Аннотация: Вольный перевод стихотворения Сары Тисдейл "The Inn of Earth"
Вольный перевод стихотворения Сары Тисдейл "The Inn of Earth"
Я как гостья вошла в этот дом мирской,
Попросила воды глоток,
Но слуга на зов лишь глаза отвёл
И сбежал так быстро как мог.
Я просила, присев у края стола,
Корку хлеба ради Христа,
Но слуга на зов лищь глаза отвёл,
Даже слушать меня не стал.
А в проёмах дверей миллионы теней
Появлялися из темноты,
Замирали на миг и срывались на крик,
На свету обретая черты.
"Я чужая здесь на твоём пиру,
Укажи мне, где угол мой" --
Но слуга на зов лишь глаза отвёл,
Покачав в ответ головой.
"Если места мне в этом доме нет,
Проводи меня на крыльцо" --
Но слуга на зов лишь глаза отвёл
И задвинул засов в кольцо.