Шереверов Владимир Иванович : другие произведения.

Из Уильяма Карлоса Уильямса "Умеренно громко"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Вольный перевод стихотворения 
"Mezzo forte" by William Carlos Williams 

Возьми то, чёрт тебя побери;  и это!
Ну вот и роза.
А теперь повтори без ошибок!
Бог знает
Буду ли я сожалеть, Грейс; но тогда
Не моя вина, если ты вдруг окажешься кошкой.


William Carlos Williams "Mezzo forte"

Take that, Damn you; and that!
And here's a rose
To make it right again!
God knows
I am sorry? Grace; but then,
It's not my fault if you will be a cat.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"