Кишон, Эфраим : другие произведения.

Венский титулярный вальс

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Э. Кишон
  
  
   Последующую историю я посвящаю жителю
   богатого титулами города Вены, господину
   Заслуженному Писателю, Придворному
   Советнику, Профессору Доктору Фридриху
   Торбергу, моему другу и переводчику.
  
  
  

Титульный Венский вальс

  
   Не успел наш самолёт приземлиться в Венском аэропорту, как через динамики послышались слова: "Уважаемый профессор Кишон, милостиво просим вас подойти к пунту встреч в зале аэропорта. Заранее благодарим".
   Во второй раз приятный голос в динамиках прозвучал во время заполнения таможенных бумаг: "Господин доктор Кишон, вас ожидают на выходе. Господин профессор, доктор Кишон, будьте добры подойти к выходу. Благодарим заранее".
   Я не терплю общественных розыгрышей такого рода, о чём и намекнул встречающим меня на выходе господам.
   - Рад вас видеть, парни! - сказал я непринуждённо. - Кстати, я не являюсь ни профессором ни доктором.
   - Разумеется, разумеется. - предводитель делегации, представитель- ный джентельмен с посеребрёнными висками, кивнул учтиво. - Дорогой профессор, разрешите мне познакомить вас с моими ассистентами. С этими словами он повёл мою маленькую, но стойкую жёнушку и меня вдоль стройного и элегантного ряда, в который выстроились господа, встречающие нас.
   - Доктор Кишон, это придворный советник профессор Манфред Вассерлауф... Разрешите, профессор Кишон, представить вам господина коммерческого советника профессора доктора Штейнах-Ирднинга... А это наш транспортный эксперт, советник по парковке, доктор Вилли.
   Доктор Вилли, как вскоре выяснилось, был водителем нашего авто- мобиля, что не мешало ему быть одетым в чёрный костюм с серебрянным галстуком. Он поприветсвовал нас безупречным поклоном, прежде чем склониться над рукой моей краснеющей жены и произвести вслед за зычным "Целую ручку, милостивая госпожа" соответсвующее действие.
   - Они же все мешуге! Не может же это всё быть всеръёз! - прошептал я своей супруге.
   - Вы заблуждаетесь! - произнёс коммерческий советник профессор доктор Штейнах-Ирднинг на беглом иврите. - Так здесь в Вене принято. И вам придётся на время вашего пребывания здесь к этому привыкнуть.
   По дороге он ещё немного прояснил ситуацию.
   - Вообще-то меня зовут Штейн. Мойше Штейн. Мой бизнесс привёл меня три года назад из Тель-Авива в Вену. Я тоже сначала был против того, чтобы меня называли профессором. Но через некоторое время я уступил. Противоречить было бессмысленно. Позже, простоты ради я прибавил к моему имени " - ах-Ирднинг", а ко Дню рождения я от моего зятя, работающего в Ратуше получил титул доктора.
   - Но вы же ещё и коммерческий советник, не так ли?
   - Разумеется. У меня в центре города имеется маленький текстильный магазинчик.
   Бывший Моше Штейн рассказал нам и далее, что с тех пор, как австрийская феодальная монархия преобразовалась в демократическую республику, жителей страны охватила огромная тоска по звучным титулам отзвучавших времён.
   - Например, здесь почтальонов называют официальными чиновниками по разносу почты, - объяснял нам коммерческий советник профессор доктор, - Официантов - господами, чиновников - канцелярскими советниками. И у каждого есть кроме чиновничьего звания ещё как минимум титул доктора или профессора.
   - А где же можно эти титулы приобрести?
   - Есть различные источники. В самом начале титул профессора выдавлся президентом страны по рекомендации какой-либо общественной организации или же одной из партий коалиции. Позднее стали бургомистры крупных городов по своему же приказу докторами. А сегодня есть уже на Кертнерштрассе книжный магазин, в котором можно без особого труда получить титул приват-консультанта по литературе.
   - Но ведь все эти титулы ничего не стоят, если каждый может их получить. Неужели вы этого ещё не заметили, мой друг?
   - В вашем утверждении скрывается возможно определённая доля правды, и всё-таки прошу называть меня профессор.
   По прибытии в отель я заполнил регистрационный формуляр. Официальный управляющий советник по делам отеля ( в некоторых отсталых странах так называемый портье) взял у меня формуляр из рук, поглядел на меня с упрёком и приписал "Профессор" к моему имени. Поцеловав заботливо и элегантно протянутую ручку моей супруги, он указал нам на лифт.
   - Пардон, ваше благородие, какой этаж? - спросил лифтбой.
   - Третий, профессор.
   Мы были уверены в том, что уже приблизительно знаем правила австрийских приличий. И тут я допустил ужасную ошибку. Вернувшись в зал отеля, мы мы подошли к одному из ожидающих нас.
   - Профессор, разрешите познакомить: это представитель и руководительмоего личного секретариата, госпожа Кишон, - произнёс я указывая на мою жену.
   К моему удивлению он лишь бегло поцеловал руку моей супруге и отвернулся, чем-то заметно разозлённый. Советник по встречам в аэропорту Штейн, заметив эту небольшую сцену, подбежал ко мне:
   - Вы наверняка назвали этого господна профессором?
   - Да, назвал.
   - О Боже! Вы же его этим смертельно обидели!
   - Но почему?
   - Потому что он - настоящий профессор.
   Видимо мы слишком быстро привыкли к австрийскому стилю и не подумали о том, что где-то есть люди, которые преподают в университетах и являются настоящими профессорами.
   - Как же я должен был к нему обратится?
   - Минимум: Придворный Советник, прфессор университета, приват-доцент доктор доктор. Это самый, что ни на есть минимум.
   Я тотчас направился к мною так тяжко оскорблённому и поклонился ему:
   - Глубокоуважаемый господин Придворный Советник, прфессор университета, приват-доцент доктор доктор, как ваши дела?
   - Не плохо, - кивнул он и его голос помягчал, - вы, как я вижу, не давно здесь?
   - Так точно, господин Придворный Советник, прфессор университета, приват-доцент доктор доктор...
   Вот теперь я выбрал верный тон. Это немного утомляло, но было не без изюминки. И я начал понимать, почему австрийцы сегодня намного счастливей, чем перед войной. Через два дня я подловил себя на чувстве неприязни к людям, которые в разговоре со мной опускали мои титулы доктора и профессора. Каждому своё, попрошу! Так же и супруга, наилучшая моя половина, привыкла, когда в разговоре заходила речь обо мне, вставлять незаметно : "Мой муж, высшый литературный советник..." За это я называл её "Доктором Музыкологии" (она немножко играет на фортепиано).
   В титулах что-то есть, и отвергать этого нельзя. Сидишь, например, в зале отеля, видишь такого совсем юного профессора в одежде лифтбоя, держащего в руке досочку с имненм и зовущего : "Профессор доктор Эфраим Кишон, к телефону, пожалуйста!" Тут уж ничего не поделаешь. С наслаждением заставляешь его несколько раз пройти через весь зал и радуешся этому вызову. Если есть желание, можешь сам себе позвонить, чтобы быть вызванным к телефону.
   Вполне понятно, что у нас разрывалось сердце, когда пришло время покидать гостеприимную столицу Австрии.
   - Профессор, -проговорила моя жена, пока мы карабкались в самолёт "Эль-Аля", - здесь было чудесно, не правда ли?
   - Наичудеснейше, госпожа доктор, - сказал я и поцеловал ей руку. - Целую ручку.
   Над средиземным морем я уснул глубоким сном. Во сне явился мне дух лучезарного Императора Франца-Йозефа I-го, в сияющем, украшенном орденами мундире.
   - В-в-ваше Величество! - начал заикаться я. - В-в-ваше императорско-апостольское Величество! Милостивый государь!
   - Да брось ты, - перебил меня помазанник, - называй меня просто Йоська...
  
  
  
  
   Перевод с немецкого Д. Серебряника
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   3
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"