Катарина Кистених
"Лирика и проза нашего времени"
Љ 12 .
Перевод А. Шаф
ЖЕНЩИНА НА БОЛОТЕ
Пастух пасёт своих овец не здесь,
Он далеко - опасное болото!
Нетвердая поверхность, жижи смесь,
И веет затхлою тяжёлою дремотой.
Вот по болоту женщина идёт,
Сухие камыши качаются вдогонку,
Она неудержимо слёзы льёт,
Рыданья эту ночь тревожат ломко.
Беззвёздная и чёрная, она
Оживших призраков наполнена дыханьем,
Сжимает нитку тонкая рука,
Быть может, жемчуг отвлечёт вниманье.
Из булькающей массы иль с сосны
Короткий крик внезапно раздаётся,
От лешего или от птиц лесных -
Та женщина уже не разберётся.
Нащупывают тропку ноги вскользь,
И слух улавливает звуки напряжённо,
О холод, ты её не заморозь!
Одна она с задачей нерешённой...
Страх и надежда выведут её?
Кто смог вот так безжалостно обидеть?
Что потеряла, то найдёт ещё?
И розу утра сможет ли увидеть ?
25.07.17