Шараевский Евгений Александрович : другие произведения.

Сельма Лагерлёф

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    О шведской писательнице Сельме Лагерлёф.


Сельма ЛАГЕРЛЁФ

  
   Сельма Лувиса Оттилия Лагерлёф (1858-1940) - выдающаяся шведская писательница, лучшие произведения которой приобрели огромную популярность не только в Скандинавии, но и далеко за ее пределами. "Сказочное" искусство С. Лагерлеф - лучезарное, жизнеутверждающее, оптимистическое.
   С. Лагерлеф - первая в мире женщина, получившая Нобелевскую премию, - была членом Шведской академии по разделу языка и литературы, почетным доктором Упсальского университета. Все эти громкие титулы достались ей по праву - ведь она создала такие эпохальные произведения, как романтико-реалистический роман "Сага о Йёсте Берлинге", историческая трилогия "Перстень Лёвеншёльдов", своеобразный поэтический путеводитель "Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона по Швеции", цель которого - познакомить шведских детей с их страной, романы, повести, новеллы, сказки. Эти и другие ее произведения читались и читаются с большим интересом во всем мире. "Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона по Швеции", по словам шведской исследовательницы Х. Борелиус, жадно читается даже там, где вообще не знают, является ли Стокгольм столицей Швеции или Швеция - столицей Стокгольма. "Великая рассказчица" - называл ее Томас Манн, классик немецкой литературы. Высоко ценил ее творчество А.М. Горький.
   В 1909-1911 гг. в издательстве В.М. Саблина в Москве вышло двадцатитомное собрание сочинений С. Лагерлеф в переводе на русский язык. Это пока единственное полное собрание сочинений писательницы на русском языке.
  
   Все творчество С. Лагерлеф проникнуто фантазией, сказочностью. На сказочной основе построена и притча "Подменыш" из сборника "Тролли и люди" (1915-1921).
   Но почему "подменыш"? Да потому, что так в Швеции называют чертенка, которого ведьма подкидывает людям, подменяя им украденного у них ребенка. А еще слово "бортбютинг" (подменыш) в шведском языке означает ребенка, не похожего на своих родителей.
   "Подменыш" написан во время первой мировой войны, но идеи гуманизма, добра, терпимого отношения к людям, пронизывающие эту историю, актуальны и сегодня.
  
   Привожу здесь притчу С. Лагерлёф "Подменыш" в моем переводе. Он был впервые опубликован в СССР в N 35 еженедельной газеты Правления Союза писателей РСФСР и Правления Московской писательской организации "Литературная Россия от 27 августа 1982 г.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"