Шереверов Владимир Иванович : другие произведения.

Весенняя ночь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Вольный перевод стихотворения "SpringNight" by Sara Teasdale


Вольный перевод стихотворения "Spring Night" by Sara Teasdale

Парк муаровой дымкой окутан.
Ночь оделась в муслин и жоржет.
Вдоль дорожек блестит перламутром
Переливчатый матовый свет.

Растекается заводью тайной
И над озером скрытым в тени 
Отраженные зыбью хрустальной
Золотые танцуют огни.

Ночь сияет брильянтом. Ответь, разве ты
Не в восторге от блеска её красоты,
О которой, срывая горло,
Перед небом я петь готова.

Разве мало такой красоты. Не пойму.
Я в слезах после встречи с тобой.
Почему, изумленная, через силу
Я пытаюсь забыть, что было.

Почему я, отбросив гордость,
Ощущаю такую горечь.
Я, просившая ночь об этом, 
Перевившая мрак со светом.

Зажигавшая всюду ладан,
Натыкаюсь на землю взглядом.
Разве мало тебе красоты. Не пойму.
Я в слезах после нашей любви.
Почему...


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"