Сфинкс Таис : другие произведения.

К "Тайне проклятого герцога"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    Из комментариев к роману. Попросили выложить отдельно.



Ариэлла только появилась в замке. Я мечтала о балах, О конфетах и цветах. Подло выкрали, и вот - Дядька злой меня пасёт. С ходу нахамил, пугает, Когда хочет запирает. Сладкого лишил и рад. Аппетит испортил, гад! "Соответствуй", - говорит И насмешливо глядит. И такому - стать женой? Страшно... Я хочу домой! * * * Герцог познакомился с невестой. Привезли невесту мне... Ребёнка глупого! И теперь в душе покоя нет! Мне наследник нужен, а тут мучайся, Соблюдая чёртов этикет! Бантики, кружавчики и рюшечки... Скромница-монашка... Мне назло! Чёртов Ирек! Разве это женщина? Проклят я - опять не повезло! * * * Второй-третий день в замке. Ариэллу пугают. Ариэлла. Мальва, значит, символ смерти скорой? Кто-то меня хочет запугать? Слёз и страха ждут? Что ж, мне не трудно Этому кому-то подыграть. Пусть считает, что от страха плачу И дрожу за жизнь свою. Потом Разузнаю, что всё это значит, Кто и как подкинул мне цветок. Лорд заметил и допрос устроил. Вместо ужина сижу одна... Долго так сидела. Все заснули. А я поняла, что голодна. Надо бы тишком сходить на кухню. Только б герцога не разбудить! Галерея... Лестница... Куда тут? Ох, я заблудилась. Как же быть? Где я? Это место незнакомо. Страшно так, что хочется кричать. Но метаться глупо. Посижу тут. Кто-нибудь появится ведь, да? Непонятно как, но я уснула. И приснился мне наш старый дом. Я в нём потерялась. Милый папа Отыскал и в детскую отнёс. Пусть у папы странный хриплый голос, Я ему сказала, что люблю... А наутро, приключенье вспомнив, Думала - сквозь землю провалюсь. Злобный герцог мерзко насмехался И запугивал меня опять. Но всего ужасней, что решил он Никуда меня не отпускать. Герцог. Вот ведь непоседа. Убежала Среди ночи. Где она сейчас? Обыскал овраги, ожидая С ужасом там тело увидать. Обошлось. В одном из коридоров Я её нашёл. Она спала, Сидя у стены. И почему-то Злиться на неё я перестал. На руках в постель отнёс. Зачем-то Прикоснулся бережно к щеке... И дышать забыл, когда девчонка "Я тебя люблю" сказала мне. Вроде бы обычные, три слова Всколыхнули душу мне до дна. Собирался отослать её я. Но теперь решил - она моя. Сам себе завидовать я буду Через несколько недолгих лет. Эту красоту отдать кому-то, Локти чтоб кусать потом? Ну нет! Тянет меня к девочке, признаюсь. Пусть ошибку совершаю вновь, Но, себе немного удивляясь, Получить хочу её любовь. * * * Ариэлла попала на корабль. Герцог удивлён, обнаружив её непритворный страх перед ним. Упрямая и дерзкая девчонка, Что раздражала с первого же дня, Капризами достала до печёнок - Теперь моя законная жена. Умна и привлекательна, не скрою, А также своенравна и горда. Как бесят её выходки порою! Ведь женщина покорной быть должна. Я связан долгом - не до сантиментов. Она ж меня боится, как чумы. За исключеньем нескольких моментов Мы словно в состоянии войны. Да, я не ангел. Но ведь и не демон. Презрение в фиалковых глазах... Мне всё равно должно быть, но задело, Что я противен той, кто мне нужна. Всё решено и выбор сделан. Точка. И чудо моё покорится мне. Поступок мой оправдан. Отчего же Безрадостно и мерзко на душе? * * * Ужин на корабле. Герцог видит подвыпившую Ари. Вот настоящая она. Пробила брешь в моих доспехах. Я от неё сойду с ума, Коль раньше не умру от смеха. ... Не смотрите так заворожённо - Я теряю над собой контроль. Да, привык быть жёстким, сильным, стойким, Только с Вами словно сам не свой. ... Вы разговаривали с духом? О чём, позвольте Вас спросить? Ещё какие мне сюрпризы Вы собрались преподносить? Ответьте же, хочу услышать, О чём был этот разговор. Я не ревную, что за вздор! Но он так улыбнулся... мило. *сердитая гримаса* * * * Ари снова пытаются запугать. Герцог возмущен её способностью к притворству. Игра... Игра?! А я поверил! Я, как дурак, корил себя, Что напугал до полусмерти И стал причиной слёз. Вот Тьма! Казалось, я прозрел. Притворством Меня уже не обмануть. Совсем юна и так коварна... Теперь всё ясно? Да ничуть! Она мне не лгала. Боится. Меня! Опять в душе раздрай... Совсем её не понимаю, Не понимаю и себя. * * * Герцог своеобразно извиняется за "недопустимое", случившееся ночью. Вам не за что винить себя - Я должен был сдержаться. Забыл, что Вы в душе дитя, Слегка перестарался. То, что я сделал, не разврат, Не мучайтесь напрасно. Унизить или наказать Я этим не пытался. Почувствовав так близко Вас, Я... Вы потом поймёте. Я Вам прощу на первый раз, Как Вы себя ведёте. Супруги могут вытворять Всё, что угодно, в спальне. А на людях они должны С достоинством держаться.


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"