Аннотация: Прямиком из школьной библиотеки дети попадают в сказку.
Сцена Љ 1 Школьная библиотека. Стеллажи с книгами, стол, на котором стопка книг, ножницы, бумага. Посреди комнаты стоит молодая женщина, судя по всему - библиотекарь. Руки у неё скрещены на животе и через них перекинут шарф. Она заметно волнуется, поглядывая на часы, висящие над входом.
Библиотекарь: Неужели и сегодня не получится? Третий день появляюсь здесь и всё впустую. А ведь не так то легко из подвалов колдуньи перемещаться в этот мир. Можно подумать, если фея, то для неё всё запросто. Пусть сами попробуют поколдовать со связанными руками. Что вообще можно сделать со связанными руками? Даже толком не почешешься. (Пытается почесаться, но безуспешно. Затем она вновь бросает взгляд на часы). Время идёт, пора возвращаться. За три дня хоть бы кто зашёл в библиотеку. Для чего в школе библиотека, если детям даже не интересно читать книжки? И где тогда искать избранных? Кто же исполнит предсказание Альбелиуса? У меня и времени уже нет. Сегодня Гертруда возвращается в королевство. Я больше не смогу перемещаться сюда. (Задумывается) Что же делать? Ну, не идти же в коридор и не тащить сюда первых попавшихся. Нет, нет, нет, мне обязательно повезёт. Предсказание Альбелиуса не может не сбыться. (Прислушивается). Кажется, кто-то идет.
Она отступает вглубь комнаты. Дверь в библиотеку открывается, и заходят ученики младших классов - Динка и Никитка.
Динка (Никитке): Давай, Никитка, давай, заходи. Чего мнёшься? (Недовольно) Класс домой уже отпустили. На улице теплынь, гуляй, не хочу, а из-за тебя тут сиди.
Никитка (оправдываясь): Это ты, Динка, виновата. Тебе первой сделали замечание.
Динка (продолжает наседать): Ну и что, что мне первой. Если бы ты не трубил, Ирина Николаевна ничего бы не заметила. А то бу-бу-бу, бу-бу-бу на весь класс. Тише надо было разговаривать. Из-за тебя, нас наказали, из-за тебя.
Никитка (упрямо): Нет, из-за тебя. Тебе же первой сделали замечание. А мне уже потом.
Динка: А кто первый у меня начал спрашивать? Кто? Ты и виноват.
Динка кривит губки и показывает дружку язык. Тот шутливо замахивается на неё портфелем и застывает, потому, что из-за стеллажей выходит женщина, что ждала посетителей в библиотеке. Руки она по-прежнему держит сцепленными на животе. Женщина незнакома детям и они с удивлением смотрят на неё.
Динка: А где....
Библиотекарь (спешит объяснить): Ваш школьный библиотекарь приболела. Я замещаю её. Зовите меня (задумывается) Фе-е..., Фо-о..., Фаина.
Никитка: А по отчеству?
Библиотекарь (опять задумывается): Скажем,... Александровна. Именно так, Фаина Александровна. Вас прислали мне помочь?
Никитка (кивает): Ага. Я - Никита, это - Динка. Мы болтали на уроке и Ирина Николаевна, наша учительница, отправила нас помогать Вам, перебирать книги.
Библиотекарь (улыбается): Это не к спеху, перебирать. Мне другая помощь требуется. Вон, видите, на столе несколько книжек. Их надо подремонтировать. Клей, ножницы, бумага и даже липкая лента там же. Вот и займитесь ремонтом книжек, а у меня, как видите, руки заняты.
Библиотекарь показывает им руки, с перекинутым через них шарфом и отходит вглубь комнаты. Оттуда она тихонько наблюдает за детьми. Динка с Никиткой пристроили свои портфели у стола и принялись заниматься библиотечными книгами.
Никитка (шепчет Динке): Странная она какая-то.
Динка (непонимающе): Кто? Книжка что ли?
Никитка: Какая книжка? Библиотекарша эта! Имя своё как будто вспоминала. И руки у неё странно так шарфом прикрыты.
Динка: Может у неё диатез.
Никитка: Какой диатез?
Динка: Обыкновенный. Какой у всех бывает, болезнь такая - съешь сладенького, а после руки начинают чесаться.
Никитка (недоверчиво): И у взрослых такое бывает?
Динка (уверенно): Ну, у неё, видимо, точно есть. А руки шарфом прикрывает потому, что неловко из-за этого. Уж я то знаю. Сама, бывало, руки так раздеру, что мама потом зелёнкой мажет. А мне стыдно в школу пятнистой идти, вот и натягиваешь себе рукава, натягиваешь, чтобы зелёночные пятна прикрыть. И она, видишь, шарфиком руки себе прикрыла грамотно.
Никитка (продолжает сомневаться): Скажешь тоже!
Динка (убеждённо): А что ещё другое? Придумай ещё, будто у неё руки верёвкой связаны и шарфиком прикрыты, чтобы мы этого не заметили.
В этот момент, в глубине комнаты, Фаина Александровна поправляет шарфик на своих руках и зрителям видно, что у неё на самом деле связаны руки.
Никитка (бубнит себе под нос): И всё равно она какая-то странная.
Динка: Сам ты странный. Вечно мультики про человека-паука смотришь. Тетрадки у тебя с человеком-пауком, дневник тоже. Как можно такое любить? Пауки б-р-р (делает брезгливую гримасу) гадость.
Никитка: Про феечек мне что ли смотреть? (дразнит её) Ах, ах, винкс, винчантикс,биливинкс.
Динка хлопает его книжкой по голове. Никитка отмахивается, книжка летит на пол, рассыпается. Дети бросаются собирать страницы. Вернувшись за стол, они складывают по порядку страницы, по ходу разглядывая картинки на них.
Динка (показывает свою страницу Никитке): Гляди - старинный замок, красавица принцесса глядится в зеркало.... (переворачивает страницу) О! А здесь какая-то страхолюдина в платье принцессы бежит по лесу. Это что, тоже принцесса? Что же с ней приключилось? Погоди, как книжка называется? (заглядывает на обложку, читает) Волшебное зеркало.
В глубине комнаты Библиотекарь, волнуется, наблюдая за детьми. Она сдерживает себя, чтобы не подойти к ним.
Никитка (разглядывает другую картинку): Во! А у меня дракон. Значит должен быть и герой, который победит злющего, огнедышащего дракона. Возьмёт меч и раз, раз, раз ... (изображает как бы он рубил мечом).
Никитка: Скажешь тоже. Принцы - они все белоручки. Что-то не помню ни одной сказки, где бы принц самолично воевал.
Динка (не сдаётся): Так уж и не помнишь? А про царевну-лягушку? Кто Кащея бессмертного там победил?
Никитка: Можно подумать, что царевич с ним бился. Иголочку переломить - дело не хитрое. И к тому же иголку то со смертью кащеевой он тоже не сам добыл. Для него волк, ястреб и щука расстарались.
Динка (добавляет): Ещё и медведь.
Никитка: А? Да, ещё и медведь. Он там за сундуком лазал. Как ни крути, всё за твоих принцев кто-то другой старается, подвиги совершает. Так, что куда твоему принцу с драконом сражаться? Заспорим, в этой сказке кто-то другой, а не твой принц с драконом справится.
Никитка начинает листать книжку дальше, надеясь найти подтверждение своим словам.
Динка (надувает губки): А почему мой принц?
Никитка (не отрываясь от поисков): Тебе же принца-белоручку подавай.
Динка (обижаясь ещё больше): Много ты понимаешь.
Никитка тем временем доходит до последней страницы, замирает, затем начинает с недоумением разглядывать книжку со всех сторон. Он вновь открывает книжку на последней странице.
Никитка (удивление в его голосе смешано с растерянностью): Динь, а здесь конца нет.
Динка (моментально забыв о своих обидах, пододвигается к нему): Как это нет?
Никитка (показывает): Видишь? Страниц дальше нет.
Динка: Может, куда улетели?
Оба начинают оглядываться по сторонам, вместе наклоняются заглянуть под стол, стукаются головами, ойкают.
Никитка (из-под стола): Нет нигде.
Оба выбираются из-под стола. На лицах их растерянность.
Динка: А, может, это не мы виноваты. А если это кто-то до нас конец книжки потерял?
Никитка (радуясь): Ну, конечно до нас.
Он пытается засунуть сказку в самый низ стопки книг, что лежат на столе. Губы Динки кривит улыбочка.
Динка: И зачем ты припрятываешь? Нашёл чего, а мне не показываешь? Проиграл что ли спор?
Никитка: Ничего не проиграл. Нету там принцев. Я от библиотекарши прячу. Скажет ещё, что мы страницы повыдергивали.
Динка (протягивает руку): Ты всё-таки покажи, покажи. Может, чего пропустил.
Никитка отдает книжку Динке, та начинает листать, одновременно комментируя.
Динка: О! Замок, король, королева, маленькая принцесса. (Листает дальше) Колдунья. Как же в хорошей сказке без неё. (Ещё переворачивает страницу) Принцесса перед большим зеркалом. (Торжествующе). Я же говорила! Принцесса!
Никитка (скептично): И чего ты говорила? При чем здесь принцесса?
Динка (продолжая торжествовать): А при том! Если есть принцесса, то обязательно будет и принц!
Никитка: Не обязательно. Может быть, и не принц вовсе, а Иван-Дурак. В сказках такое сплошь и рядом.
Динка: Это только в наших сказках. Это у наших принцесс судьбинушка незавидная. Это им Иваны-Дураки в мужья достаются. А в заграничных сказках такого беспредела нет. Там у принцесс в женихах нормальные принцы. (Она показывает Никитке иллюстрацию из книжки). Это замок?
Никитка (соглашается): Замок.
Динка: А кто живет в замках? Принцессы. Наши царевны живут в теремах. Здесь, в этой сказке - замок. Значит, тут принцесса и обязательно будет принц. Ты проиграл.
Никитка (спорит): Ничего, не проиграл. Его там нет. Мы же всё просмотрели.
Динка (не соглашается): Он будет дальше. Из книжки страницы вырваны. А на них принц обязательно есть.
Никитка: Не обязательно. Был бы конец, мы бы посмотрели. А так, извини, ты пока не выиграла.
Динка: Надо спросить у библиотекаря. Она точно знает.
Никитка (бурчит): Тебе надо, ты и спрашивай.
Динка (дразнит): Значит, сдаёшься! Сдаёшься!
Никитка (упрямится): Ничего я не сдаюсь.
Динка: Тогда спросим?
Никитка: Спросим. Как её там зовут? Фе..., Фа..., Фаина, кажется.
Динка (подсказывает): Александровна.
Никитка: Точно. (Зовёт). Фаина Александровна!
Библиотекарь спешит к детям.
Библиотекарь: Что случилось?
Никитка (протягивает ей книжку): глядите! Кто-то вырвал последние страницы!
Библиотекарь (укоризненно качает головой): Опять колдунья не успокаивается.
Динка (округливает глаза): Какая колдунья?
Библиотекарь (вполне серьезно): Гертруда, из сказки.
Никитка: Из какой сказки?
Библиотекарь: Из той, что ты держишь в руках. Она называется "Волшебное зеркало". Не желает колдунья, чтобы сказка хорошо кончалась, вот и вырывает страницы из книжки.
Динка и Никитка (в один голос): А разве так можно?
Библиотекарь: Можно. Жизнь и сказка часто переплетаются. Иногда, сразу не разберёшь, где сказка, а где быль. А Гертруда сильная колдунья. Она обучалась у самого лучшего мага - Альбелиуса. Это Гертруда изготовила волшебное зекало, которое крадёт красоту у того, кто глядится в него. Зеркало подвласно только Гертруде. Именно ей оно отдаёт украденную у девушек красоту. С помощью своего зеркала колдунья стала первой красавицей сказочного королевства и вышла замуж за короля, когда у того умерла законная жена. (Доверительно). Поговаривают, что это Гертруда свела в могилу прежнюю королеву. Но прямых доказательств этому нет, а влюблённый король и слышать ничего об этом не желает. Король даже смирился с тем, что пропала его дочка - принцесса Аника.
Динка: А что с ней стало?
Библиотекарь: Аника посмотрелась волшебное зеркало и стала безобразной. В этом обличье никто её не узнал и принцессу прогнали из дворца. Где она сейчас никто не знает.
Динка (сочувственно): Ужас.
Библиотекарь: Да. И не только это плохо. С тех пор, как колдунья стала королевой, два раза в год стал прилетать к замку дракон. Откупаясь от него, жители жертвуют ему самую красивую девушку королевства.
Динка (всплёскивает руками): Ужас.
Библиотекарь: От дракона нет спасения. Никто не может победить его. Аники нет, колдунья правит, девушки гибнут. И так будет продолжаться всегда, если сказка не закончится.
Никитка: И никто не может справиться с драконом? Я бы его из пулемёта.
Динка (хмыкает): Воин. Какой он и какой ты? Муха на паровозе.
Никитка: И что? Против пулемёта и гранатомёта особо не попрёшь. (Ищет поддержки у Фаины Александровны). Правильно?
Библиотекарь: Старый маг Альбелиус оставил предание, что дракона и колдунью победят дети, мальчик и девочка, которые появятся в сказке. Может, это вы?
Динка и Никитка (одновременно): Мы?
Библиотекарь: А что? Всё как в предании мага - (указывает сначала на Никитку, потом на Динку) мальчик и девочка.
Динка (боязливо): Сражаться с драконом? С колдуньей?
Библиотекарь: По преданию: мальчик и девочка, что появятся в сказке, прочитают в волшебной книге как победить колдунью.
Никитка: Всего лишь прочитать?
Библиотекарь: Это многого стоит. Колдунья позаботилась о том, чтобы в сказочной стране все разучились читать. Поэтому никто не может узнать, что написано в волшебной книге. Вы готовы помочь?
Никитка с готовностью закивал головой. Динка оказалась не такой отчаянной.
Динка (сомневаясь): Мы ещё маленькие, а там колдунья и дракон. Вдруг ещё чего?
Никитка (беспечно): Мы прочитаем из волшебной книги заклинание "кракс-бракс-фракс" и они исчезнут.
Библиотекарь (с надеждой): Значит, не боитесь? Готовы помочь сказочному королевству?
Динка (продолжая сомневаться): А нам кто-нибудь будет помогать?
Библиотекарь (заверяя): Там вы не останетесь одни. Вы обязательно найдёте себе друзей, которые будут помогать вам.
Динка (сдаваясь): Ну-у, тогда... скорее всего....
Никитка (перебивает её): А как же мы попадём в книжку, то есть в сказочную страну.
Библиотекарь: Закройте глаза.
Динка с Никиткой послушно зажмурились. Звонит школьный звонок. Это начинаются уроки для старших классов. Библиотекарь протягивает в направлении детей руки. Шарфик с них спадает и видно, что они связаны верёвкой. Она шепчет заклинание, дует на детей. Динку с Никиткой начинает кружить, и они покидают сцену.