.Флоринского провидцем не назовешь. То, что ему казалось невероятным и могло присниться лишь в страшном сне стало обычным явлением буквально через несколько десятилетий, вначале в советской Украине, а после развала СССР, в Украине независимой.
  
   Но давайте пристальнее посмотрим на одну важную фразу из приведенной выше цитаты. Говоря об украинском языке, Т.Д.Флоринский замечает, что над ним "теперь трудится кучка львовских ученых и публицистов".
  
   Что же имеет ввиду выдающийся цензор и специалист-лингвист? Ведь он уже объяснил нам, что украинский язык (наречие) появился в давние времена, когда еще даже письменности на Руси не было, ни то, что кучки львовских ученых и публицистов.
  
   А имеет он ввиду вот, что.
  
   На рубеже XIX-XX веков украинский народ не имел своего государства. Его земли были поделены между Российской и Австро-Венгерской империями. В состав России входило девять украинских губерний (Черниговская, Полтавская, Харьковская, Волынская, Подольская, Киевская, Екатеринославская, Таврическая и Херсонская). А в состав Австро-Венгрии - Восточная Галиччина, Северная Буковина и Закарпатье. Структуры управления территориями в Австро-Венгрии и в России были похожи. В России их возглавляли губернаторы, в Австро-Венгрии - наместники или краевые президенты. Эти высшие должностные лица назначались императорами и имели широкие полномочия. Рангом ниже шли уездные начальники, следом за ними - войты (в России - сельские старосты). Всему этому многочисленному аппарату управления требовалась специальная административная терминология. В Малороссии, как и повсюду в Российской империи, делопроизводство велось исключительно на русском языке, на нем же осуществлялось правосудие. Поэтому многие слова необходимые для ведения подобной деятельности в украинском языке отсутствовали. Но в Австро-Венгрии ситуация была иная. Немецкого языка украинское население не понимало, польский понимало с трудом, а русского не знало вовсе, поскольку эти земли никогда не входили в Великороссию и не имели с нею глубоких культурных связей.
  
   Вот почему изобретение специальной украинской терминологии не было интеллектуальной забавой львовских украинофилов или происками австро-венгерских неприятелей России, а было крайне необходимо для обеспечения нормальной жизнедеятельности населенных украинцами регионов Австро-Венгерской империи.
  
   Но без украинской научной или культурной терминологии австрийская администрация вполне могла обойтись, однако не обходилась. В украинских школах Галиччины преподавали на украинском языке. Издавались украинские газеты и журналы, в театрах ставились украинские спектакли. Все это требовало терминологии отсутствующей в малорусском языке из-за того, что образование, наука и культура в Малороссии осуществлялись исключительно на русском языке или общерусском - как выражается господин Т.Д.Флоринский. Применение малорусского языка, в культурно-образовательной сфере, было запрещено в России.
  
   Действительно, в западных областях современной Украины, входивших в XIX в. в Австро-Венгерскую империю, происходило интенсивное развитие украинского юридического, научного и культурного языка. С сожалением и глубоким разочарованием этот факт признает профессор Т.Д.Флоринский видя в нем антироссийские происки недружелюбных австрийцев и поляков.
  
   Но какой видится господину Т.Д.Флоринскому роль малорусского языка в Российской империи?
  
   Он ясно говорит об этом, возражая украинофилу В.П.Науиенко. По его мнению, язык малороссийский пригоден и предназначен лишь для описания народного быта малороссов, всяких комичных приключений простодушных украинских крестьян, для записей народной поэзии: песен и былин. Только такие задачи могут оправдывать его существование. А юриспруденция, наука, высокая культура должны обслуживаться общим для всех подданных Российской империи языком, который каждому малороссу необходимо выучить и хорошенько усвоить.
  
   Говоря о, как бы, само собою разумеющихся вещах, цензор Т.Д.Флоринский подчеркивает - "В настоящее время русский народ и обладает таким общим литературным языком, которому с полным правом присвояется название общерусского. Все ветви русского народа одинаково им пользуются как языком школы, науки, литературы и общественной жизни. Только среди трех с половиной миллионов малорусов Галицкой, Буковинской и Угорской Руси наблюдаются более или менее значительные помехи широкому употреблению нашего общерусского литературного языка, но и там он имеет немало своих почитателей и сторонников".
  
   На какие же помехи сетует профессор Т.Д.Флоринский? Очевидно, основная помеха - это отсутствие российской военно-гражданской администрации в Галиччине, Буковине и в Закарпатье и, как следствие, отсутствие там подобных господину Т.Д.Флоринскому цензоров, которые быстро бы разъяснили местному населению на каком языке оно обязано писать и говорить, а каким языком ему запрещено пользоваться!
  
   Говоря о формировании "западнорусского" языка, профессор Т.Д.Флоринский не забыл упомянуть о влиянии на него многочисленных полонизмов. Эта идея очень популярна и в современной России, где любят рассуждать о том, что украинский язык - это, якобы, смесь русского и польского языков. Удивляет то, что российский академик не учел некоторых исторических обстоятельств, которые обязан был бы, в силу своего высокого научного положения, знать.
  
   Вспомним хронологию исторических событий. С начала XIV в. Русь раскололась на две части - Литовскую и Московскую. Литовскую часть Т.Д.Флоринский называет "западнорусской". Великое княжество Литовское долгое время пользовалось руским языком как государственным. Руский язык княжества литовского - это праукраинский и прабелоруский языки (наречия) между которыми до XVII в. больших различий не наблюдалось.
  
   В 1385 году Великий литовский князь Ягайло женился на наследнице польского престола Ядвиге и стал королем Владиславом I (Кревская уния). Это была личная (династическая) уния двух высокопоставленных особ, которая могла быть разрушена в случае пресечения королевского рода. Так и случилось. Великий князь литовский и король польский Сигизмунд II Август был бездетен. Литва ослабла в войнах с Москвой. Династическая уния поляков и литовцев оказалась под угрозой. Польско-литовское государство стояло на пороге краха и тогда польские шляхта сумела одержать политическую победу над литовцами. Была заключена Люблинская уния 1569 года, на этот раз государственная, а не династическая. Появилась новая держава - Речь Посполита. Все земли Литвы, на которых расположена нынешняя Украина были объявлены коронными (отошли к Польше) и Польша начала их энергично осваивать. Заметьте, это было в 1569 году! А уже в 1654 году, т.е. через 85 лет, часть этих земель вместе с народом, разговаривающем на своем родном малорусском (украинском) языке, в результате решений Переяславской рады, отошли к Московии. Получается, что поляки хозяйничали в Малороссии всего 85 лет. С местным руским населением, за все это время, они тесно общались только на полях сражений. О какой же полонизации Малороссии может идти речь?
  
   Главная идея ученого и цензора Т.Д.Флоринского сводится к следующему: "Один народ (великороссы, малороссы, белорусы - прим.авт.) не может нуждаться в двух или даже трех образованных и литературных языках. Стремление присвоить тому или другому русскому наречию роль языка науки и высшей образованности должно представляться делом так же трудно осуществимым, как и бесцельным и бесполезным".
  
   Запальчиво рассуждая на подобные темы Т.Д.Флоринский не единожды возвращается к краеугольному вопросу: "Один или два высших образованных языка необходимы русскому народу? Ответ на этот вопрос, как уже указано выше, может быть только неблагоприятный для новосоздаваемого образованного "украiнсько-руського" языка: последний является лишним, ненужным, потому что функции, которые ему навязывают, давно исполняет одинаково у всех ветвей русского народа выработанный их общими усилиями могучий общерусский язык".
  
   Одним словом, довольствуйтесь братья языком Московии! О белорусском и украинском, в качестве культурных языков, даже не помышляйте. Дело это бесполезное и вредное. Культурное развитие этих языков "создавало бы помехи широкому развитию его (народа - прим.авт.) умственной деятельности и ослабляло бы его политическое могущество. Все эти явления, конечно, не могли бы означать исторического прогресса русского народа, а знаменовали бы возвращение его к старым временам партикуляризма и раздробленности".
  
   Вот тут, его высокоблагородие, прав! В самую точку попал действительный статский советник! Однако, что тут попишешь? История не спрашивает чьих-либо мнений, а развивается по своим законам.
  
   Называя утопистами украинофилов стремящихся вывести украинский язык за рамки простонародного в высокие сферы науки, культуры и образования, Т.Д.Флоринский сам показывает себя в высшей степени наивным человеком. Он полагает, что нет нужды в изобретении украинской научной терминологии в украинских областях Австро-Венгрии, а более целесообразно распространять там великорусский язык, как такой, что уже обладает всем необходимым набором терминов.
  
   На самом деле, не только академические ученые, но и российские имперские чиновники серьезно относились к такого рода новаторским идеям. На российские деньги в австро-венгерской Украине выходили русские газеты и журналы, вели пророссийскую пропаганду разнообразные народно-просветительные учреждения, культурные общества и интеллигентские политические организации. Однако большого успеха они не имели.
  
   Т.Д.Флоринский буквально взывает к украинским деятелям Галиччины, чтобы те прекратили свой интеллектуальный труд, направленный на разработку украинского научного лексикона. Он пишет: "Возможность переворота в указанном направлении облегчается тем обстоятельством, что научная литература на малорусском языке еще так невелика, представлена таким незначительным количеством книг, а научный малорусский язык так еще не выработан, что отречение и от этого языка, и от этой литературы не будет для малорусских патриотов делом особенно трудным".
  
   Какие же выводы можно сделать прочтя книгу г-на Т.Д.Флоринского?
  
   Прежде всего следует сказать, что его опасения оказались совершенно верны. Развитие украинского культурного, научного, юридического языка в направлении удаления от великорусской языковой практики привели к формированию украинской идентичности, что в свою очередь явилось первым шагом на пути освобождения Украины от российской зависимости.
  
   Профессор Т.Д.Флоринский, как и его современные последователи, считал, что развитие украинского языка и культуры произведет губительный для России раскол единой русской нации. На самом деле, древнему украинскому языку, на котором говорили в Киевской Руси, удалось спастись от рассеивания и подавления великорусским языком Московского царства. Развившись благодаря ученым-энтузиастам и приобретя черты современного культурного языка, украинский язык стал основой формирования новой европейской нации.
  
   Т.Д.Флоринский был искренно убежден, что попытки украинофилов Австро-Венгрии и Малороссии создать украинскую научную терминологию окажутся безуспешными. В этом он ошибся. Сырой лингвистический материал, с которым был знаком Т.Д.Флоринский на рубеже XIX-XX веков, вскоре преобразовался в вполне целостный, емкий и приемлемый язык украинской науки и культуры.
  
   Удивительно, но вопросы поднятые Т.Д.Флоринским более ста лет назад, обсуждаются сегодня с той же живостью, как будто не было советской эпохи с ее массовым террором и искоренением любого инакомыслия. И надежды у украинофобов все те же. Они продолжают тешить себя иллюзиями, о том, что все происходящее в Украине не серьезно, откуда-то заимствовано, кем-то навязано и вскоре прекратиться. Однако, от начала двадцатого века, когда писал свою книгу г-н Т.Д.Флоринский, и по сегодняшний день Украина прошла гигантский путь культурно-государственного становления. Никакое давление из России не может остановить естественный ход истории.
  
   Спор между Т.Д.Флоринским и его оппонентом В.П.Науменко не мог завершиться обоюдным соглашением. Уж слишком непримиримы позиции сторон. Однако он был прекращен в 1919 году киевскими чекистами. Профессора университета Св.Владимира Т.Д.Флоринского арестовали по обвинению в контрреволюционной деятельности и расстреляли 2 мая 1919 года, а В.П.Науменко, министра просвещения в последнем правительстве гетмана П.П.Скоропадского, арестовали по тому же обвинению и расстреляли двумя месяцами позднее.
  
   Время проходит, а на повестке дня остаются все те же вопросы, хотя акценты несколько смещены. Если Т.Д.Флоринский и его коллеги говорили об "украинстве", как о обреченном на неудачу эксперименте кучки австро-венгерских и малороссийских интеллектуалов, то сегодня это явление охватывает миллионы потомков древних русичей, наследников великой Киевской Руси!
  
   г.Киев
   19.11.2017г.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"