Сцена Љ 5. Балкон королевского замка. Гертруда стоит перед волшебным зеркалом. Материя с зеркала снята.
Гертруда (разглядывает себя в зеркале): Ай-яй-яй. Как неприятно видеть в зеркале врага. У-у-у (Пугает изображение и тут же оглядывается по сторонам). Хорошо, не видит никто. Скажут ещё, что наша королева, прекраснейшая Гертруда, стала того. (Крутит пальцем у виска). Ну, подумаешь, разглядела у себя парочку морщин. Катастрофа. Да, катастрофа! Для любой из дочерей Евы нет страшнее врага, чем морщины. И если ты не поставила на себе крест, то сражаешься с ними до конца. И в борьбе этой все средства хороши. Но не у каждой имеется абсолютное оружие. Моя ты драгоценность (Целует зеркало).
Слуга приводит на балкон девушку. Девушка напугана. Колдунья знаком отсылает слугу, сама подходит к девушке, берет её за руку, ведёт по балкону и останавливается вблизи волшебного зеркала. Слегка отстраняясь, она разглядывает девушку.
Гертруда: А ты и, вправду, красивая. Не перевелись ещё красавицы в наших краях. Эх, не родись красивой, а родись счастливой. Права пословица, ох как права. Мало кому красота приносила счастье. Говорят, красота спасёт мир. Прямо наш случай. Ты - первая красавица королевства, тебе и спасать всех нас и своих родных в том числе.
Девушка дрожит от страха, не в силах произнести ни слова.
Гертруда: Боишься? Это нормально. Я тоже перед первой встречей с драконом тряслась. Сердце прямо в пятки уходило. Тут уж, бойся - не бойся, всё одно - судьба твоя такая. Не мной заведён обычай приносить жертву дракону. Всё он, злодей кровожадный. Не будь его и обычая этого, варварского, тоже бы не было. Но ты гордись! Всё королевство сейчас надеется на тебя, а среди них старики, дети. О них думай.
Девушка: Я думаю и всё равно мне страшно.
Гертруда: А мне не страшно? Я отвечаю за свой народ и должна быть с тобой до конца. Мы вместе встретим дракона.
Девушка: Правда? Вы не оставите меня одну?
Гертруда: Конечно же, моя милая. Я тоже должна исполнить свой долг. И я тоже рискую. Дракон выбирает самую красивую. Поговаривают, что и я не дурна собой.
Девушка: Вы прекрасны, сударыня.
Гертруда: Ну, на вкус и цвет товарища нет, кому-то нравится, кому-то нет. Здесь на балконе мы на равных. Вдруг в этот раз дракону взбредёт , что ты недостаточно прекрасна. Вдруг он посчитает меня лучше, тогда долг перед народом обязана буду исполнить я. Не могу позволить, чтобы пострадали мои подданные.
Девушка: Неужели нельзя убить дракона?
Гертруда: Пробовали. Сколько славных героев полегло, пытаясь бороться с ним. Дракон словно заговорённый. Ни меч, ни копье не берёт его. Одна девушка даже выпила яд, чтобы тот отравился ею. А дракону всё нипочём. Проглотил её и как ни в чем, ни бывало. За грехи наши ниспослан он нам в наказанье.
Девушка: За какие грехи?
Гертруда: За разные. Был бы человек, а грех-то найдётся.
Девушка: И всё равно я боюсь.
Гертруда: И я боюсь. А мы сейчас с тобой традиционные пять капель для храбрости примем.
Колдунья оставляет девушку, подходит к столику, на котором стоят бутылка вина и два бокала. Она наливает вина в бокалы, в один из бокалов подбрасывает что-то.
Гертруда (себе под нос): Каждый раз одно и тоже. Без колдовства не обойтись.
Девушка: Что вы сказали?
Гертруда (идет с бокалами к ней): А? Говорю, вино хорошее, заморское. (Протягивает бокал девушке). Заморское всегда лучше нашего. И всё из-за той же народной мудрости: "Что имеем, не храним...". Давай, давай, пей.
Колдунья подталкивает под локоток девушку, заставляя её выпить. Девушка выпивает.
Гертруда: Вот и умничка. Теперь всё проще пойдёт.
Выпив, девушка меняется в лице. Она становится вялой, безвольной.
Гертруда: Подействовало. Вот и славненько. А ты боялась.
Девушка (эхом): Да, боялась. Теперь не боюсь. Я верю, что дракон выберет тебя. Ты такая красивая.
Гертруда (философски): Будучи у власти, истину о себе услышишь только из пьяных уст. И на том спасибо, деточка. О том, что я лучше и без тебя знаю, многим обязана своей красотой.
Девушка (обрадовано): Значит, я не нужна дракону? Он меня не съест?
Гертруда: Конечно же, нет. (Негромко). Он, вообще никого не ест. А надо бы. Такой тандем сложился бы.
Девушка: А? Тандем? Что это такое?
Гертруда (негромко): Ага, сначала объясним, что такое мозги. (Говорит громко, переключая внимание девушки). Смотри, у тебя на щеке грязь! Где ты так измазалась?
Она оглядывается в поисках зеркала. Заметив, делает шаг к нему. В этот момент появляется Динка с гусынями.
Динка (кричит): Стой! Не смотрись в зеркало!
Девушка замирает. Динка подбегает к ней, хватает за руку, пытается оттащить её от зеркала.
Гертруда (с изумлением): А ты откуда здесь взялась, мелочь? Кыш отсюда.
Колдунья делает шаг навстречу, чтобы помешать Динке, но девочке на помощь спешат гусыни. Они преграждают колдунье путь, щиплют, не дают ей пройти. Гертруда начинает отбиваться от птиц. Пока колдунья воюет с птицами, появляется дракон.
Девушка: Ой, дракон! Ты не ешь меня, пожалуйста. У меня на щеке грязь. Королева сейчас красивее.
Никитка спрыгивает со спины дракона и, пользуясь суматохой, пробирается к зеркалу. "Бах". Серебряным молоточком он разбивает зеркало. В этот момент гусыни превращаются в девушек.
Гертруда (гневно): Что ты натворил? Вот я вас всех.
Она вскидывает руки, намереваясь произнести заклинание. Динка со спины подлетает к ней и втыкает в волосы гребень забвения. Гертруда тут же обмякает.
Гертруда: А? Что? Откуда здесь столько народу? Я вас не вызывала. Пойдите прочь!
На шум появляется слуга и застывает на пороге. Из-за его спины выходят принцесса и Лесная фея. В Анике уже не узнать ту безобразную девушку, что путешествовала с драконом.
Лесная Фея (картинно кланяется Анике): Принцесса, рада снова видеть Вас в замке. (Командует слуге). Не узнал принцессу Анику?
Слуга (сообразив, что к чему, кланяется принцессе): Рад снова видеть Вас с нами, принцесса Аника. А как же королева Гертруда? (Он вопросительно глядит на Лесную Фею).
Лесная Фея: Не видишь, она сошла с ума. Запри её в темнице, где ты раньше держал меня. Следи за тем, чтобы гребешок оставался у неё в волосах. (Обращается к девушкам, бывшим гусыням). А вы проследите, чтобы он не отпустил её.
Слуга уводит Гертруду. Девушки следуют за ними. На балконе появляется Хомяк.
Хомяк (отдувается): Уф! Опоздал.
Аника (смеётся): Возраст, Хома, возраст.
Хомяк (возмущённо): Какой возраст? Ножки короткие. И, представляешь, с годами не растут. (Бросается к принцессе, обнимает её). Аника! Ты вновь стала прекрасной, как и прежде. (Хомяк оставляет принцессу, оглядывается кругом). Я смотрю вы тут без меня управились, зеркало расколошматили, с Гертрудой совладали. Обидно.
Аника: Чего тебе обидно?
Хомяк: Обидно, что теперь в историю не попаду.
Аника (треплет его за шерстку): Попадёшь, обязательно попадёшь. Ну, куда бы мы все без тебя.
Хомяк: И то верно. (Делает загадочное лицо). Ну, теперь, как во всех сказках полагается - честным пирком да за свадебку! А?
Хомяк ищет глазами Эрика, вместо него видит дракона, меняется в лице.
Хомяк (озадаченно): Вот это да! Парень то - того, не трансформировался. Вы нужное зеркало кокнули, а?
Никитка (растерянно пожимает плечами): Другого здесь не было.
Динка (приходит на выручку к другу): Принцесса же вернула себе облик и гусыни вновь стали девушками. Зеркало было волшебным. А почему дракон не превратился обратно - непонятно.
Хомяк: Тяжёлый случай.
Аника (бросается к дракону, обнимает, целует, плачет): Эрик!
Хомяк: Действительно тяжёлый случай. Все сказочные рецепты, как то слезы и поцелуи не работают. (Обращается к Лесной Фее). Ты что думаешь по этому поводу?
Лесная фея (тоже растеряна): Не знаю. По всем раскладам он тоже должен был превратиться в человека. Ума не приложу, почему не сработало.
Хомяк: Смотреть в волшебное зеркало было большой глупостью. А вот женская глупость от мужской сильно отличается. И лечить мужскую глупость надо другими методами.
Хомяк берёт у Никитки серебряный молоточек и сильно бьёт им по голове дракона. Тот падает.
Аника (ужасается): Ты его убил.
Хомяк: Такого зверюгу ничем не убьёшь. Погоди немного.
Упавший дракон начинает шевелится и из его шкуры вылезает молодой парень.
Аника (бросается к нему, обнимает): Эрик!
Хомяк (весьма довольный собой): Ну, вот, а я что говорил? Мужскую глупость простым волшебством не вылечишь.
Лесная Фея (обращаясь к детям): Ну, вот и всё! Сказка закончилась. Колдунья в темнице. Дракона больше нет, а принцесса обрела жениха. Предсказание Альбелиуса сбылось. Вам пора возвращаться обратно.
Никитка: И на этом и всё? А дальше?
Лесная Фея: У Аники и Эрика будут дети, с которыми тоже будут приключения. Но это уже другая сказка. Приходите в библиотеку, читайте.
Лесная Фея обводит детей руками, дует на них. Динка с Никиткой, кружатся и покидают сцену.
Лесная Фея (обращается к зрителям): И вы приходите в библиотеку, читайте, и мы снова придём к вам. Или приходите к нам, в сказку.