Камински Стюарт : другие произведения.

Никогда не переходи дорогу Вампиру

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Стюарт М. Камински
  
  
  Никогда не переходи дорогу Вампиру
  
  
  “О, моя дорогая, если бы ты только знала, насколько странен вопрос, по поводу которого я здесь, именно ты бы рассмеялась. Я научился не придавать значения ничьим верованиям, какими бы странными они ни были. Я старался сохранять непредвзятость; и не обычные вещи в жизни могут закрыть ее, а странные вещи, экстраординарные вещи, вещи, которые заставляют сомневаться в том, сумасшедший человек или в здравом уме. ”
  
  — Доктор Ван Хельсинг в "Дракуле" Брэма Стокера
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  Пухлый вампир в грязном черном плаще сидел на гробу напротив меня, потягивая рутбир Hires через мокрую соломинку. Его выпавшие клыки продолжали соскальзывать, и каждый глоток издавал звук, нечто среднее между астматическим присвистом и терминальной пневмонией. Он был очарователен, но такими же были и другие четверо вампиров в черных плащах, которые окружали моего клиента в том сыром подвале. Мой клиент, одетый в консервативный серый костюм и с застывшей неловкой улыбкой, использовал свою сигару, чтобы держать вампиров на расстоянии, но им нельзя было отказать, особенно одной бледнолицей женщине с длинными волосами цвета воронова крыла, разделенными пробором посередине.
  
  “Но, мистер Лугоши, - задыхаясь, произнесла она, “ когда вы снова собираетесь играть вампира?”
  
  Лугоши широко пожал плечами, играя перед своей бешеной аудиторией. Ему было почти шестьдесят, и выглядел он на все это и даже больше. Его лицо было одутловатым и белым, а улыбка широкой буквой V. Он не хотел быть здесь, но раз уж он был здесь, то не мог устоять перед желанием выступить.
  
  “Лу-го-ше”, - поправил он женщину, - “Бей-ла Лу-го-ше, но, моя дорогая, это не имеет значения. Что касается того, когда я снова буду играть вампира, что ж, друзья мои, ” он вздохнул, и хорошо получилось “велл”, его знакомый акцент ложился гуляшом на его слова. Ему потребовалось больше времени, чтобы произнести эти последние три слова, чем врачу с плохими новостями.
  
  “Человек делает то, что должен, чтобы заработать на жизнь”, - продолжал он, закрыв глаза, чтобы показать, как бремя оплаты бакалейщику и молочнику вынудило его пойти на художественный компромисс. “Я бы с удовольствием сыграл "Дракулу" снова, но ... ” он указал на потрескавшийся серый потолок в нескольких футах над своей головой, “чтобы сделать это правильно. Ах, теперь я знаю гораздо больше, друзья мои, намного больше.”
  
  “Черт возьми, ” сказал невысокий китайский вампир с разочаровывающим отсутствием акцента и сочувствия, “ единственное, во что вы играли в течение пяти лет, - это "безумные доктора", которых разорвало на последнем барабане”.
  
  “Смерть, - сказал Лугоши, покачав головой, - для меня - это жизнь”.
  
  Это была кульминационная фраза, которую он, несомненно, произносил раньше, но она не вызвала улыбок у этой группы. Лугоши бросил на меня тайный раздраженный взгляд. Они не собирались брать его лучший материал, и он хотел, чтобы его спасли, но я еще не была готова уйти. Я отхлебнула немного пепси из своей бутылки, поерзала на своем гробу и зачерпнула горсть соленых крекеров свободной рукой.
  
  Мы были в логове Темных рыцарей Трансильвании, недалеко от кинотеатра из искусственного самана в Лос-Анджелесе в январе 1942 года. И театр, и окрестности быстро разлагались вокруг этого квинтета одетых в черное мечтателей, пускающих слюни при воспоминании о фильме десятилетней давности, пытающихся насладиться фантазией о злом бессмертии, в то время как доказательство несостоятельности этой фантазии стояло перед ними в разлагающейся форме изношенного венгерского актера, знававшего лучшие дни и лучшие сигары.
  
  Если бы они потрудились взглянуть на меня, чего они не сделали, Темные Рыцари Трансильвании увидели бы еще одно доказательство смертности человеческого тела. За почти сорок пять лет неспособности решить, кем я планирую стать, когда вырасту, я обзавелась безнадежно приплюснутым носом, лицом, которое терпело слишком много ударов, двумя пулевыми шрамами (тремя, если считать выходное отверстие одного из них) и большим, но пока еще ограниченным количеством рваных ран, нанесенных прикладами, битыми бутылками, разнообразными куски дерева, нераспечатанная баночка тоника для волос Jeris и такое обычное оружие, как ножи и кастеты. Мой мозг едва защищен рубцовой тканью, а моя спина выскакивает чаще, чем пробки от шампанского на свадьбе Томми Мэнвилла. Такие вещи более или менее заметны проницательному глазу даже начинающего вампира. Чего нельзя было заметить, так это того факта, что я частный детектив, у меня нет ничего в банке, кроме плохого кредитного рейтинга, ничего в мире, кроме сомнительной репутации, и ничего на уме, кроме тяжелых воспоминаний.
  
  Я потерпел неудачу в качестве полицейского Глендейла и охранника Warner Brothers, и за почти полдюжины лет работы частным детективом у меня было всего двадцать пять долларов и просроченный счет за аренду офиса. Посмотрите на меня, вампиры. Есть тела, из которых нельзя пустить кровь. Среди оргии с крекерами, рутбиром и Пепси я пытался выполнять работу, для которой меня нанял Лугоши. Кто-то играл с ним в игры больше месяца, отправляя по почте сообщения, написанные кровью животных, в которых говорилось: “Тот, кто насмехается над вампиром, заслуживает своей участи” и “Уважай то, что ты представляешь или пострадай за это”, или кто когда-нибудь сможет забыть мой любимый ”Достоинство или смерть". Это была старая история в Лос-Анджелесе. Люди кино часто находили себе фанатов, без которых могли бы обойтись. У Сесила Б. Демилла был парень, который однажды даже заскочил к нему в столовую и испортил крем-суп из репы. Копы заперли парня, но он сбежал и время от времени возвращался к Демиллю, как по-настоящему разгневанный критик.
  
  Топпером Лугоши была шляпная коробка, доставленная ему домой однажды утром. Внутри шляпной коробки была симпатичная маленькая летучая мышь с крошечным колом в сердце.
  
  Лугоши отмахнулся от этого, как от дурацкой шутки. Он сам провернул достаточно таких штучек, и они провернули их над ним. Но Лугоши рассказал эту историю приятелю-венгру за парой рюмок, и венгр, который был статистом в Universal, рассказал об этом Борису Карлоффу. Карлофф позвонил мне. Он беспокоился о Лугоши. Мир взрывался. Японцы только что нанесли удар по Перл-Харбору. Немцы маршировали по России, и все были чертовски напуганы. Никто другой не собирался беспокоиться о Лугоши. Когда мир за твоим окном тает, а на первых полосах появляется серия ужасных историй, фильмы о монстрах на какое-то время потеряли свою актуальность. По словам Карлоффа, у Лугоши были трудные времена. Он потерял свою машину, свой дом и большую часть своего достоинства. Лугоши немного возвращался, но его телу и нервам здорово досталось.
  
  “Боюсь, мистер Питерс”, - сильно шепелявил Карлофф по телефону. “Белу возмущает то, что он считает моим большим успехом. Уверяю вас, это лишь относительный успех, но я, кажется, гораздо лучше приспособился к неизбежной жизни зла, в которую меня бросили. На самом деле, я очень благодарен за то, что у меня есть типаж и я стабильно работаю. Можно ли подойти к Беле, не упоминая меня?”
  
  У меня не числилось клиентов, а желудок требовал тако и иногда пива, и я сказала ему, что попробую. Попытка была предпринята на следующий день, когда я позвонила Лугоши и договорилась о встрече, как можно туманнее объяснив причину. Дом Лугоши был маленьким каркасным одноэтажным зданием с небольшим газоном перед входом, где он играл в квойты с четырехлетним соседом.
  
  “Я Питерс”, - сказала я ему. “Тоби Питерс. Я частный детектив”.
  
  “И вы продаете свои surfaces от двери к двери и по телефону?” спросил он, преувеличенно приподняв брови.
  
  “Я понимаю, у тебя были некоторые проблемы. Кто-то выкидывает трюки, которые могут быть не смешными”.
  
  “Я спрячусь. Ты найдешь меня”, - перебил мальчик.
  
  “Нет”, - сердито бросил Бела, поднимая рукав своего серого кардигана к лицу, как плащ. Мальчик не был ни напуган, ни впечатлен.
  
  “Клэр не смогла найти меня”, - сказал мальчик.
  
  “Не сейчас”, - сказал Лугоши с притворной угрозой.
  
  “Я схожу на горшок и съем немного печенья”, - ответил мальчик и побежал к соседнему дому.
  
  “Возможно, ” сказал Лугоши с легкой улыбкой, - человеку следует подумать о новой профессии, когда он не сможет пугать впечатлительных маленьких детей”.
  
  Я изложил свою идею, что-то вроде той, которую вы слышите от специалистов по уничтожению, которые говорят вам, что если вы не наймете их сегодня, то к завтрашнему полудню будете по уши в размножении тараканов. Я рассказала об опасностях чудаков и неприятностях, которые видела. Я дала ему рекомендации и свою самую низкую ставку, пятнадцать долларов в день плюс расходы. Я сделала все, но сказала ему, что если бы он меня не нанял, я не смогла бы заплатить за бензин, чтобы вернуться в свой офис.
  
  “Мистер Питерс, ” сказал он, выуживая сигару из кармана свитера, - в мире идет война, а я небогатый человек. Война когда-нибудь закончится, и дурак, который посылает мертвых летучих мышей, устанет и перейдет к мучению уличных кошек.”
  
  “Кто открыл шляпную коробку с битой?” Я пытался.
  
  “Я это сделал”, - сказал он, зажигая сигару. “Но я вижу, что ты делаешь”. Его улыбка стала шире, когда он раскурил сигару и выпустил серое зловонное облако в воздух над головой. “Вы пытаетесь напугать меня. Но это мое дело - пугать людей. И мой друг с битой, и вы могли бы работать гораздо эффективнее, если бы наняли меня.”
  
  “Вы сообщили в полицию?”
  
  “Они подумали, что это рекламный трюк”.
  
  Я понимающе кивнула. Шансы были такие, что Лугоши попался на крючок. Он уже потратил время на разговоры со мной и выслушивание моей подачи, и он не выдумал какой-то причины, чтобы расцеловать меня и исчезнуть в помещении. Он мог бы сказать “нет”, но “возможно” было в поле зрения, а “да” всего на несколько шагов позади. Я настаивала. Мне нужна была работа. Несколько сотен, которые я собрал по делу, над которым работал у Говарда Хьюза, ушли на минимальный ремонт моего "Бьюика" 1934 года выпуска и моей невестке Рут. "Бьюик" все еще нуждался в покраске. Он был - или когда-то был - темно-зеленым, но приобрел несколько собственных шрамов, которые Я залатала его зеленой краской для дома пяти слишком светлых оттенков, которую подобрала в подвале моего утреннего дома. Теперь машина выглядела как реклама заплесневелых голубиных яиц. Дети показывали на нее на улице, и выеденного яйца не стоило следовать за кем-либо. Слепой мог заметить старую бомбу в темноте. Деньги для Рут были секретом от моего брата Фила, полицейского из Лос-Анджелеса, который не взял бы их, несмотря на ипотеку, троих детей и зарплату, на которую не хватило бы бродяге с Десятой авеню в Креста-Бланке. Если бы Фил узнал о деньгах, он, вероятно, выразил бы свою благодарность, разорвав меня на части и запихнув в свою неоплаченную трубу, как обезьяна Лугоши поступила со старушкой в "Убийствах на улице Морг".
  
  После того, как я потратил еще десять минут на безостановочную болтовню и наблюдал, как Лугоши загрязняет долину Сан-Фернандо своей сигарой, соседский мальчик вышел и объявил, что собирается сесть Лугоши на голову. “Мистер Питерс, ” сказал Лугоши, зажимая сигару в зубах и медленно опускаясь на одно колено, чтобы принять прыжок ребенка, “ вы наняты на одну неделю.
  
  Парнишка вскарабкался Лугоши на спину, и я протянул руку, чтобы помочь Лугоши подняться. Он поднялся, тяжело дыша, и заговорил, раскуривая сигару.
  
  “Залезь в мой задний карман”, - сказал он. “Возьми тридцать долларов аванса”.
  
  Я так и сделал и вернул бумажник.
  
  “Позвони мне завтра”, - сказал он, поворачиваясь вместе с прижавшимся к нему ребенком.
  
  “У тебя есть жвачка?” - спросил мальчик, когда я отвернулась.
  
  “Возможно”, - послышался венгерский акцент Лугоши, и мы с малышом знали, что этот ответ можно легко превратить в "да".
  
  На следующий день, когда я сидел за своим столом, прислушиваясь к стуку бормашины в приемной и пытаясь придумать, с чего начать и что съесть на обед, позвонил Лугоши и сообщил об очередном письме кровью. Здесь говорилось: “Не посещайте ”Темных рыцарей Трансильвании" или "ваших следующих".
  
  Если не считать паршивой орфографии, с этого можно было начать. Лугоши сказал, что на самом деле он получил приглашение по той же почте посетить церемонию “шабаша” Темных рыцарей следующей ночью. Приглашение было на маленькой белой карточке с черной летучей мышью, выбитой вверху.
  
  “И что?” - спросил он.
  
  “Итак, мы идем на шабаш, и я пытаюсь выяснить, кто из Темных Рыцарей присылал тебе почту”.
  
  И вот так я оказался сидящим на гробу, пытаясь прислушаться к разговору в десяти футах от меня, в то время как пухлый вампир потягивал, прихлебывал и хрустел у меня перед носом.
  
  “Почему бы тебе не вытащить свои клыки?” Предложил я.
  
  Вампир перестал пить и поднес палец правой руки ко рту, чтобы не выпали клыки, когда он говорил.
  
  “Я не был бы похож на вампира, если бы удалил клыки”, - резонно ответил он.
  
  “Верно”, - сказала я, не добавив, что в лучшем случае он выглядел как Элмер Фадд, изображающий вампира.
  
  “Клыки действительно откусывают мне кусочек”, - доверительно признался он, наклоняясь ко мне.
  
  “Я знаю дантиста, который, возможно, сможет тебе помочь”, - сказал я. “Меня зовут Шелли Минк. У нас общий офис в центре города, в здании Фаррадей на Гувер-авеню, рядом с девятой”.
  
  Элмер Фадд сказал, что подумал, не поискать ли Шелли, и доказал свои добрые намерения, нащупав под плащом карандаш, чтобы узнать адрес. Шелли это понравилось бы. Сколько стоматологов могли бы сказать, что лечили вампира от неправильного прикуса?
  
  “Меня зовут граф Сфорцни”, - сказал Элмер Фадд, поднося левую руку ко рту, чтобы он мог протянуть свою маленькую ручонку-шарик для пожатия моей. “Мы не встретились, когда ты вошел, потому что я был наверху, готовил закуски”.
  
  Он кивнул на закуски в конце своего гроба. Они включали в себя блюдо соленых крекеров, кувшин воды, несколько бутылок прохладной газировки и кварту дешевого вина.
  
  “Обычно мы мало готовимся”, - признался он. “Большинство Рыцарей не едят и не пьют на собраниях. Вампиры-пуристы”.
  
  “Меня зовут Питерс. Вас действительно зовут граф Сфорцни?”
  
  “Ну”, - сказал он, щелкая клыками над шумом разговора поблизости. “Здесь я граф Сфорцни. Знаете, почетный титул. Меня зовут Сэм Биллингс. Это мой театр ”. Он поднял глаза вверх, указывая на пространство над нами.
  
  Хотя свет в кинотеатре был погашен, когда мы вошли, я смогла разглядеть в фойе афиши текущего трехсерийного фильма "Хозяин призрака", "Восстание зомби" и "Убийство в Красном амбаре".
  
  “Хороший театр”, - сказала я, перенося свой вес на жесткий гроб. Я потянулась назад, чтобы проверить, не подобрала ли я занозу, и попыталась уловить еще немного из разговора о Лугоши.
  
  “Они настоящие”, - прошептал Биллингс-Сфорцни с чувством, которое я приняла за гордость.
  
  “Клыки?” Прошептала я в ответ.
  
  “Нет”, - сказал он, указывая мне за спину. “Гробы. Я купил их в магазине похоронных принадлежностей. Прочитал о них в журнале гробовщиков "Шкатулка" и "Саннисайд". Выгодные предложения. Добавь атмосферы. ”
  
  Атмосферу подвала можно было бы описать как помещение похоронного бюро с витриной магазина, в котором разбросаны куски старого театрального вестибюля. Кроме трех гробов, там стоял маленький столик, покрытый черной скатертью, и на нем горели шесть свечей. Три стены были серыми и голыми, с несколькими постерами фильмов "Дракула", "Белый зомби" и "Черный кот", которые закрывали дыры или выглядели так, будто их расклеил пьяница. Четвертая стена, та, у которой Лугоши был пойман в ловушку, была закрыта тяжелыми, кроваво-красными и очень потертыми, похожими на бархат портьерами.
  
  “Милое местечко”, - сказал я Биллингсу, чья лысина покраснела вдвойне от застенчивости или жары в этом странном освещении, а воздух быстро превращался в атмосферный туман от сигары Лугоши.
  
  Лугоши поймал мой взгляд, на его лице появилась широкая фальшивая улыбка, и он кивнул в сторону двери таким тоном, который дал бы понять даже монстру Франкенштейна, что он хочет уйти.
  
  “Сколько членов в "Рыцарях Тьмы”?" Спросила я так невинно, как только могла, что было не очень невинно, учитывая, что я похожа на мопса, который стоит за спиной Эдварда Дж. Робинсона в гангстерских фильмах Warners. Вы знаете парня, которого я имею в виду, который никогда не разговаривает, выглядит как бывший полусредневес и время от времени выпячивает подбородок, чтобы показать, что он зарабатывает себе на жизнь.
  
  “Мы секретная, очень эксклюзивная организация”, - сказал Биллингс, защищаясь, потянувшись за горстью крекеров.
  
  “Вы хотите сказать, что вас только пятеро?” Спросила я с дружелюбной улыбкой. Он подцепил зубами несколько крекеров и слегка кивнул, показывая, что я рассчитала правильно.
  
  Один из четырех вампиров, окружавших Лугоши, посмотрел на меня. Он был высоким и темноволосым, самым грозным на вид членом группы. Я посмотрела на него своими невинными карими глазами и ртом, полным теплой пепси. Он медленно отвернулся.
  
  “Вы заинтересованы в присоединении?” Нетерпеливо спросил Биллингс.
  
  “Я не знаю”. Я перенес свой вес на гроб, чтобы дотянуться до последнего крекера. Рука Биллингса указывала на желание побороться со мной за остатки, но вежливость и возможность новой крови остановили его крепкую хватку.
  
  “Эти люди - единственные, кто знает о собраниях?”
  
  Биллингс отложил список своих уже готовых сотрудников, подавил отрыжку и сказал: “Мы секретные и эксклюзивные”.
  
  Я повернула голову к группе вампиров и Лугоши, чей взгляд переместился с его мучителей на меня и на дверь.
  
  “Ты можешь сказать мне, кто все такие?” Спросила я, небрежно оглядываясь по сторонам и стараясь не подавиться крекером.
  
  “Конечно”, - сказал Биллингс. “Это баронесса Зенделия, сэр Малкольм”. “Нет”, - вмешался я. “Их настоящие имена”.
  
  “Нет”, - возразил Биллингс, выпрямляясь во все свои пять футов пять дюймов. “Это личное. Наши человеческие личности должны оставаться в секрете”.
  
  “Тогда как ты отправляешь им уведомления по почте?” Я пытался, но у Биллингса были другие мысли на уме.
  
  “Ну,… вы считаете, что эти гробы немного жесткие? Я думал положить на них подушки, но это может выглядеть слишком безвкусно ”.
  
  “Как насчет красного бархата?” Предложила я.
  
  “Возможно”, - вздохнул Биллингс, не убежденный, когда посмотрел на пустую тарелку из-под крекеров.
  
  Лугоши явно пытался прорваться сквозь кольцо тел, и я рассматривал возможность последовать за наиболее вероятным подозреваемым в группе, но отказался от этой идеи. Шансы были слишком малы, час слишком поздний, а мой бензин слишком низок. Лугоши пробрался сквозь группу и направился ко мне. Я встал, и Биллингс присоединился ко мне, чуть не упав спиной на свой гроб.
  
  “Чья это была идея пригласить мистера Лугоши сегодня вечером?” Я спросила Биллингса достаточно громко, чтобы услышали остальные, и постаралась, чтобы это прозвучало как начало благодарности за прекрасный вечер. Лугоши стоял у моего плеча и слушал, а квартет развевающихся плащей преследовал его. “Я не помню”, - сказал Биллингс, поигрывая клыками.
  
  “Это было мое”, - прошептала темноволосая женщина, ее голос был немного чужим, удивленным и немного сонным. Она нескромно уставилась на мою много путешествовавшую шею, и я поднял воротник.
  
  “Нет”, - вмешался худощавый вампир с зазубренным носом и в слишком маленькой накидке, которая заглушала его слова, превращая их в багровые вздохи. Его акцент определенно был скорее нью-йоркским еврейским, чем трансильванским.
  
  “Нет, нет”, - вмешался китайский вампир, взметая свой широкий плащ и локтями прокладывая себе дорогу на передний план. Плащ был таким длинным, что он наступил на него и споткнулся о Лугоши.
  
  Высокий смуглый вампир, который смотрел на меня раньше, был единственным, кто не пытался присвоить себе какие-либо заслуги.
  
  “Кто-нибудь возражает против приглашения?” Я попытался, зная, что никто не признается в этом в присутствии Лугоши, но надеясь, что возникнет конкуренция вампиров.
  
  “Нет, а что?” - спросил китаец.
  
  “Потому что”, - сказал Лугоши с широкой улыбкой. “Мне нравится, когда мне рады. И я отчасти наслаждался нашим визитом, но пески времени неумолимо падают и приближается рассвет”. Лугоши указал в общем направлении рассвета где-то над заплесневелым потолком. Мы направились к лестнице, вампиры за нами. Я чувствовал теплое дыхание женщины позади себя и представлял, как ее взгляд скользит по моему не слишком чистому воротничку.
  
  Они проводили нас вверх по узкой лестнице, через вестибюль театра и до двери, где протянули руки, чтобы передать мне мое пальто, а Лугоши - его пальто и шляпу-хомбург.
  
  Мы обменялись благодарностями, добрыми пожеланиями, приглашениями, вечной любовью и обещаниями быть друзьями по переписке, прежде чем открыть дверь.
  
  “Спокойной ночи”, - бросил Лугоши через плечо и шагнул в холодную темноту, я последовала за ним. На прошлой неделе температура достигала минимумов 29 и максимумов 40. У меня было пальто из магазина одежды Хая О'Брайена для него в Голливуде. Пальто было выгодным. Я купил его всего на три доллара дороже, чем продал Hy месяцем ранее.
  
  Там не было неба и почти не было света. Из-за затемнения отключились уличные фонари, и большинство предприятий не включали ночник. Они не хотели, чтобы первые японские бомбы упали на их прилавки с тако. Мы постояли там несколько секунд, пытаясь привыкнуть к темноте, а затем я направился к своей машине, но шагов за моей спиной не было слышно. Я обернулся и разглядел фигуру Лугоши в дюжине футов от меня.
  
  “Моя шляпа”, - прошептал он.
  
  Сначала я подумала, что он сказал: “Моя летучая мышь”, и подумала, что, возможно, он сошел с ума, но он повторил это, и я поняла все правильно.
  
  “Это в твоей руке”, - сказал я.
  
  “И в этом что-то есть”, - ответил он. Теперь мои глаза начали различать мелкие детали, например, дрожь его рук. Я быстро подошла к нему и взяла шляпу. Я просунул руку внутрь и коснулся чего-то похожего на липкий кусок ткани. Я быстро довел Лугоши до своей машины, усадил его и обошел, чтобы сесть с другой стороны. Я завела двигатель и включила верхний свет. По пустынной улице проехала одинокая машина, и мы подождали, пока она проедет, прежде чем посмотреть на кусок черной ткани, который я оторвала от шляпы. Надпись была сделана кровью или хорошей имитацией.
  
  “Здесь написано: ‘Тебя предупредили”, - сказала я Лугоши, который немного оправился от шока. Я выключила свет. Его лицо было скрыто, но я услышала звук, похожий на смех, а затем его знакомый голос.
  
  “Достойно сериала с монограммой”, - сказал он.
  
  “Что ж”, - сказала я, заводя машину. “Наш список подозреваемых сократился до пяти. Мы добиваемся прогресса”.
  
  Пока я вез Лугоши домой, я продолжал с ним разговаривать о его жизни, его работе, обо всем, что угодно, лишь бы вернуть мир в нормальное русло.
  
  “Когда-то, - сказал он, - у меня были амбиции”. Я взглянула на него и увидела, что свет проезжающих машин отбрасывает темные тени на его лицо. “Я был в Национальном театре Венгрии. Я играл Шекспира. Можете себе представить? Я играл Ромео. Я отличился, да. На войне я был офицером сорок третьего королевского венгерского пехотного полка. Ранен. Я видел настоящую смерть. И здесь глупая выходка заставляет меня трепетать ”.
  
  “У меня самого были лучшие дни”, - попыталась я.
  
  “Нет, мистер Питерс, я живу надеждой. Я заработал меньше денег, чем думают люди, потратил больше, чем следовало бы, на тщеславие и глупость”.
  
  Я уже собиралась попытаться утешить его дальше, когда он рассмеялся и легонько толкнул меня локтем.
  
  “Нет, - сказал он, - я пытаюсь, но я не могу видеть себя трагическим персонажем. У меня были хорошие времена. Давай остановимся и выпьем. Мне нужно быть в студии в восемь утра, но сегодня вечером, мой новый друг, мы распьем бутылочку и расскажем истории наших жизней, наполнив их ложью, правдой и романтикой ”. Мы пошли в маленький бар, который я знаю, на Сприна. Лугоши смешал пиво и скотч, и я выпил два пива в течение часа. Он разносил напитки для всех и слушал, как бармен рассказывал нам, что, по его слухам, Макартур был ранен, а Манила пала. Другой парень в черном парике, сдвинутом набок , добавил, что, как он слышал, армия собирается начать отбирать машины у гражданских лиц, потому что их не хватает.
  
  Лугоши с терпеливой улыбкой слушал сплетни о войне, а музыкальный автомат на заднем плане играл версию "This Love of Mine” Томми Дорси.
  
  Я думал, что мой клиент далек от мыслей о кровавых посланиях, но он посмотрел на последние капли янтарного скотча на дне своей пивной кружки и тихо сказал,
  
  
  “Но сначала на земле, как Вампир послал,
  
  Твой труп будет извлечен из могилы;
  
  Тогда ужасные призраки явятся в твои родные места,
  
  И такова кровь всей твоей расы...”
  
  
  Его слова затихли, а затем вернулись, когда запись остановилась. Лугоши слегка повысил голос, и полдюжины парней в баре и бармен замолчали. “Твой скрежещущий зуб и отвисшая губа;
  
  Затем крадешься к своей мрачной могиле
  
  Иди-и развлекайся с Упырями и афритами,
  
  Пока они в ужасе не отпрянут
  
  Из spectre, более проклятого, чем они. ”
  
  
  Это здорово испортило вечеринку. Я отвез Лугоши домой без дальнейших разговоров, пообещал разобраться с Темными рыцарями и оставил его перед дверью. Я не могла заставить себя попросить у него плату за еще один день вперед.
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  Гюнтер Уортман был ростом чуть больше трех футов, настоящий карлик. В восемь утра 3 января 1942 года он сидел напротив меня и медленно ел яйцо-пашот. Я мог определить время не по своим часам, которые всегда были на час или два позже, а по буковым жевательным часам на моей стене. Я получил часы в уплату за возвращение сбежавшей бабушки парню, который владел ломбардом на Мейн-стрит. Работа заняла десять минут. Бабушка пряталась в своем шкафу.
  
  Гюнтер был одет в темно-синий костюм без единой морщинки и темно-синий галстук с неброскими светло-голубыми полосками, идущими под небольшим углом. От него пахло туалетной водой, и он выглядел готовым приступить к работе, каковым он и был. Работа, однако, была в комнате пансиона, в которой он жил рядом со мной. Было мало шансов, что Гюнтер, который зарабатывал на скромную жизнь переводчиком немецкого, французского, голландского, фламандского, испанского и баскского языков, встретит кого-нибудь днем, кроме меня и нашей квартирной хозяйки, которой было бы все равно, во что он одет.
  
  Гюнтер уговорил меня поселиться в меблированных комнатах на Гелиотроп в Голливуде после того, как я снял с него обвинение в убийстве примерно годом ранее. Убийство было совершено парнем, который играл Манчкина в "Волшебнике страны Оз". Гюнтер, как и большинство людей ростом менее четырех футов в западном мире, снимался в фильме. На самом деле, время от времени он подрабатывал, снимаясь в эпизодических ролях в фильмах, где нужны были маленькие люди.
  
  Одной из его любимых работ в кино было просто ходить взад-вперед в конце длинного коридора мимо другого карлика. Идея режиссера заключалась в том, что на таком расстоянии никто не заметит, что двое мужчин - карлики, и коридор будет казаться вдвое длиннее. Гюнтер так и не удосужился посмотреть фильм.
  
  Было субботнее утро, и я планировала поработать, но сначала я съела огромную миску Кикса с коричневым сахаром и выпила пару чашек свежесваренного кофе Шиллинг, который я купила у Ральфа по двадцать девять центов за фунт.
  
  Я обнаружил, что Рузвельт настаивал на том, чтобы военные заводы были перенесены подальше от побережья, потому что они были уязвимы, и что русские удерживали немцев в шестидесяти пяти милях от Москвы в местечке под названием Малоярославец. Коррехидор готовился к полномасштабному нападению Японии. Тони Мартин поступил на службу в военно-морской флот, а Хэнк Гринберг вновь поступил на службу. Я нашел фотографию, на которой Warner Brothers проводят репетицию воздушного налета. Куча мешков с песком окружила Майка Кертиса, Денниса Моргана, Бетт Дэвис, “Джорджа Хвата”, Ирен Мэннинг и Чета, рабочего, которого я знал по своим дням в студии. Я показала фотографию Гюнтеру, который отложил ложку, вежливо осмотрел ее и кивнул.
  
  “И это дело важное?” Четко произнес Гюнтер, когда его рот был пуст.
  
  “Ну, - ответила я, “ это оплатит несколько счетов, но я думаю, что это небольшое время, и это как раз то, чему я буду рада. Редкий случай, когда псих пишет несколько писем, выкидывает пару трюков. Я, вероятно, разыщу его через несколько дней, припугну и заработаю свои деньги ”.
  
  Гюнтер не спрашивал подробностей. Он вытер рот салфеткой и спустился, чтобы убрать со стола, пока я накладывала себе еще одну миску Кикса и делала мысленную пометку купить несколько коробок пшеничных хлопьев, которые продавались за десять центов. Жизнь, думала я, может быть такой простой.
  
  Моя спина не доставляла мне никаких проблем в течение нескольких недель. Мои носовые пазухи были затянуты, как и в течение многих лет, из-за разбитого носа, но, кроме нескольких головных болей, никаких проблем не было. Скол кости в мизинце моей левой руки сдвинулся, но несколько таблеток аспирина помогли мне забыть об этом. У меня не было мигрени с ноября. Мир был полон обещаний и надежд, если не принимать во внимание войну.
  
  Я позавтракал в нижней рубашке, не из желания обидеть Гюнтера, а чтобы сохранить тонкий налет респектабельности, который был на моей рубашке, галстуке и пиджаке. С ограниченным бюджетом я не могла позволить себе уборку, и уж точно не могла одолжить рубашку у Гюнтера.
  
  Я отбросила матрас, на котором спала, в угол, оделась, пообещала Гюнтеру, что куплю немного солодового молока "Ринсо энд Хорлик", вышла за дверь и спустилась по лестнице так тихо, как только могла, чтобы избежать встречи с нашей глухой квартирной хозяйкой, миссис Плаут, чьи разговоры превратили бы агента ФБР в шпинат со взбитыми сливками.
  
  Газеты перестали печатать прогноз погоды на случай, если это может помочь японским планам вторжения. Я предполагал, что день будет ненамного теплее предыдущего, и я оказался прав. Быть правым означало просто взять с собой пальто. У меня был только более легкий костюм, чтобы переодеться, и он был еще грязнее, чем тот, что был на мне.
  
  С двадцатью баксами Лугоши из тридцати, оставшихся после покупок, бензина и шоколадного батончика "Олд Ник", я поехал в центр города, пытаясь решить, стоит ли позвонить Кармен и попросить ее пойти со мной в "Пантаджес" тем вечером после ее смены за кассой в Levy's Grill. В 1:30 "Пантажес" показывали "Огненный шар" для работников оборонки и страдающих бессонницей. Я все еще обдумывал такую возможность, когда добрался до здания Фаррадея и припарковался в знакомом мне месте в переулке за мусорным баком. Всегда был шанс, что кто-нибудь примет мою кучу за выброшенный металлолом, но я рискнул.
  
  В вестибюле отеля "Фаррадей" было пусто, если не считать Джереми Батлера, бывшего борца, нынешнего поэта и домовладельца, который с помощью своих внушительных мускулов и банки старого голландского моющего средства для мытья посуды кое-что нацарапал на серой стене рядом со справочником зданий. Каракули были слегка непристойными, но некоторые люди подумали, что справочник был еще хуже. У нас был букмекер, выдававший себя за курильщика, полусумасшедший врач, специализирующийся на лечении случаев, о которых он не сообщал, детский фотограф, который был еще уродливее меня и никогда не носил с собой фотоаппарат, мошенник по имени Альбертини, который каждую неделю менял название своей компании (на этой неделе это была Federal Newspaper, Ltd.), и множество других, включая Шелдона Минка, DDS и Тоби Питерса, изнанку детективного бизнеса.
  
  “Как дела, Тоби?” Спросил Батлер. Его рукава были закатаны для выполнения этой задачи, а руки выпирали из-под полей черных волос.
  
  “У меня клиент”, - сказала я, делая паузу, чтобы попытаться прочитать то, что он стирал, но безуспешно. “Бела Лугоши. Скажи, ты поэт. Вы знаете стихотворение, которое начинается так: "Но сначала на землю, как Вампир послал”?
  
  “Это не начало”, - сказал Батлер, нападая на то, что выглядело как остатки анатомического рисунка. “Это лорд Байрон. Он был помешан на вампирах. Многим поэтам нравятся подобные вещи. Я даже написал стихотворение о вампирах ”. Он отступил назад, чтобы оценить свои усилия, ему не понравилось то, что он увидел, и он вернулся к стене с холодной решимостью.
  
  “Это было опубликовано в ”Литтл Бэй Ревью" в прошлом году", - сказал он.
  
  “Потрясающе”, - ответила я и начала двигаться в темноту к лестнице, но его голос, хрипящий при каждом скрежете, донесся до меня со стихотворением. Я вежливо остановилась, чтобы послушать.
  
  
  “Что случилось с желтым?
  
  Она кровоточила, становясь зеленой, и сочной, почти белой, от нежного укуса травянистого вампира?
  
  Желтый цвет воспринимается как отсутствие зеленого теми, кто никогда не слышал предсмертного стона пожарной машины или жизненной жидкости кузнечика.
  
  
  “Желтое прядет у мужчин, пустое, а не нулевое, невесомое, хотя и тяжелое.
  
  Я сам играю в струнных квартетах; Но я слышу только два инструмента fear в настоящем времени, вторящих желтому.”
  
  
  И затем, без паузы: “Если я доберусь до сукина сына, который сделал это с моей стеной”, - сказал он ровно, - “я заставлю его заплатить”.
  
  “Я уверена, что ты это сделаешь”, - сказала я и направилась к знакомой лестнице, пахнущей лизолом. Джереми посвятил свою жизнь поэзии и старался держаться подальше от грязи, которая неизбежно унаследует здание Фаррадей. Только поэт или монстр взялся бы за это, а Джереми был и тем, и другим. Я не поняла ни слова из его стихотворения, и меня это не беспокоило. Все дело стало для меня слишком литературным.
  
  Когда я подошел к двери своего офиса, я был уверен, что Шелли Минк была внутри и что было мало шансов, что он знает стихотворение о вампирах.
  
  Я осторожно прошла через крошечную комнату ожидания, стараясь не поднимать пыль, и направилась в кабинет Шелли. Он работал над толстухой, которая все время, пока сидела в кресле, издавала тихие “аргхх”, независимо от того, работала над ней Шелли или нет. Его пухлые пальцы заплясали над инструментами, и он вытер каждый из них о свой грязный, когда-то белый халат, прежде чем погрузить их в рот женщины. Пот выступил из жира на шее Шелли, как это всегда бывало, когда он работал, и он делал паузы между поисками, зондированием и припадками, чтобы затянуться сигарой, которую держал на подставке для инструментов.
  
  “Привет, Шелли”, - сказала я, глядя через его плечо на разлагающийся рот толстухи. Ее испуганные глаза встретились с моими, и я постаралась не поморщиться.
  
  “Тоби, - сказал он, - я надеялся, что ты придешь сегодня. Хочешь пойти со мной в бомбоубежище лондонского типа? Я могу купить это за двести восемьдесят пять долларов, установить у себя во дворе.”
  
  Он вытащил что-то маленькое и окровавленное изо рта толстухи, и ее “аргххх” повысилось на несколько децибел.
  
  “С вами все в порядке, миссис Ли”, - сказал он, с любопытством рассматривая предмет. “Это был просто... кусочек чего-то”.
  
  “Какая мне польза от бомбоубежища в твоем дворе?” Спросил я. “Я не думаю, что японцы предупредят нас достаточно, чтобы доставить меня из Голливуда в Ван-Найс, если они нападут”. “Миссис Ли, ” сказал он, переводя близорукие глаза за толстыми линзами на своего пациента. “Как ты думаешь, вы с мистером Ли, если такой мистер Ли вообще существует, были бы заинтересованы хотя бы наполовину в бомбоубежище? Тяжелая бомба могла бы уничтожить всю работу, которую я проделал над твоими губами”.
  
  “Ааааа”, - сказала миссис Ли с ужасом в своих огромных глазах.
  
  “Она сказала ”да", - сказал Шелли, ища неуловимый инструмент, пока он затягивался сигарой.
  
  “Я думаю, она сказала ”нет", - сказал я.
  
  Шелли пожал плечами, нашел острый инструмент, попробовал его на пальце и повернулся к миссис Ли, которая откинулась на спинку стула так глубоко, как только могла.
  
  “Расслабься”, - проворчала Шелли, - “все чисто”.
  
  Я не хотел смотреть. Я зашел в свой кабинет и закрыл дверь. Звук “аргххх” миссис Ли потряс меня, и я попыталась не обращать на нее внимания, глядя на фотографию на стене, на которой были изображены мой папа, мой брат, я и кайзер Вильгельм, наша собака. Это была старинная фотография, и она всегда успокаивала меня и вдохновляла на новые провокации против брата, с которым я боролся со дня своего рождения.
  
  В моей почте было не так уж много предложений, кроме объявления, в котором говорилось, что я могу поужинать и послушать Пола Уайтмена во Флорентийских садах за 1,75 доллара. Это будет четыре доллара плюс бензин и чаевые, если я возьму "Кармен". "Пантаджес" стоил пятьдесят центов, и мы могли бы купить пару тако еще по десять центов за штуку. Если бы Лугоши заплатил мне еще за один день, мы могли бы даже выпить по паре кружек пива. Таковы были планы твоего известного человека в городе.
  
  На веретене на моем столе было интересное послание. Почерк Шелли можно было безошибочно узнать, а номер - неразборчиво, но мне показалось, что я узнал имя.
  
  “Шелли, - крикнула я через дверь, когда в агонии миссис Ли наступило затишье, “ это сообщение от Мартина Лейба?”
  
  “Правильно”, - крикнул он в ответ.
  
  Лейб был строгим юристом с накрахмаленным воротничком и стажем, заключившим контракты на консультирование в крупнейших студиях. Я работала с ним однажды и знала, что если он звонит мне, то не из сентиментальных побуждений, не для того, чтобы выпить и рассказать небылицы. Я нашла его номер в справочнике и позвонила. Он ответил после второго гудка.
  
  “Питерс”, - мягко сказал он. “Твой звонок раздался как раз в тот момент, когда я собирался позвонить кому-нибудь еще, чтобы разобраться с этим. У меня есть для тебя работа, похожая на предыдущую. Клиент, обвиняемый в убийстве. "Уорнерз" хотели бы сохранить ситуацию в тайне, пока все не прояснится. Со своей стороны, я могу задержать огласку максимум на несколько дней. Мне нужно быстрое расследование и достоверная информация о том, что есть у полиции и что она делает. Ты сможешь с этим справиться?”
  
  Если я скажу Лейбу, что у меня есть работа и клиент, он скажет “Хорошо” и повесит трубку. Кроме того, почему у детектива не может быть двух клиентов одновременно? Правда, раньше со мной такого никогда не случалось, но это произошло в тот момент, когда я смог воспользоваться всей помощью из капиталистических источников, какую только смог собрать. Чудачество Белы Лугоши было интригующим, но дело об убийстве для Warner Brothers, возможно, стоило больших денег.
  
  “Пятьдесят в день и расходы”, - сказал я. “За два дня вперед”.
  
  “Тридцать пять”, - сказал Лейб. “Это для Джека Уорнера, а не для Луиса Майера. Деньги будут ждать вас в участке Уилшир, где содержится наш клиент. Я думаю, будет лучше, если ты доберешься до него немедленно. Я уже начал со своего конца. ”
  
  “И?” Спросила я, наполовину думая о Флорентийских садах.
  
  “И это не выглядит многообещающим”, - сказал он. Это было все, что нам оставалось, так что я закончил с текущими делами.
  
  “Имя клиента?”
  
  “Фолкнер, Уильям Фолкнер”.
  
  “Писатель?” “Предполагаемый убийца”, - сказал Лейб и повесил трубку.
  
  Бизнес процветал. Еще такой год, и я бы бросила вызов Пинкертону. Я взяла пальто и вернулась в офис Шелли. Он демонстрировал миссис Ли научилась полоскать рот. Она потеряла всякое подобие контроля и тупо передразнивала действия Шелли. Ее “арггхх” превратилось в медленное, низкое бульканье.
  
  “Я иду на другое дело”, - сказал я в спину Шелли. Он помахал сигарой, давая мне понять, что услышал.
  
  “Чуть не забыла”, - добавила я, направляясь к двери. “Парень по имени Биллингс, возможно, свяжется с тобой. У него проблема с неправильным прикусом из-за клыков”.
  
  Это вывело Шелли из себя, он обернулся и, прищурившись, посмотрел в мою сторону сквозь пуленепробиваемые линзы своих очков.
  
  “Он вампир”, - объяснила я.
  
  Миссис Ли, казалось, услышала слово "вампир" сквозь свой растерянный ступор и рассеянно посмотрела в мою сторону.
  
  “Вампиры невозможны для зубов”, - твердо заявила Шелли. “По крайней мере, вампиры с клыками. Человеческая челюсть никак не может поддерживать клыки”. Он засунул палец в рот миссис Ли, чтобы продемонстрировать, пока говорил. “Открой весь рот. Парень был бы похож на Энди Гампа или Мортимера Снерда, а его челюсть… он не смог бы нормально выспаться ночью или поесть.”
  
  “Но вампиры не едят и днем спят как убитые”, - сказал я.
  
  Миссис Ли кивнула в знак согласия, и Шелли нахмурилась, глядя на нее.
  
  “Миссис Это Ван Хельсинг”, - насмешливо сказал он, указывая большим пальцем на женщину.
  
  “Не настоящий вампир”, - объяснила я, открывая дверь. “Просто парень, который носит фальшивые клыки и любит наряжаться. Немного более высокого класса, чем некоторые из ваших пациентов”.
  
  “Если он позвонит, я посмотрю на него”, - профессионально сказала Шелли, поворачиваясь к миссис Ли. Его очки сползли на нос, и он поднял большой палец свободной руки как раз вовремя, чтобы они не упали на колени миссис Ли.
  
  В здании Фаррадея был лифт, и Джереми Батлер следил за тем, чтобы лифт поднимался и опускался, но он ничего не мог сделать, чтобы заставить его подниматься и опускаться со скоростью, которую большинство смертных сочли разумной. Я сбежала вниз по лестнице, на ходу надевая пальто и прислушиваясь к эху своих шагов вокруг. Этажом ниже букмекер возился с замком на своей двери. На той стороне звонил телефон, и он пытался войти, пока не пропустил ставку, но его глаза были затуманены, и чем сильнее он старался, тем больше замок сопротивлялся. Я не потрудилась поздороваться с ним.
  
  Батлер все еще бил в стену со своей второй банкой "Олд Датч".
  
  “Может, мне просто покрасить всю стену?” спросил он.
  
  “Я думаю, это выглядит прекрасно”, - сказала я. Внутреннее убранство было не в моих правилах, но неправильной формы белое пятно, которое он нанес на серую стену, делало вестибюль похожим на декорации к немецкому фильму ужасов.
  
  Местный бродяга прижимался носом к окну моей машины, когда я поспешила в переулок. Услышав меня, он отвел свое заросшее седой щетиной лицо в сторону и засунул руки поглубже в карманы, делая вид, что восхищается пейзажем переулка, кучами мусора, пустыми картонными коробками. Он пытался выглядеть так, как будто ждал трамвая, и преуспел в этом, как будто его поймали когтем за птичью клетку.
  
  Я протянул парню четвертак, сказал ему, что сегодня хороший день, и выехал, направив машину вверх по Гувер-авеню и через Уилшир. Офис Лейба находился в Вествуде, даже ближе к участку, чем мой. Был шанс, что аванс придет раньше, чем я доберусь до двери. В своей жадности я забыл выяснить, кого убил Фолкнер и почему.
  
  Проходя мимо "дрожащих пальм" и случайных людей, которые приезжали в Лос-Анджелес в поисках того, чего не могли найти дальше на восток, и находили то, чего не искали, я думал о тех двух случаях, когда я видел Фолкнера. Несколько лет назад он работал над каким-то проектом в Warners, когда я заметил его через окно офиса продюсера, на которого я работал. Фолкнер выглядел грустным и серьезным. Его пишущая машинка не доставляла ему никакого удовольствия. Вероятно, сегодня ему было еще меньше весело.
  
  Я нашла свободное место в нескольких кварталах от участка и побежала туда трусцой. Мой знакомый молодой лысеющий полицейский в форме по имени Рашкоу чуть не сбил меня с ног на каменной лестнице.
  
  “Привет”, - серьезно сказал он.
  
  “Привет, мой брат сегодня дома?”
  
  “Он внутри”, - сказал Рашкоу, застегивая пальто. “Только что видел его. Это мой последний день”.
  
  “Отпуск?” Спросила я.
  
  “Армия”, - сказал он. “Я вступил неделю назад. В газетах пишут, что дела идут хорошо, но я не знаю”. “Я тоже не знаю”, - сказал я. “Удачи. Выиграй войну быстро. ”
  
  “Я попытаюсь”, - сказал Рашков, поправляя свою синюю кепку и неуклюже спускаясь по лестнице.
  
  Проклятая война продолжала вторгаться в мою жизнь и профессию. Было трудно сосредоточиться на своей карьере, когда все вокруг теряли голову и обвиняли в этом других.
  
  Дежурный сержант, старожил по имени Коронет, жестом подозвал меня и вручил конверт.
  
  “Просто пришел за тобой”, - сказал он, не отрывая глаз от двух молчаливых японских парней лет двадцати, которые были скованы наручниками на скамейке в углу.
  
  “Что они сделали?” Спросила я Коронет, чья враждебность к этим двоим приняла форму выпяченной нижней губы и сжатых кулаков.
  
  “Женщина, сидевшая позади них в Loew's, слышала, как они аплодировали Перл-Харбору во время показа кинохроники и шипели на Рузвельта”, - объяснил Коронет.
  
  Двое молодых людей, оба худые и не уверенные, бояться им или дерзить, посмотрели на Коронет, а затем на меня.
  
  “Это преступление?” Спросила я.
  
  “Конечно, это преступление”, - сказал Коронет, не отводя обвиняющего взгляда от пары. “Мы на войне”.
  
  Это не было ответом на мой вопрос, но я знал, что ничего более разумного от Коронет я не получу, и у меня был конверт с деньгами от Лейба, поэтому я поднялся по двадцати скрипучим коричневым ступенькам и через часто пинаемую деревянную дверь наверху вошел в комнату отдела. В комнате, как всегда, как и во всех помещениях отдела, пахло едой - старой едой, новой едой, горячей едой, холодной едой. Запах еды пересиливал даже запах человечины и затхлого дыма.
  
  День выдался неспешный, но детективы сидели за некоторыми столами. Некоторые разговаривали по телефонам. Один толстый детектив по имени Вельду сидел на углу стола нового парня, которого я не узнала. В одной руке Вельду держал сэндвич, в другой - кофе, а во рту - философию для новичка, чьи волосы были черными, распущенными и разделенными пробором посередине, как будто он собирался попробовать себя в квартете парикмахеров.
  
  “Итак, они ставят Лема Франклина на второе место”, - говорил Велду. “На второе. Ты можешь себе это представить? Бадди Бэр, этот болван мог расколоть его за минуту. Есть, может быть, шестеро парней, которые могли бы помочь Франклину в плохой день ”. Он прожевал свой сэндвич и отставил кофе, чтобы поднять пальцы, указывая на шестерых парней. “Боб Пастор, Мелио Беттина, Эйб Саймон, Лу Нова, Роско Толс, даже Тамми Мауриелло. На самом деле, Пастор должен быть номером один, а Конн должен быть внизу. У него нет удара. У Луи нет чувств. Его нужно забить дубинкой до смерти. С этими словами Вельду продемонстрировал, ударив кулаком по столу, как нужно было бы ударить Джо Луиса. Стол затрясся, и кофе пролился.
  
  “Черт”, - прорычала Вельду, откусывая от сэндвича. “Мне придется взять еще кофе”. Он неуклюже отошел, оставив беспорядок новичку, который полез в ящик за бумажными салфетками и попытался не допустить, чтобы пятно присоединилось ко всем остальным. Новенький заметил меня.
  
  “Что я могу для тебя сделать?” - нетерпеливо спросил он, что было плохим знаком для начинающего детектива, по крайней мере, плохим для меня и любых потенциальных преступников, с которыми он мог встретиться.
  
  “Меня зовут Питерс”, - сказал я, протягивая руку. “Я частный детектив, выполняю кое-какую работу для адвоката по имени Лейб по делу клиента, которого вы заперли здесь, Фолкнер. Я хотел бы увидеть нашего клиента.”
  
  Новенький посмотрел на мою руку и продолжил убирать со своего стола. Я снова опустила руку. Новенький ничего не сказал. Он просто продолжал скрести. Я посмотрела на женщину через два стола от меня, разговаривавшую с другим детективом. Она была хорошо ухожена, на ней была маленькая шляпка с высоким пером и костюм-двойка с юбкой до колен. Ее плечи были слегка подбиты, и она выглядела так, словно ее только что переодели в I. Magnin.
  
  “... мои уши”, - услышала я ее слова и попыталась услышать больше, но новенький смотрел на меня снизу вверх без особого дружелюбия и с кучей промокших салфеток, с которыми он не знал, что делать.
  
  “Я посмотрю”, - сказал он, направляясь к кабинету лейтенанта Филипа Певзнера в углу. Он бросил бумажные салфетки в мусорную корзину, и чернокожий парень лет пятнадцати, ожидавший допроса, медленно отошел от него.
  
  Я попыталась уловить побольше из разговора ухоженной женщины. Мне показалось, я уловила, как она сказала “Салли Рэнд” полицейскому, который терпеливо слушал, но я не была уверена. У меня не было времени слушать больше. Новый полицейский поманил меня от двери Певзнера, и я двинулась через беспорядочное нагромождение столов и тел, переступая через ноги и минуя секреты.
  
  Новенький отступил с кислым видом, и я вошла в офис, бросив ему грубое “Спасибо” через плечо.
  
  “Дружелюбный парень”, - сказал я Певзнеру, когда дверь закрылась.
  
  “Его зовут Кавелти”, - сказал Певзнер, не отрывая взгляда от папки на столе. “Он пять лет служил в военной форме в Венеции. У него были проблемы, но он выполнял свою работу. Мне нравятся люди, которые выполняют свою работу ”. Затем он посмотрел на меня. Я знала, что получу в ответ легкий презрительный взгляд, но к нему примешивался недавний налет терпимости, который в лучшем случае был признаком временного мира. Фил был немного выше меня, немного шире в плечах, на несколько лет старше и намного тяжелее. Его коротко подстриженные волосы цвета стали притягивали его толстые, сильные пальцы. Он постоянно чесался, то ли от перхоти, то ли по привычке, то ли от растерянности, я никогда не был уверен, и я видел, как он делал это более тридцати лет. Он был моим братом.
  
  Он вздохнул. Это было самое дружелюбное, что он мог быть со мной. Я ответила без плохих шуток. Война привела нас к перемирию. Я даже упустила шанс расспросить его о жене Рут и детях. Я потеряла самообладание, навестив их 7 декабря и проделав отвратительную работу по сокрытию нежности, которой я была по отношению к его новой малышке, Люси, которая сводила меня с ума глупыми ухмылками. Филу было почти пятьдесят, слишком много для таких детей, как Лугоши, но поскольку у меня их не было, я держал рот на замке.
  
  Фил не слишком преуспевал в общении со взрослыми. Обычно его импульсом было пустить в ход кулаки. Я усвоил это в детстве и не терял самообладания, чтобы доказать это. Как полицейский он не стал мягче. Преступление было его личным делом. Преступники отнимали у него свободное время, совершали преступления только для того, чтобы усложнить ему жизнь, убивали, насиловали и буйствовали только для того, чтобы он был зол и занят. Быть полицейским было для Фила не просто работой; это была вендетта, вендетта, которую он никогда не смог бы выиграть. Их было намного больше, чем его, и он обычно ассоциировал меня с преступниками, с работой на потенциальных и обвиняемых преступников. Даже если мои клиенты оказывались невиновными часть времени, по словам Фила, это не стоило затраченных усилий.
  
  “Вы работаете над делом Фолкнера?” - спросил он, снова заглядывая в свое досье.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “Это не дело, над которым нужно работать”, - сказал он, вставая и ослабляя свой и без того ослабленный галстук. Он постучал по тонкой папке на столе. “Он сделал это. Два свидетеля, жена жертвы и сам жертва перед смертью.”
  
  “Уильям Фолкнер кого-то убил?” “Я только что это сказал”, - продолжил Фил, глядя на меня с растущим нетерпением.
  
  “Ты знаешь, кто он?” Спросила я.
  
  Лицо Фила покраснело, начиная с шеи и поднимаясь выше.
  
  “Я занят, но я не безграмотный”, - сказал он. “Мне плевать, даже если он папа римский”. Фил указал на меня. “Он сделал это на гражданке и ответит за это. Лейб может дергать за ниточки в центре города, а ты можешь пускать в ход свои трюки, и все это дело может оставаться напряженным в течение нескольких дней, но скоро все сорвется, и он сдастся ”.
  
  Ярость, которая таилась под невозмутимой внешностью Фила, иногда вырывалась наружу и угрожала самому близкому человеку, которым часто был я.
  
  “Подожди, Фил”, - сказал я успокаивающе. “Я просто выполняю работу”.
  
  “Прочти отчет, - сказал он с ворчанием, “ но не садись за мой стол. Я иду выпить кофе. Кавелти приведет сюда Фолкнера”.
  
  “Спасибо”, - сказала я закрывающейся двери. Это был самый вежливый разговор, который у меня был с моим братом за многие годы.
  
  Я взяла папку и достала отчет. В папке было несколько заявлений свидетелей и коронера, а также отчет главного детектива Кавелти. Я села в кресло напротив стола Фила и начала закидывать ноги на стол, затем вспомнила, что произошло, когда Фил в последний раз застукал меня с ногами на столе. Я почти стала на два дюйма короче, что с трудом могла себе позволить. Репортаж был хорошим, и Фолкнер, несомненно, попал в беду.
  
  “Отчет -офицер детективной службы Джон Коуэлти, Уилшир.
  
  “В 9:20 вечера 3 января 1942 года меня вызвали в 3443 Бенедикт-Каньон в Беверли-Хиллз. Я прибыл сразу после машины скорой помощи. Врач, Бенгт Лидстрем из округа, сказал, что жертва, Жак Шатцкин, проживавший по этому адресу, был мертв. Три пули в грудь. Офицер Стивен Боулз был на месте и сказал, что его вызвали. Боулз (отчет прилагается) прибыл до смерти Шатцкина. Шатцкин опознал в нападавшем Уильяма Фолкнера, писателя. Камиль Шатцкин, жена покойного, также опознала Фолкнера. Идентификация Жака Шатцкина была положительной. Шатцкин был представителем автора и ранее встречался с Фолкнером. Фолкнер был приглашен на ужин, чтобы поговорить о делах. По словам покойного и его вдовы, он прибыл поздно, выстрелил в упор в Шатцкина, а затем ушел. Хотя жертва не смогла сделать ничего, кроме опознать нападавшего, жена сказала, что ей известно об отсутствии ссоры между ними, хотя муж описал Фолкнера как угрюмого во время их единственной встречи за ланчем. Фолкнера подобрали в отеле "Голливуд" в 10:10 вечера. Он отрицал, что знал об убийстве Шацкина или приглашении на ужин, и был на редкость несговорчив. Он признался, что обедал с Шацкиным двумя днями ранее (в среду). Уточните в офисе Шацкина, подтверждена ли встреча с Фолкнером за ланчем в среду. Обыск гостиничного номера Фолкнера, проведенный в 4:30 утра субботы, 4 января, в присутствии сержанта Вельду и двух офицеров службы безопасности "Уорнерс", Ловелла и Хиллера, привел к обнаружению револьвера 38 калибра, из которого недавно стреляли. Баллистическая экспертиза показывает, что это оружие использовалось для убийства Шатцкина. Фолкнеру предъявлено обвинение в убийстве в 7 часов утра субботы, 4 января 1942 года. Попросили позвонить адвокату Мартину Р. Лейбу из Вествуда. Больше никаких заявлений не делал. ”
  
  Я только что закончил отчет, когда дверь открылась, и прилизанный темноволосый Кавелти ввел Уильяма Фолкнера в маленький кабинет.
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  Фолкнер был жилистым парнем примерно моего возраста и роста, с маленькими усиками и бородкой на плече размером с остров Каталина. У него был нос с высокой переносицей, почти индейский, с тяжелыми веками, глубоко посаженные карие глаза. Его лицо было загорелым, а в тонких губах он держал почерневшую трубку. Я не могла сказать, что творилось у него в голове, кроме того, что он испытывал отвращение к комнате, ситуации, мне и, возможно, к жизни в целом. В его глазах, казалось, одновременно читались меланхолия, расчет и личное чувство юмора, как будто он видел себя трагической фигурой и принял эту роль, возможно, даже приветствовал ее. Не могу сказать, что он сразу мне понравился. Мне было интересно, знает ли он какие-нибудь стихи о вампирах. “Ваш клиент”, - сказал Кавелти, подводя Фолкнера к креслу напротив стола Фила и отступая с притворным уважением. Фолкнер не сел. Он не протянул руки. Он вынул трубку изо рта и осмотрел меня.
  
  “Простите мне недостаток светской любезности в этой обстановке, мистер...”
  
  “Питерс”, - сказал я. “Тоби Питерс. Частный детектив, работающий на Мартина Лейба и, я полагаю, Warner Brothers от твоего имени”.
  
  Голос Фолкнера был немного глубже, чем я ожидал, и с отчетливыми южными нотками. У меня были проблемы со словами, я пытался говорить официально и знал, что выгляжу неестественно. Он произвел такой эффект. Фолкнер стоял за креслом, играя со своей трубкой, а я подошел к окну за столом Фила и притворился, что смотрю наружу. Поскольку он был обращен к кирпичной стене в четырех футах от меня и не убирался в течение одного или двух поколений, я ничего не мог разглядеть.
  
  “Я не думаю, что они собираются уделить нам здесь много времени, - сказал я, - поэтому я был бы признателен, если бы ты просто рассказал свою историю”.
  
  Я достала свой блокнот с потертыми спиралями. В нем осталось несколько потрепанных страниц. Я мог бы закончить на обратной стороне письма, лежащего у меня в кармане, из отеля во Фресно с жалобой на то, что я задолжал им за ночь целую жизнь или две назад. Я перевела взгляд на Фолкнера, который выглядел так, словно собирался послать меня к черту. Почти незаметное движение его плеча заставило меня подумать, что он предпочел возможное спасение достоинству. Я почти записал это, но у меня не было достаточно бумаги, а кончика моего карандаша могло надолго не хватить. Я также подумал, что украл строчку из одного романа Фолкнера, который я читал.
  
  “В вашей просьбе есть ирония”, - сказал Фолкнер, осматривая свою трубку на предмет дефектов и оценивая тлеющие угли. “Я только что отправил своему издателю сборник рассказов, ни один из которых не является таким странным, как этот. Я собирался начать с того, что скажу - как я уже сказал полиции, - что я никого не убивал ”.
  
  “Я понимаю, что ты чувствуешь”, - сказала я, соскребая грязным большим пальцем грифель, чтобы у меня был карандаш для работы.
  
  “К сожалению, - мягко продолжал Фолкнер, “ я не нуждаюсь в сочувствии. Мне нужна профессиональная помощь. Я склонен просто злиться и настаивать на своем освобождении, но, очевидно, кто-то приложил немало усилий, чтобы сделать это невозможным ”. “Вы хотите сказать, что считаете, что вас подставили?” Сказал я, чтобы поддержать разговор.
  
  “Рассмотри альтернативу”, - продолжил он. “Либо это, либо я сошел с ума, что, безусловно, возможно, учитывая состояние мира, хотя я сомневаюсь, что мое безумие проявилось бы как нападение на агента. У меня было бы гораздо больше шансов напасть на издателя. Могу я предложить нам присесть?”
  
  Я кивнула, и он сел в кресло напротив стола, оставив мне кресло Фила, на которое мне было запрещено садиться под страхом обезглавливания. Я села. Это помогло создать атмосферу профессионализма в протухшем помещении и дало мне немного поводов для беспокойства. Фолкнер скрестил ноги и осмотрел тыльную сторону своей правой руки. Мои ноги начали подниматься на стол. Я сопротивлялась и опустила их на деревянный пол.
  
  “Моя история проста”, - начал Фолкнер с явным отвращением к этой задаче. “Я встречался с Жаком Шацкиным всего один раз, за ланчем в том ресторане с окном-аквариумом на Шестой улице”.
  
  “Рыбный грот Бернштейна”, - подсказал я. “Почему вы встретились?”
  
  Фолкнер тонким пальцем стряхнул пепел со своей трубки, вытер палец носовым платком из кармана твидового пиджака, убедился, что галстук на месте, и тихо заговорил.
  
  “Он позвонил мне и сказал, что хочет обсудить деловое соглашение, которое может оказаться достаточно прибыльным для меня. У меня есть агент, но у мистера Шатцкина хорошая репутация, и я немного нуждаюсь в деньгах.”
  
  “Могу я...” - начала я, но остановилась, когда посмотрела на лицо Фолкнера. Оно слегка покраснело.
  
  “Я не страдаю ложным смирением, - сказал он, - или, по крайней мере, я так себя обманываю. В прошлом году я заработал меньше трех тысяч двухсот долларов. У меня есть дом и семья, и я несу бремя предположений со стороны общественности о том, что я финансово платежеспособен благодаря несуществующему семейному имуществу и огромным гонорарам, которых никогда не было. У меня был только один экономический успех.”
  
  “Пилон”, я пытался. У меня остались приятные воспоминания об этой книге. Однажды я спрятал улику, порнографическую фотографию, в своем экземпляре.
  
  “Святилище”, - поправил Фолкнер. “И деньги от этого давно рассеяны. Я нахожусь в Лос-Анджелесе, чтобы найти работу в Warner Brothers с помощью моего агента и мистера Говарда Хоукса. Мистер Уорнер, пока что, не счел нужным сделать мне щедрое предложение или твердое предложение любого рода. Я склонен принять любое предложение, которое могу получить. Итак, когда позвонил мистер Шатцкин... ”
  
  “Куда он тебе звонил?” Спросила я.
  
  “В моем отеле ”Голливуд", - сказал Фолкнер, найдя спички и раскуривая трубку.
  
  “Он позвонил тебе, и вы встретились в ресторане?”
  
  “Мы встретились в офисном здании мистера Шатцкина, ” пропыхтел Фолкнер, “ а потом пошли в ресторан, где я заказал натурального лобстера, а он - большой салат из креветок. Это у вас есть?”
  
  Я это записал. Несмотря на сарказм Фолкнера, это может быть что-то, что стоит проверить. Этого могло и не быть, вероятно, не будет, но вы взяли то, что могли достать, и понесли это. Меня так и подмывало сказать Фолкнеру, чтобы он продолжал писать, а мне позволил заниматься своей работой.
  
  “Мистер Шатцкин предложил мне кольца Сатурна, Луны и Билокси”, - продолжал Фолкнер. “Я сказал ему, что свяжусь со своим агентом и перезвоню ему. Мы дружелюбно расстались возле ресторана, и он пообещал позвонить мне. Он так и не позвонил, и я его больше никогда не видела. ”
  
  “И вы никогда не встречались с миссис Шатцкин?”
  
  “Я никогда не имел такого удовольствия”, - саркастически сказал он. “Как тебе показался Шатцкин?” Я продолжил.
  
  “Казаться”, - повторил Фолкнер, давая понять, что я выбрала неправильное слово. “Немного слишком серьезным, слишком заискивающим, слишком фальшивым, именно таким, какого я ожидала в Голливуде”.
  
  “У тебя есть оружие?”
  
  “Да, несколько; все они в Оксфорде, штат Миссисипи, в моем кабинете в Роуэн-Оук. Они надежно заперты; У меня восьмилетняя дочь. Я никого не взял с собой. Я не ожидал, что на меня нападут, равно как и совершения убийства или грабежа.”
  
  Это сделало свое дело. Я отложила конверт, на котором писала, и посмотрела на него. Я заметила, что мои ноги сами поднялись на стол, когда я не смотрела. Черт с ним.
  
  “Послушайте, мистер Фолкнер, у меня есть работа, которую нужно делать, а вы хотите остаться в живых, избежать тюрьмы и газет - по крайней мере, я так думаю. Мы в одной лодке. Мне нужны деньги для этого дела. Я достаточно хорош в том, что делаю, но я также немного человек. Если ты пощекочешь меня и не заденешь рубцовую ткань, я рассмеюсь. Если ты пытаешь меня и бередишь старую рану, я плачу. ”
  
  “Я понимаю намек, - сказал Фолкнер, - и ценю его смысл. Я постараюсь быть более вежливым, но обстоятельства влияют на мое поведение. На этот раз это касается не только моей жизни, но и всего мира, который по-настоящему стервозен, не так ли? Сейчас я хотел бы быть диктатором. Я бы взял всех конгрессменов, которые отказались выделять военные ассигнования, и отправил бы их на Филиппины. В этот день, через год, я не думаю, что в живых останется хоть один нынешний младший лейтенант. И вот мы играем в игры с бессмысленным убийством, а я сижу беспомощный... Простите меня, мистер Питерс, но, возможно, ты сможешь лучше понять мои эмоции.”
  
  “Извинения приняты”, - сказал я. Сейчас он мне не очень нравился, но, по крайней мере, он казался человеком, а не южной имитацией Джорджа Сандерса. “Стрельба произошла вчера около девяти вечера. Где ты был?”
  
  “Как я сказал офицеру, который привел меня сюда, - сказал он, затягиваясь трубкой, чтобы вернуть себе внешнее спокойствие, “ я работал с писателем по имени Джерри Вернофф. Мы были в моем гостиничном номере. Мы с моим агентом Биллом Херндоном договорились попытаться разработать сюжетную обработку для Warners в качестве предварительного шага к возможному трудоустройству. Мистер Вернофф много работал над обработкой сюжетов для различных студий и имеет репутацию человека, работающего быстро и коммерчески. Я полагаю, что кто-то из Warners предложил возможное сотрудничество. Мы поужинали в отеле ”.
  
  “Что делает маловероятным, что у тебя была назначена встреча за ужином с Шатцкиным”, - заключила я. Он кивнул в знак согласия. У меня не было ни малейшего представления о том, что происходит, но у меня было несколько имен, с которыми нужно было поработать. Я положила блокнот и конверт в карман и уже собиралась приказать убрать ноги со стола, когда дверь открылась. Если бы я прислушивался к волнам голосов и звуков во внешнем помещении отдела вместо того, чтобы быть поглощенным своей работой, я мог бы услышать поступь Франкенштейна Фила, но этому не суждено было случиться.
  
  Фил посмотрел на Фолкнера, потом на меня и стал таким же красным, как пятно от кетчупа на его рубашке. Позади него Кавелти стоял в ожидании чего-то, что, как он мог видеть, разрасталось в моем брате, как неистовый воздушный шарик, чего-то, что должно было выйти наружу или взорваться. Моя правая нога затекла, иначе я бы с силой опустила ее, но я не могла ею пошевелить. Фил сделал один шаг от двери к столу, его двуручная рука медленно опускалась. Я зачарованно наблюдала, как он ударил меня по правому колену, выбрасывая из кресла и отбрасывая к стене. Я опустилась на пол, когда Фил сделал еще один шаг ко мне, и тут из-за его плеча раздался голос Фолкнера:
  
  “Простите меня, лейтенант, - сказал он, - но, похоже, вы неправильно поняли сценарий. У меня сложилось впечатление, что полиция избила подозреваемых, а не представителей их адвокатов”.
  
  Фил сделал паузу и оглянулся на Фолкнера, который встретился с ним взглядом и удерживал его. Этого хватило, чтобы я с трудом поднялся на ноги, но мое колено болело и почти подогнулось. Кавелти стоял в дверях с легкой ухмылкой на лице. Фил поймал взгляд краем глаза и понял, что окружен противниками. В обычной ситуации он бы проложил себе путь через всех нас троих, сломав Фолкнера первым, как прутик, растоптав Кавелти и сохранив меня для чего-то особенного, но время смягчило Фила, и он ограничился словами: “Убирайтесь отсюда все, быстро”.
  
  Я доковыляла до двери, когда мимо меня протопал Фил, сел в свое теперь уже испорченное кресло и уткнулся в досье Фолкнера. Фолкнер медленно последовал за мной, и Кавелти закрыл за нами дверь.
  
  “Он мой брат”, - объяснила я Фолкнеру.
  
  Фолкнер понимающе кивнул и ответил: “Да, у меня тоже были братья”. Это показалось мне странным способом изложения вещей, но я не стал задавать вопросов. Я внезапно осознал, что во всем отделении воцарилась тишина, а лица были обращены в нашу сторону. Сначала я подумал, что это может быть узнавание Фолкнера. Потом я поняла, что Фил поднял такой адский шум, что швырнул меня об стену. Тишина длилась пару ударов, а затем каждый вернулся в свой личный мир.
  
  “Я свяжусь с мистером Лейбом, как только у меня что-нибудь появится”, - сказал я Фолкнеру. Не было смысла говорить ему, чтобы он успокоился или что все будет в порядке, что я позабочусь о его проблемах и проблемах Белы Лугоши и спасу Коррехидор в течение двух дней. Я даже не была уверена, что смогу добраться до своей машины на раненом колене.
  
  Кавелти указал Фолкнеру дорогу, и они вдвоем исчезли в беспорядочном лабиринте столов. Я попытался скрыть свою хромоту, когда подошел к знакомому лицу сержанта Стива Сейдмана, который смотрел на меня, пока я шел к его столу. Это был худой, бледнолицый, с песочного цвета волосами труп полицейского в сером костюме, единственном костюме, который я когда-либо видела на нем. Возможно, у него был шкаф, набитый дубликатами. Сейдман был самым близким человеком моему брату в качестве партнера. Сила Сейдмана заключалась в его неспособности раздражаться. Его особенностью было искреннее уважение к Филу.
  
  “Как дела, Тоби?” спросил он, когда я прислонилась к его столу, пытаясь скрыть гримасу боли или превратить ее во что-то похожее на улыбку. Мимо меня неторопливо прошел полицейский в форме со стариком в наручниках на запястье. Старик одарил меня беззубой улыбкой. На столе Сейдмана лежал уродливый кусок металла, отдаленно напоминающий дубинку. Сейдман заметил, что я смотрю на него.
  
  “Узнал это от студента-медика из Университета Калифорнии”, - объяснил он. “Парень пытался ограбить его и его девушку. Студент-медик подобрал в канаве этот удобный универсальный кусок хлама и обнажил им мозг парня. Средь бела дня. Коп, стоявший на другой стороне улицы в закусочной, увидел хвост и задержался, чтобы глотнуть кофе. Если бы он двигался немного быстрее, он мог бы избавить грабителя от множества операций, а меня от массы работы.”
  
  “В чем смысл?” Спросила я.
  
  “У Фила на уме много дел”, - сказал он.
  
  “Филу пятьдесят, и он никогда не будет больше лейтенанта”, - сказал я. “Угрюмость - это образ его жизни. Он на войне, и мир полон врагов, включая меня”.
  
  “Может быть, и так”, - вздохнул Сейдман. Я посмотрела в глаза на его осунувшемся лице. Они были такими же черными и далекими, как ночное небо. Не было никакой разницы между радужкой и зрачком. Это был один широкий, глубокий круг до бесконечности.
  
  “Фолкнер”, - сказала я, перекрывая начало спора в дальнем углу. Старик в наручниках ударил копа по почкам, и коп превосходно сдержался, ограничив свой гнев ударом локтя старику в живот и громкими криками. Сейдман бесстрастно посмотрел на конфликт и заговорил со мной.
  
  “Дело Кавелти, - сказал он. “Похоже, дело сложное. Один живой свидетель. Один мертвец, который опознал убийцу. Один пистолет, найденный в гостиничном номере Фолкнера. Кто мог бы желать большего?”
  
  “Я мог бы”, - сказал я.
  
  Голос Сейдмана понизился так, что я едва могла его расслышать.
  
  “Кавелти тоже мог бы”, - сказал он. “Он не заглядывает за угол. Хочет покончить с этим поскорее, чтобы его имя попало в газеты, Фил похлопал его по голове и сделал приятную пометку в личном деле.”
  
  “А как насчет алиби Фолкнера?” Я попытался оглядеться в поисках ухоженной леди, но она исчезла.
  
  “Этот писатель, Вернофф, говорит, что Фолкнер вышел один выпить незадолго до девяти”, - сказал Сейдман. “У него достаточно времени, чтобы влить в себя пару рюмок спиртного, а в Шатцкина - пару порций чего-нибудь более смертоносного и поспешить обратно в отель”.
  
  “Тебе это кажется чем-то неправильным?” Спросил я.
  
  Сейдман пожал плечами. “Чертовски сложный способ совершить убийство. Мотива нет”. Взгляд Сейдмана переместился на дверь Фила за моей спиной. Я чувствовал за спиной неуклюжее присутствие моего брата. Я слез со стола Сейдмана и захромал к двери в дежурную часть. Я прошел четыре фута, прежде чем рука Фила схватила меня за левое плечо. Я обернулась, гадая, что он припас для меня на этот раз.
  
  “Это была адская неделя”, - сказал он так тихо, как только мог, что было не очень тихо. Это было так близко, как он когда-либо подходил к извинению.
  
  “Они все такие”, - сказал я.
  
  “Они все такие”, - согласился он и повернулся, чтобы пройтись обратно в свой кабинет.
  
  Двое японских подростков все еще сидели на скамейке запасных, ожидая, что кто-нибудь заберет их и расстреляет за государственную измену. Коронет, дежурный сержант, не спускал с них глаз до такой степени, что хороший легкомысленный человек мог бы забрать его пистолет, форму и ржавое оборудование Уилширского участка без его ведома. Мое колено пульсировало, но я прошел по кафельному полу и вышел за дверь на холод. В моем кармане был солидный аванс от Мартина Лейба и несколько записок. Я зашел в аптеку на углу, купил кофе и второй завтрак из пшеничных хлопьев и попытался решить, что делать дальше.
  
  Официантка, которая узнала меня по предыдущим визитам и, вероятно, подумала, что я коп с соседней улицы, обслуживала меня спокойно, но ее радио передавало новости позади нее. Коррехидор отбивался от японцев, а наступление нацистов на Россию было остановлено плохой погодой и разъяренными русскими. Дороти Томпсон разводилась с Синклером Льюисом, и матч-реванш Джо Луиса и Бадди Бэра определенно собирались освещать по радио. Было слишком тяжело думать, и мне нужно было обдумать слишком много вещей. Мне нужен был новый блокнот и немного зубной пасты. Я купил банку зубного порошка Pepsodent за тридцать девять центов и еще за десять центов купил книгу Боба Хоупа "Они покрыли меня" в качестве премии. Я решила пойти домой, понежить колено в ванне и позволить Надежде подбодрить меня, пока я решаю, что делать дальше.
  
  Я сел в свой крапчатый "Бьюик", включил передачу и поехал в Уилшир, отбросив мысль о Кармен и флорентийской комнате. Мои намерения изменились. На следующий день было воскресенье. Может быть, я бы взял двух своих племянников Нейта и Дэйви посмотреть на Дамбо. По крайней мере, так я бы сказал Филу и Рут. Я бы действительно отвел их обратно в театр "Адоб" Биллингса на постановку "Призрака" и "Восстания зомби". Я знал, что могу доверять мальчикам, что они солгут ради своего дорогого старого дяди Тоби.
  
  По дороге домой колено почти решило перестать жать на газ, поэтому я немного свернул к окружной больнице и, застонав, вошел в отделение неотложной помощи, мимо оцепеневшего ряда городских ходячих раненых к женщине в белом в приемном покое с оконной рамой. Была видна только ее голова. Она была просто невысокой, но выглядела обезглавленной.
  
  “Я хочу видеть доктора Пэрри”, - сказала я бестелесной голове с копной жестких рыжих волос. “Он мой племянник”.
  
  “Он больше не в Окружной полиции”, - сказала она. Я надеялся, что у нее поднимутся руки, чтобы избавиться от изображения без головы, но этого не произошло. “Вступил в армию”.
  
  Пэрри не был моим племянником. Он был молодым ординатором, к которому я привязался как к своему личному врачу. Я чувствовал себя чертовски подавленным и действительно нуждался в горячей ванне и Бобе Хоупе. “Если ты присядешь, ” сказала голова, “ кто-нибудь другой сможет позаботиться о тебе”.
  
  Я огляделась и оценила ожидание получения медицинской помощи от четырех недель до десятилетия. Я могла бы запугать и обманом проникнуть внутрь, но я была слишком подавлена.
  
  “Что у тебя случилось?” - решительно спросила голова.
  
  “Смертность”, - сказала я, волоча ногу за собой к двери, как Вселенская Мумия.
  
  Вернувшись в пансион, я поднялась по лестнице, пытаясь избежать встречи с миссис Плаут, которая поймала меня прежде, чем я добралась до верха. Она была настолько близка к глухоте, насколько это возможно для человека, и все еще функционировала, но она услышала, как я топаю.
  
  “Вам звонили, мистер Пилерс”, - сказала она. “Не помню, кто это был. Кажется, он сказал Чарли Маккарти. Этого не может быть ”. Ее почти восьмидесятилетняя фигура отвернулась. “И здесь нет горячей воды. Я снова забыла оплатить счет за газ. Я позабочусь об этом первым делом в понедельник ”.
  
  “Спасибо”, - сказала я, завершая свой путь вверх по четырнадцати ступенькам, прижимая к груди сумку Walgreen.
  
  Гюнтер вошел в холл и с некоторым беспокойством посмотрел на мою ногу. “Фил”, - объяснила я.
  
  Гюнтер уже сталкивался с Филом раньше и не нуждался в дальнейших объяснениях.
  
  “Никакой горячей воды”, - сказал он.
  
  “Я знаю”, - сказал я в ответ.
  
  “Я сварю немного на твоей плите”, - вызвался он и исчез в моей комнате. Я последовала за ним, бросила пальто на единственный в комнате полуудобный стул и разделась. Гюнтер вернулся в свою комнату за огромной кастрюлей. Я разделся до нижнего белья и наблюдал, как он борется с кастрюлей, которая весила примерно столько же, сколько и он, но я не предложил помощи. Гордость следует уважать.
  
  Я добрался до ванной, обнаружил, что она пуста, и зашел внутрь. Я почистил зубы и набрал немного холодной воды в ванну.
  
  Я прочитала несколько строк из книги Надежды: “В маленьком доме по соседству с Барреттами на Уимпоул-стрит царило большое волнение. Моя лучшая подруга ждала ребенка. Я”.
  
  Это было все, на что я способен. Гюнтер, как миниатюрный Ганга Дин, набрал кипятку и вылил его в ванну. Я забрался в ванну и застонал. Гюнтер забрался на сиденье унитаза и терпеливо ждал. “Тебе нужна компания или нет?” спросил он.
  
  Я рассказал о деле Фолкнера и попросил Гюнтера попытаться разыскать кого-нибудь в "Рыбном гроте Бернштейна", кто мог видеть или помнить Фолкнера или Шацкина, и выяснить, заказывал ли Шацкин столик в день встречи с Фолкнером. Я бы попробовал связаться с миссис Шатцкин и писателем Верноффом. Я также испытывал некоторые угрызения совести из-за Лугоши и снова подумывал о том, чтобы забрать Дейва и Нейта позже днем и отвести их на шоу, где я мог бы провести несколько минут с Биллингсом.
  
  “Жизнь становится утомительной, не так ли”, - сказал я.
  
  “Это идиома?” Серьезно сказал Гюнтер, усаживаясь на сиденье унитаза.
  
  “Строчка из песни парня по имени Берт Уильямс”, - сказала я, вылезая из ванны. “А теперь за работу”.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  С помощью Гюнтера мне туго перевязали колено. После пары обезболивающих таблеток, которые Шелли Минк дала мне месяцами ранее для лечения спины, я был готов работать, при условии, что мне не придется бегать и никто не пнет меня в коленную чашечку. Я сделал несколько телефонных звонков. Я узнал домашний адрес Джерри Верноффа, писателя, который работал с Фолкнером накануне вечером, из телефонного справочника. Используя имя Мартина Лейба, я получил домашний адрес Шатцкина в Бель Эйр от Warner Brothers. Офис Шатцкина был указан в телефонной книге.
  
  Позвонив Верноффу, я сообщила ему, кто я такая, и сказала, что он будет дома, чтобы увидеться со мной через несколько часов. Позвонив в офис Шатцкина, я узнал, что его секретарша была там, помогая младшим сотрудникам фирмы поддерживать порядок в их мире. Ее звали мисс Саммерленд, и она устало ожидала, что пробудет в офисе много часов. Я не звонил миссис Шатцкин. Возможно, она не захочет меня видеть. Я просто села в свою машину цвета голубиного яйца и направилась в Бель Эйр, любуясь замерзшими немногочисленными людьми на улицах. Даже в Вествуде почти не было студентов Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе.
  
  Бель Эйр настолько эксклюзивен, насколько это возможно, и при этом находится на расстоянии вытянутой руки от киностудий. Здесь своя полиция и своя конфиденциальность. Я пробрался мимо охранника на входе, сказав ему, что я из похоронного бюро, занимаюсь “делами” для семьи Шатцкин. Он был настоящим профессионалом и сочувствующим, что означает, что он ясно дал понять, что ему все равно. Моя машина вызвала у него небольшие подозрения, но я сказала ему, что она взята напрокат на время ремонта моего "Роллс-ройса". История была идиотской, но визитная карточка, которую я вручила ему с надписью “Саймон Дженнингс, Брентвудские похоронные службы” , была достаточно реальной. У меня была целая стопка разнообразных карточек, которые мне дал в качестве оплаты печатник, чья невестка угнала его "Форд" 1932 года выпуска.
  
  Я нашел дом на Шалон-роуд, большое двухэтажное кирпичное здание, расположенное в лесистой местности на холме. Это было впечатляюще. Шофер мыл настоящий "роллс-ройс" в открытом гараже и старался не замерзнуть. Я постучал в дверь, и ее почти сразу открыла мексиканская девушка в черном, которая выглядела такой мрачной, что я не был уверен, верить ей или нет.
  
  “Питерс”, - серьезно сказал я, открывая бумажник, чтобы показать ей свое удостоверение личности, и зная, что она не станет его внимательно рассматривать. “Я расследую преступление. Я хотел бы поговорить с миссис Шатцкин”.
  
  Горничная отступила, я двинулся вперед, и она сказала, что позовет миссис Шатцкин.
  
  Я держала шляпу в руке и не снимала пальто, выглядя настолько серьезной и официальной, насколько могла. Я с подозрением осмотрела зеркало в прихожей и продолжала это делать, когда услышала шаги позади себя и увидела в зеркале Камилу Шатцкин. Я повернулась к ней лицом.
  
  “Офицер?” начала она. Она была симпатичной женщиной, темноволосой, одетой в черное, с волосами, собранными в одну из тех сложных причесок. Она была немного полноватой, но уж точно не маленькой. В чем-то она напоминала мне мою бывшую жену Энн, но в чем-то нет. Нахмуренный лоб Камиллы Шатцкин и заламывающие руки с носовым платком напомнили Кей Фрэнсис из мелодрамы, а Кей Фрэнсис всегда что-то замышляла.
  
  “Питерс”, - сказала я, а затем, прежде чем она успела придумать вопросы, “Офицер Коуэлти говорила с тобой, но со вчерашнего вечера всплыло несколько вещей, по которым мне нужно подтверждение”.
  
  “Я не уверена...” - начала она, оглядываясь на дом в поисках кого-то, кто не пришел. “Это было очень… ужасно… Я уверена, ты понимаешь”.
  
  “Полностью, ” сказала я сочувственно, “ но это займет всего несколько минут.
  
  “Очень хорошо”, - сказала она с болезненной улыбкой, но не предложила проводить меня в другую комнату или присесть. Мы разговаривали в зале, оформленном в мексиканском стиле. Я достала свой новый блокнот Уолгрина и притворилась, что читаю вопросы.
  
  “Кто пригласил сюда мистера Фолкнера прошлой ночью?” Начала я.
  
  “Мой муж”, - ответила она, опустив глаза в пол.
  
  Я притворилась, что пишу, и одобрительно кивнула.
  
  “Откуда вы узнали, что человек, который приходил сюда прошлой ночью, был мистером Фолкнером?” Сказала я так сочувственно, как только могла. “Вы никогда не встречались с этим человеком”.
  
  “Ну, да”, - сказала она немного нервно, - “но я видела его фотографию на обложках книг и в газетах, и Жак действительно сказал мне, что приедет. Я узнала его, как только он переступил порог. Я...”
  
  Она была готова сломаться, поэтому я пришел ей на помощь.
  
  “Я понимаю, миссис Шатцкин. Мы должны быть уверены. Вы можете опознать на этой фотографии мистера Фолкнера?” Я достал свой бумажник, сунул руку внутрь и достал маленькую фотографию, которую протянул ей.
  
  “Это тот самый мужчина”, - сказала она со всхлипом, возвращая мне фотографию.
  
  “Ты уверен?” Сказала я, беря его и кладя обратно.
  
  “Я никогда не забуду это лицо”, - сказала она, прикрывая глаза.
  
  Что ж, это был шаг в защиту Фолкнер. Она опознала фотографию Гарри Джеймса, которая прилагалась к бумажнику, когда я покупал его в дешевом магазине. Я решил немного подтолкнуть миссис Шатцкин.
  
  “Нам понадобится фотография мистера Шатцкина”, - сказала я, убирая свой блокнот.
  
  “Нет фотографий Жака”, - печально сказала она. “Молю Бога, чтобы они были. Он не любил, когда его фотографировали”.
  
  “У каждого где-то есть его фотография”, - сказал я. “Особенно у такого выдающегося человека, как Жак Шатцкин”.
  
  В глазах Камиллы Шатцкин вспыхнуло подозрение.
  
  “У вас есть фотография и какое-нибудь удостоверение личности, мистер Питерс?” спросила она. “Я бы хотела убедиться, что вы не репортер, пытающийся сделать репортаж за счет моего горя”.
  
  “Единственная фотография, которая у меня есть, сделана, когда мне было десять”, - сказал я, доставая бумажник и зная, что у меня нет удостоверения личности, которое могло бы ей понравиться.
  
  “Что ж, возможно, мы сможем найти фотографию Жака, когда ему было десять”, - сказала она. Горе вдовы уступило место решимости. Компанией управляла Кей Фрэнсис, и она была серьезна. “Ваше удостоверение личности”.
  
  Я достал свою карточку частного детектива и показал ей.
  
  “Ты сказал, что ты офицер полиции”, - прошипела она сквозь ровные белые зубы.
  
  “Нет, я этого не делала”, - сказала я. “Вы и ваша горничная просто предположили, что это так. Я работаю на адвоката мистера Фолкнера и...”
  
  “Халибертон”, - крикнула она, ее грудь вздымалась, как у колоратурщика. Огромная фигура в черном свитере с лицом, высеченным из гранита, поспешила в холл из задней части дома. Он посмотрел на Камилу Шатцкин и на меня, ожидая ее распоряжений.
  
  “Теперь подожди”, - сказала я, поднимая руки и зная, что у меня нет шансов убежать на моей бывшей ноге. “У нас есть законное право допрашивать свидетелей. Мы могли бы сделать это через офис окружного прокурора, но...”
  
  “Халибертон”, - твердо сказала она и вышла из комнаты.
  
  Халибертон явно провел свою жизнь, поднимая машины и аккуратно расставляя их по полкам. Он двинулся на меня без эмоций и почти беззвучно.
  
  “Халибертон”, - сказал я, - “Я знаю, когда я его съем. Я ухожу”.
  
  Его рука схватила меня сзади за шею и развернула к двери. Не раздумывая, я выбросила левый локоть назад в направлении его лица примерно на полфута вверх. Я попала ему в трахею, и он отпустил меня. Я бросилась к двери, подтягивая ногу за собой, не оглядываясь. То, что я сделал, было задумано как пробежка, но, вероятно, выглядело как забег с гандикапом Четвертого июля. Я услышал, как позади меня открылась дверь, когда я добрался до машины. Шофер остановился, вытер руки и наблюдал из гаража, как я открыла дверь и заперла ее как раз перед тем, как Халибертон схватился за ручку. Он был явно зол.
  
  “Без обид”, - сказала я, заводя машину, когда он попытался пробить кулаком крышу. Я могла видеть вмятину, которую он оставил. Я быстро попятился по проезжей части, потушив пару хорошо подстриженных кустов. Халибертон, должно быть, был садовником, потому что моя атака на кусты пробудила в нем самое худшее. Он с грохотом промчался по подъездной дорожке, на бегу подобрав камень. На Шалон-роуд я выправился, и мне удалось избежать столкновения с ним, когда я отъезжал. Камень ударился о капот, процарапал себе дорогу и взлетел по лобовому стеклу, взлетев в воздух по направлению к Урану. Я выехал из Бел Эйр, наблюдая в зеркало заднего вида за удаляющейся темной фигурой Халибертона.
  
  
  В другой день завязалась другая дружба. Дейл Карнеги мог бы дешево нанять меня в качестве отрицательного примера. Но я кое-чему научился. Возможно.
  
  Хотя позже она, возможно, установит более точную личность, на данный момент Камиль Шатцкин, которая опознала Уильяма Фолкнера как убийцу своего мужа, не могла отличить Фолкнера от трубача. Я напевала “Ты заставил меня полюбить тебя”, чтобы не думать о своем колене, и направилась на бульвар Сансет, в офис Жака Шатцкина.
  
  Агентство Жака Шатцкина располагалось на втором этаже двухэтажного здания на Сансет, недалеко от Бель Эйр. На первом этаже здания размещалось несколько элегантных магазинов - магазин женской одежды с одной стороны и магазин импортных товаров Hollow Bean с другой. Деревянные ступени были покрыты лаком и чисты. Там было двадцать две ступеньки, и каждая отзывалась болью в моей забинтованной ноге. Хитрость заключалась в том, чтобы избегать лестниц и держать ногу прямо.
  
  Приемная за тяжелой деревянной дверью была чистой, светлой и удобной. Она была такой же большой, как офис Шелли и мой вместе взятые, с запасом места для Юнион Стейшн. В приемной не было секретарши, но я слышала голоса слева через открытую дверь. Теперь я хорошо представляла обстановку офисов Жака Шатцкина: элегантная, домашняя. Ковры, толстые и темные; стулья, низкие и мягкие. Столы были старыми и до блеска отполированными; стены светло-коричневыми. Лампы дневного света мерцали над головой. Это напомнило мне похоронное бюро, за исключением фотографий на стене клиентов, близких клиентов и друзей покойного. “Хорошему человеку Фрэнку Фэю”, “Моему другу Жаку -Эдварду Эверетту Хортону”, “Я не вижу в этом ничего смешного - Роберту Бенчли”, “Парню, которому можно доверять - Престону Фостеру”.
  
  “И они это имели в виду”, - чей-то голос прервал мое чтение. Я повернулась к женщине, похожей на ивовый тростник, сухощавой женщине за пятьдесят, с короткими каштановыми волосами и храброй улыбкой на лице. Она не была красивой и невзрачной. Она была просто лицом в толпе, но ее деловитость была очевидна по прямой спине, аккуратному синему костюму и рукам, сложенным перед собой.
  
  “Мисс Саммерленд?” Спросил я.
  
  “Миссис Саммерленд”, - поправила она. “Эти фотографии не просто для галочки, мистер Питерс… Вы мистер Питерс?”
  
  “Да”, - призналась я.
  
  “Мистер Шатцкин был очень приятным человеком”, - сказала она с нежностью и слишком жестким контролем.
  
  “Я не отниму у тебя много времени”, - сказал я.
  
  “Все в порядке”, - сказала она, отступая от дверного проема, в котором стояла. “Пожалуйста, зайдите в мой кабинет. Некоторые другие сотрудники агентства находятся в конференц-зале, беспокоясь о будущем. Я бы предпочел цепляться за прошлое еще, по крайней мере, несколько дней ”. Я прошел мимо нее в кабинет, который был небольшим и оформлен в том же домашнем стиле, что и приемная. Она прошла за стол, но не села. Я поднялся со своей ноги и сел в кресло, зная, что мне придется смотреть на нее снизу вверх во время разговора. Я видел, что так ей было бы комфортнее, и я не хотел повторять ошибку, которую совершил с миссис Шатцкин.
  
  “Полиция считает, что Уильям Фолкнер убил мистера Шатцкина”, - сказал я.
  
  “Я знаю”, - категорично ответила она.
  
  “Я представляю мистера Фолкнера. Он говорит, что не делал этого. У него не было причин делать это. Едва ли знал мистера Шатцкина”. Я замолчал и посмотрел на нее, ожидая ответа.
  
  “Насколько я знаю, - сказала она, - и как я уже говорила полицейскому ранее, они встречались только один раз за ланчем”.
  
  Я достала свой блокнот и начала писать.
  
  “Они поладили на той встрече?” Спросила я.
  
  “Я бы не знала”, - сказала она. “Меня там не было, и они не приходили в офис, по крайней мере, мистер Фолкнер не приходил. Он просто позвонил, попросил поговорить с мистером Шатцкиным, и они вдвоем все устроили. Это прямо в календаре мистера Шатцкина, если хочешь посмотреть. В четверг в час дня обед с У. Фолкнером”. “Я тебе верю”, - сказал я. “Ты знаешь, где они ели?”
  
  “Нет”, - сказала она.
  
  “Шацкину особенно понравился "Рыбный грот" Бернштейна?”
  
  Она выглядела озадаченной и покачала головой.
  
  “Он никогда не упоминал об этом. Я сомневаюсь, что он пошел бы туда обедать, если бы мистер Фолкнер не настоял. Это слишком далеко, а мистер Шатцкин не особенно любил морепродукты ”.
  
  “Еще пара вопросов, и я закончу”, - сказала я с улыбкой. “Ты знаешь, о чем они должны были поговорить за ланчем?”
  
  “Мистер Питерс, почему бы вам просто не спросить мистера Фолкнера?”
  
  “Потому что, - сказал я, - некоторые вещи в этом не имеют смысла. Я не совсем уверен, что это такое, но что-то подозрительно, кроме моего старого учителя естествознания в средней школе Глендейла”.
  
  “Я не знаю, о чем мистер Фолкнер хотел поговорить, но я думаю, это было как-то связано с тем, чтобы мистер Шатцкин представлял его интересы”.
  
  “Хорошо”, - сказала я, вставая. “У вас случайно нет фотографий мистера Шатцкина?” “Нет”, - решительно сказала она. “У него на столе была фотография, но миссис Шатцкин послала своего мастера Халибертона забрать его вещи, включая свадебную фотографию на его столе”.
  
  В том, как она это сказала, было много такого, что заставило меня продолжить. Она подчеркнула и миссис, и ее мастера на все руки. Было также предположение, что вдова могла подождать, пока труп остынет, перед весенней уборкой.
  
  “Миссис Шатцкин опознала Уильяма Фолкнера как человека, который застрелил ее мужа”, - сказал я.
  
  Миссис Саммерленд пожала плечами.
  
  “Я думаю, что она солгала или ошиблась”, - продолжил я.
  
  “Возможно и то, и другое”, - сказала миссис Саммерленд, глядя мне прямо в глаза. “Но что невозможно, так это то, что мистер Шатцкин солгал, умирая или нет. Если он сказал, что Фолкнер застрелил его, значит, он сказал правду. Мистер Шатцкин был тихим, честным человеком. Он не был быстро говорящим продавцом, который какой-то...” Невозмутимая внешность миссис Саммерленд была готова разразиться слезами, а она не хотела этого, по крайней мере, не передо мной.
  
  “Вы мне очень помогли”, - сказал я, закрывая за собой дверь как раз в тот момент, когда она опустила голову.
  
  Солнце почти село, когда я, прихрамывая, вышла на улицу, и было немного теплее, но не настолько, чтобы перепродать свое пальто Хай О'Брайену. Вещи начали накапливаться, и образовавшаяся куча могла что-то значить, особенно если я подожгу ее.
  
  Моей следующей остановкой была квартира Джерри Верноффа недалеко от Ла Бреа в Инглвуде. Это была одноэтажная постройка во внутреннем дворике с небольшим бассейном посередине и несколькими низкорослыми тоскующими пальмами, закрывающими солнце. Я постучала в его дверь и знала по своему опыту пребывания в подобных местах, что каждый, кто был дома, слышал, как этот стук вибрирует в его стенах.
  
  “Да”, - раздался голос.
  
  “Питерс”, - сказала я.
  
  “Хорошо”, - сказал голос. Я подождала несколько секунд, и дверь открылась, и появился немного вялый, но достаточно симпатичный крупный парень с прямыми светлыми волосами и улыбкой. У него были белые зубы. Его кожа была загорелой, а рубашка расстегнута.
  
  “Проходи”, - сказал он. “Найди место, где можно присесть. Мне нужно вымыть руки. Испортил банку чили”.
  
  Он исчез, и я стала искать, куда бы присесть. Там были диван и два стула. Также был карточный столик, выполненный в виде письменного стола со стулом. На каждом из этих предметов мебели лежали стопки бумаги и карточек, исписанных почерком.
  
  “Просто возьми кучу и переложи ее”, - крикнул он. “Но постарайся держать ее в порядке”.
  
  Я выбрала один из стульев. Я переложила две стопки отпечатанных заметок на пол и села.
  
  “Могу я предложить вам выпить?” Вернофф прокричал сквозь льющуюся воду. “Пиво или кока-колу?”
  
  “Кокаин - это хорошо”, - сказал я.
  
  Он вернулся с бутылкой для меня и еще одной для себя.
  
  “Я не умею приготовить даже банку чили”, - сказал он с усмешкой.
  
  “Мне знакомо это чувство”.
  
  “Блин”, - сказал он, допивая треть своей кока-колы.
  
  “Ты работаешь с Фолкнером?” Спросил я.
  
  “Ну, я занимаюсь этой работой. Я свободный рассказчик”, - объяснил он. “Посмотри на все это”, - сказал он, взмахнув левой рукой, чтобы охватить страницы и стену с книгами. “Шкаф в углу заполнен картами сюжетов. У меня их сотни. Черт возьми, у меня их тысячи. Если посчитать возможности для микширования и сопоставления, у меня, наверное, миллион сюжетов в этой комнате. Продюсеры и сценаристы нанимают меня, чтобы я запустил их, дал им старт, какие-то идеи. Я показываю им сюжеты и вариации, чтобы посмотреть, смогут ли они воплотить что-то в своем воображении. Платят достаточно хорошо. Работа была довольно стабильной в течение последних нескольких лет.”
  
  “И тебе это нравится?”
  
  Он пожал плечами и залпом выпил еще треть бутылки, прежде чем ухмыльнуться в мою сторону.
  
  “Все в порядке, пока я не смогу продать один из своих сценариев. Эй, насчет пятницы я сказал копам, что мы с Фолкнером были в его гостиничном номере”.
  
  “Но ты сказала, что он ушел около девяти”.
  
  “Верно, - сказал Вернофф, - но это было для того, чтобы пропустить пару стаканчиков. Известно, что Фолкнер время от времени выпивал. Вот что с ним случилось, когда он работал здесь в последний раз.”
  
  “Почему ты не пошла с ним?”
  
  Вернофф рассмеялся, и я сделала вмятину в своей Коле.
  
  “Он меня не приглашал. Наш мистер Фолкнер - довольно скрытный человек, и, по правде говоря, я не думаю, что ему нравилось работать со мной. Я слишком быстро двигаюсь, слишком быстро думаю. Я заставлял его нервничать, но, черт возьми, именно за это мне платили - стимулировать его, заставлять двигаться и думать.”
  
  “Он тебе нравится?” Спросила я.
  
  “Немного”, - признался он, - “а ты?” “Я так не думаю”, - признался я. “Но я не думаю, что он убил Шатцкина”.
  
  “Я даже не знаю, был ли он знаком с Шатцкиным”, - вздохнул Вернофф. “Шатцкин мой агент, или был им. Не могу сказать, что он сделал для меня чертовски много хорошего, но он был хорошим человеком. Все это не имеет смысла. Я даже не собираюсь делать по этому поводу сюжетную карточку ”.
  
  “Может быть, ты сможешь разработать заговор, чтобы рассказать мне, кто убил Шатцкина и почему”, - сказал я, допивая кока-колу и вставая.
  
  “Конечно”, - сказал он, присоединяясь ко мне. “Я мог бы вспомнить о многих из них. Это все здесь”. Он указал на картотеку. “Пронумеровано и готово, если вы знаете, что искать. Скажем, время обеда. Не хотите поделиться банкой чили и ломтиком салата-латука?”
  
  Я согласилась, и мы переехали на его кухню, которая была продолжением его гостиной, полной бумаг, газетных вырезок, книг и заметок. Он расчистил два места за столом и подал чили в двух мисках прямо из грязной кастрюли, дно которой, как я видела, подгорело. Вернофф рассказал мне о своих приключениях с различными писателями, включая сотрудничество с Ф. Скоттом Фитцджеральдом, который пришел в квартиру, посмотрел на беспорядок и ушел в недельный запой. В свою очередь, я рассказал Верноффу о некоторых из моих наиболее известных случаев, завершив рассказ проблемой Белы Лугоши.
  
  “У меня есть около двухсот карточек с вариациями сюжета о вампирах”, - сказал он, капая чили на номер American Mercury. “Я мог бы написать сценарий о вампирах за пять дней ... нет, за три дня, но никому не нужны сценарии о вампирах. Им нужны истории о войне. Именно это я пытался внушить Фолкнеру, но он продолжал впадать в меланхолию из-за войны и какого-то брата, погибшего в самолете. Скажем, я заработал свои деньги, работая с ним ”.
  
  Я закончил, мы пожали друг другу руки, и он спросил, может ли он связаться со мной как-нибудь, чтобы проработать некоторые сюжетные карты из моих дел. Я сказал ему, что меня это устраивает, и оставил его мыть посуду и искать пишущую машинку, которую он временно поставил не туда.
  
  Я направилась домой, потому что там было легче припарковаться, чем в моем офисе, и я хотела застать Гюнтера. По дороге я встретила миссис Плаут и сказала: “Добрый день”.
  
  Она улыбнулась в ответ и сказала со всей уместностью, какая была у нее в обычае: “Ты не утруждал себя”.
  
  Гюнтер был в своей комнате, которая выглядела как модель для рекламы хорошего ведения домашнего хозяйства. Все всегда было на своих местах и чисто. Все его книги на полке были выстроены ровными рядами, и на его столе редко было больше пары книг и рукописи.
  
  “Ну, Гюнтер”, - сказал я. “Как все прошло?”
  
  Он достал свой блокнот и прочитал:
  
  “Шацкин и Фолкнер не заказывали столик заранее, когда они ужинали у Бернштейна. Если они и были там, то просто воспользовались своим шансом. Никто их не узнал и не помнит. И натуральный лобстер, и салат с креветками, конечно же, есть в меню. ”
  
  Он убрал блокнот и посмотрел на меня. Одолжив у Гюнтера пару пятицентовиков, я спустился в холл к телефону-автомату и дозвонился до станции Уилшир. Я попросил позвать моего брата.
  
  “Певзнер”, - прорычал он.
  
  “Брат Певзнера, сын Певзнера. Внук Певзнера”, - ответил я.
  
  “Какого черта тебе нужно? Подожди”. Затем, обращаясь к кому-то в своем кабинете: “Так что не записывай его. Просто отведи его наверх и немного допроси, прежде чем отпустить… Ладно, Тоби, чего ты хочешь?”
  
  “Послушайте, - сказал я, - у меня есть несколько вопросов по убийству Шатцкина, которые, возможно, вы, ребята, захотите прояснить”.
  
  “Обсуди это с Кавелти”, - сказал он.
  
  “Ты можешь просто выслушать?” Крикнул я. “Ты заставляешь меня ковылять по этому проклятому городу. Меньшее, что ты можешь сделать, это выслушать”.
  
  “Говори быстро”, - сказал он. Страх перед возрастом или войной подкрадывался к Филу. Он действительно откликнулся на эмоциональную мольбу. Мне это не понравилось.
  
  “Я видел миссис Шатцкин. Она притворяется сломленной, но это не так. Она никогда не видела Фолкнера в своей...”
  
  “Кроме того раза, когда он вошел в дверь и застрелил ее мужа”, - вставил Фил.
  
  “Но как она узнала, что это Фолкнер? Когда я показал ей фотографию Гарри Джеймса, она поклялась, что это Фолкнер”.
  
  “Она запутавшаяся женщина, у которой много чего на уме”, - нетерпеливо сказал Фил.
  
  “Она сбитая с толку женщина, которая посвятила часть своего первого утра вдовьего горя избавлению от фотографий своего мужа. Зачем ей это делать?”
  
  “Она не хочет, чтобы ей напоминали о ее горе”, - сказал он. “Это все, что у тебя есть?”
  
  “Почему Шатцкин повел Фолкнера поесть на Шестую улицу? Это далеко от его офиса, и он не любил морепродукты. Похоже, что он хотел пойти куда-нибудь, где его не узнали бы ”. “Вам так кажется”, - сказал Фил. “Присяжным и мне кажется, что он пошел к Бернштейну. Какое это имеет отношение к чему-либо?”
  
  “Фолкнер говорит, что Шацкин позвонил ему, чтобы договориться о встрече”, - продолжила я. “Секретарь Шацкина говорит, что это была идея Фолкнера”.
  
  “Мы арестовали Фолкнера не из-за провалов в памяти или лжи о его деловых сделках”, - Фил вернулся к своему рычанию.
  
  “Ладно”, - я предпринял еще одну попытку. “Фолкнер говорит, что Шатцкин был громогласным, быстро говорящим толкачом за обедом. Секретарша Шатцкина говорит, что убитый был кошечкой.”
  
  “Так куда ты это несешь?” Потребовал ответа Фил. “У нас все еще есть показания убитого. У меня они прямо здесь”. Я слышал, как он перебрал какие-то бумаги, а затем прочитал. Офицер Боулз: ‘Успокойтесь, сэр’. Шатцкин: ‘Фолкнер застрелил меня. Уильям Фолкнер. Почему он это сделал? ’ Офицер Боулз: ‘Успокойтесь, мистер Шатцкин’. Миссис Шатцкин: ‘Офицер, это был Фолкнер. Он пришел прямо сюда и застрелил Жака без всякой причины, без всякой причины’. Мы также нашли пистолет в гостиничном номере Фолкнера.”
  
  “Кто-то пытается подставить его”, - сказала я.
  
  “Уникальный аргумент”, - прохрипел Фил.
  
  “И никакого мотива”, - сказал я. “Расскажи свою историю Дику Трейси”, - сказал он и повесил трубку.
  
  Я вложил еще один цент и позвонил Верноффу.
  
  “Я забыл спросить тебя кое о чем”, - сказал я. “Почему Фолкнер ушел вчера вечером незадолго до девяти? Почему не раньше или позже? Просто совпадение?”
  
  “Я не помню”, - сказал Вернофф. “Я думаю, он просто сказал, что ему нужен перерыв и он вернется через час”.
  
  “Спасибо”, - сказал я и повесил трубку. Мне нужно было еще раз поговорить с Фолкнером, и я задолжал Беле Лугоши за день работы. Еще несколько обезболивающих таблеток Шелли вернули меня в участок. На этот раз меня отвели в изолятор, где в камере сидел Фолкнер.
  
  “Мистер Лейб считает, что есть шанс, что за меня могут внести залог, несмотря на предъявленное обвинение”, - сказал он, откладывая книгу, которую читал. Надзиратель нетерпеливо топтался рядом со мной.
  
  “Это займет секунду или две”, - сказал я. “Мне нужны ответы на несколько вопросов. Чья была идея поужинать в Bernstein?”
  
  “Я же говорил тебе, что это Шацкин”, - нетерпеливо сказал он.
  
  “Почему ты не поднялся в офис Шатцкина?”
  
  “Потому что он спускался по лестнице, когда я вошла. Он узнал меня, и мы просто развернулись и вышли. Я не вижу смысла в этих вопросах”.
  
  “Я тоже не уверена, что хочу”, - сказала я. И было ясно, что толстый надзиратель в синей униформе не видел в этом смысла.
  
  “Шацкин позвонил тебе, чтобы договориться о встрече”.
  
  “Это верно”.
  
  “В пятницу вечером, когда вы работали с Верноффом, чьей идеей было сделать перерыв незадолго до девяти?”
  
  “Я думаю, это было мое. Я нашел этого человека едва терпимым и выпил столько, сколько смог переварить. Работать с ним было не моей идеей, а условием студии. Он на самом деле сказал мне, что может сократить "Пока я умираю" до ста пятидесяти карт сюжета. Этот человек - угроза творчеству ”.
  
  Я попрощался с Фолкнером, поборол искушение пнуть тюремщика под его пять подбородков и, прихрамывая, вышел на улицу с чувством, что во всем этом что-то есть, но я не знал, что, черт возьми, у меня есть.
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  На обратном пути в Голливуд я остановился на пятнадцатиминутной автомойке, посмотрел, как какие-то парни в синих комбинезонах не смогли превратить мой пятнистый "Бьюик" в тыкву, заплатил свои сорок девять центов и решил заняться делом Фолкнера. Я бы давал Лугоши скидку или что-то в этом роде за каждый день, когда я не работал. Мне нужны были деньги, но меня было не так уж много, а то, что было, было хрупким.
  
  Я направлялся по Ван-Несс, когда заметил за собой хвост - темный двухдверный "Форд" примерно в квартале позади. Небо быстро заволокло тучами и пообещало дождь, чтобы дополнительно помыть мою машину, без которого она теперь могла обойтись. Из-за внезапной темноты было трудно разглядеть, кто был за рулем Ford. Я повернул направо на Санта-Монику, а затем налево на Западную, двигаясь медленно. И действительно, "Форд" появился в квартале позади, укрывшись за пивным фургоном "Райнер". Я спустился по Фонтейн-стрит и сделал круг вокруг квартала, поворачивая на двух колесах и надеясь, что ни один патриот не заметил, как я жег резину. “Ю-эс Каучук" размещала рекламу на всю страницу в журналах и газетах, в которой говорилось, что на время войны "каждая унция каучука является священным достоянием”. У меня даже был экземпляр их бесплатного тридцатидвухстраничного буклета “Четыре жизненно важных места” о том, как продлить срок службы шин, но я посчитал это потенциальной чрезвычайной ситуацией. Арни, мой механик без шеи на Одиннадцатой, мог бы помочь мне восстановиться, если бы дела пошли плохо.
  
  Мое правое крыло дребезжало так, что могло напугать старика, выгуливающего собаку, и я обогнул квартал примерно за десять секунд. Прикидывая скорость, с которой двигался мой хвост, я должна была оказаться прямо за ним, но я этого не сделала. Он исчез. Я несколько минут побродил по окрестностям и направился домой, в пансионат на Гелиотроп.
  
  Если предположить, что темный Форд не был призраком из моего прошлого, а это было не совсем разумное предположение, то, скорее всего, это имело какое-то отношение к делу Фолкнера. Где-то в эту напряженную субботу я задела за живое. Но зачем было следовать за мной? Чтобы увидеть, куда я иду? С кем я разговариваю? Вероятно. На тот момент было маловероятно, что я был в списке потенциальных жертв, но ты никогда не знал наверняка. Припарковавшись в квартале от пансионата, я достал из бардачка свой пистолет 38-го калибра, убедил себя, что он все еще работает, сунул его в карман и вышел. Дождь застал меня в десяти футах от машины. Это был холодный дождь, который проникал сквозь мое пальто и делал его тяжелым. Мое колено говорило мне не убегать, поэтому я побрел дальше, отказавшись от новых планов нападения на Кармен той ночью.
  
  Когда я добралась до крыльца, я была похожа на огромную губку. Миссис Плаут была там, сияя, когда я неуклюже поднялась по лестнице и прислонилась к стене.
  
  “Они приносят майские цветы”, - радостно сказала она.
  
  “Сейчас январь, - сказал я, - а не апрель”.
  
  Я снимаю пальто, чтобы облегчить свою ношу, поднимаясь по лестнице.
  
  “Вам был еще один звонок, мистер Пилерс”.
  
  “Снова Чарли Маккарти?” Спросила я.
  
  “Нет, Байла Лоуго”, - сказала она четко, правильно произнося это. “У нее был очень странный акцент”.
  
  “Он, миссис П.”, - поправила я, - “это мужчина”.
  
  “Я думаю, она была норвежкой”, - предположила она.
  
  “У норвежцев акцент отличается от шведского?” Спросила я, прежде чем смогла остановить себя.
  
  “Определенно норвежец”, - сказала она, поворачиваясь, чтобы улыбнуться дождю.
  
  Лестница была одинокой, высокой и крутой, но я должна была сдержать обещания, поэтому я поднялась наверх с пальто в руке, сердцем во рту, мозгами на пределе.
  
  Я выудил домашний номер Лугоши из своего промокшего бумажника и позвонил по телефону в холле. Ответил ребенок.
  
  “Мистер Лугоши здесь?” Спросила я.
  
  “Привет”, - радостно повторил он.
  
  “Он там?” Я попыталась. “Или кто-нибудь выше трех футов ростом?”
  
  “Он работает в кино. Он врач”.
  
  Кто-то отобрал телефон у мальчика.
  
  “Привет!” - крикнула я.
  
  “Мистер Питерс”, - раздался женский голос.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “Мистер Лугоши на студии "Монограмма", на съемках. Он хотел знать, не могли бы вы встретиться с ним там. Он сказал, что это довольно важно ”.
  
  “Что это было?” Спросила я, снимая мокрую куртку и наблюдая, как след от моей одежды ползет вниз по лестнице позади меня. “Он не сказал”, - сказала женщина. Ее голос был приятным, деловитым и сильным, и она игнорировала мальчика на заднем плане, требовавшего что-то вроде “Скпупш”. Она сказала мне, где находится Монограмма, но мне не нужна была эта информация. Мне нужна была еще одна ванна и большое полотенце. Я поблагодарила ее, повесила трубку и добралась до своей комнаты, где по пути к матрасу на полу оставила след из сброшенной мокрой одежды. Двумя днями ранее я подумывал о том, чтобы подзаработать на заправке. Теперь я плавал в клиентах и воде.
  
  Десять минут спустя я заставил себя подняться, перевязал ногу, проглотил еще несколько обезболивающих таблеток Шелли и надел свой второй костюм, который был слишком легким для такой погоды и слишком грязным для общества. Я пыталась не думать о дожде, который предупреждал мою больную спину об осторожности. Возможно, мне это удалось. Возможно, моя старая теория о том, что тело может вынести только одну сильную боль одновременно, была верна. Если подумать, это была не моя теория. Я узнал об этом в радиошоу "Тень" от сумасшедшего ученого, который пытал девушку, которую хотел превратить в гориллу. Мне пришлось бы рассказать Филу свою теорию боли, когда он в следующий раз попытался бы ударить меня столом.
  
  И все же я ждала, глядя на падающий дождь, зная, что мне нужно пройти квартал до своей машины, зная, что мое пальто будет бесполезно. Помогла большая миска виноградных орешков, смешанных со слоеным рисом и слишком большим количеством сахара. Я почувствовал себя лучше, но соображал ничуть не лучше. Дождь, похоже, прекратился или, по крайней мере, был обеденный перерыв. Подбадривая себя разговорами об ответственности и финансовой безопасности, я бросила вызов стихии, оглядывая улицу в поисках темного "Форда". На улице было припарковано несколько машин, но они были там, когда я вошел . Почти все машины в мире были сплошного темного цвета, кроме моей. Многие из этих машин были "Фордами".
  
  Я остановился заправиться на заправочной станции в центре города на Северном Бродвее и проехал мимо виадука Лос-Анджелес-Ривер. Я вспомнила откуда-то из истории средней школы в Глендейле, что когда-то это был центр индейской деревни, родины индейцев Габриэлино. Они были ветвью великой юто-ацтекской семьи, которая распространилась по всей Северной Америке от южного штата Айдахо до Центральной Америки. Когда-то на территории нынешнего округа Лос-Анджелес существовало двадцать восемь индейских деревень.
  
  Индейцы, согласно тому, что мне говорили, были одними из самых мирных в Северной Америке. Они редко воевали. Грабеж был неизвестен, а убийство и кровосмешение карались смертью. Они верили в одно божество, Куа-о-ар, чье имя никогда не слетало с их губ, за исключением важных церемоний, да и то только шепотом. Мужчины редко носили одежду, а женщины носили только оленьи шкуры вокруг талии. Когда погода становилась суровой, индейцы заворачивались в мех морской выдры. Их жилища представляли собой плетеные циновки, похожие на ульи. У них не было сельского хозяйства, и они не знали, как одомашнивать животных. Они питались кореньями, желудями, диким шалфеем и ягодами, а также - когда удавалось их поймать - змеями, грызунами и кузнечиками. Их оружием были палки и дубинки. Они не знали, как делать луки. Лос-Анджелес прошел долгий путь за несколько сотен лет.
  
  "Монограмма" в 1942 году была процветающим предприятием "поймай как можно больше" с небольшим количеством студийных помещений и большим количеством съемок в парке, чтобы сэкономить несколько долларов. Здесь не было больших, причудливых ворот и полка охранников в форме, но они делали все возможное, чтобы соблюсти приличия. Старик в серой куртке и кепке, который выглядел так, словно столетие скакал на лошадях, поспешил к моей машине, когда я подъехал.
  
  “Да?” - сказал он. “Верно”, - ответил я. “Я здесь, чтобы увидеть Белу Лугоши. Я выполняю для него работу”.
  
  “Питерс?”
  
  “Правильно”.
  
  “Он сказал, что ты, возможно, придешь. Я подумала, что он, возможно, разыгрывает меня. У него иногда странное чувство юмора”. Старик помахал мне рукой и упер руки в бока. Он улыбнулся мне вслед. Не было никакой необходимости говорить мне, где найти Лугоши. Заведение было не таким уж большим. Я просто шел на звуки мимо невысоких зданий к звуковой сцене размером примерно в половину чего-либо в Warner Brothers. На месте, обозначенном для Сэма Кацмана, я припарковалась за грузовиком с ржавеющей задней дверью и так быстро, как только могла на своей ноющей ноге, двинулась ко входу. Моя попытка развить скорость была вызвана желанием согреться без пальто, а не каким-либо особым рвением к предстоящей работе.
  
  Свет над дверью был выключен, указывая на то, что стрельбы не было. Два парня, один азиат, другой здоровяк, разговаривали перед дверью о предстоящем на следующий день матче "Чикаго Беарз"-Pro All-Stars. Восточный парень говорил что-то о Сэмми Бо, когда я вошла в дверь.
  
  Сцена была хорошо освещена. Съемочная площадка передо мной представляла собой фальшивые джунгли с маленькой хижиной. Трое парней сгрудились вокруг камеры, и по их беспокойству я догадался, что у них возникли проблемы с ней. Лугоши, одетый в темный костюм и густо накрашенный, сидел на ящике вне зоны действия света и курил сигару. Он заметил меня, встал и двинулся ко мне в тень, подальше от остальных.
  
  “Ах, мистер Питерс, хорошо, что вы пришли”, - сказал он. “Я не смог до вас дозвониться и не хотел оставлять сообщение дома по причинам, которые вы, несомненно, поймете”.
  
  Он нервничал, и это сказывалось на его акценте, который стал более выраженным. “датт” прозвучало с сомнением, но понять его беспокойство было нетрудно.
  
  “Сегодня утром, перед тем как я ушел в студию, - сказал он, доставая сигару, “ мне позвонил мужчина, голос мне не был знаком, с акцентом, если хотите верить, сильнее моего собственного. Этот человек сказал: ‘Мы доберемся до тебя сейчас. Тебе осталось жить всего несколько дней ’. Затем он сказал, что я знаю, кто он такой ”.
  
  “Либо у нас появился новый игрок, - сказал я, - что маловероятно, либо наш друг сделал еще один шаг и изменил свою схему: прямая угроза по телефону”. “Должен ли я позвонить в полицию, попросить защиты?” спросил он.
  
  “Ты можешь попытаться, но я не думаю, что у тебя это получится, а полиция не может следить за тобой вечно. Я даже этого не могу сделать. Фокус в том, чтобы найти нашего друга как можно быстрее. Я займусь этим. ”
  
  “Спасибо”, - серьезно сказал Лугоши, пожимая мне руку.
  
  “Будем готовы через несколько минут, Бела”, - раздался голос из группы, собравшейся вокруг камеры. Лугоши помахал мужчинам, давая понять, что готов, и молодая женщина со сценарием в руке подбежала к выходу на сцену и позвала двух мужчин снаружи.
  
  “Извините меня”, - сказал Лугоши. “Мы должны работать быстро. Время - деньги. Я - самая дорогая часть этого фильма, и это скромные расходы”.
  
  Я шел с ним к съемочной площадке, в то время как азиат, упомянувший Сэмми Бо, двигался перед светом, ожидая Лугоши.
  
  “Что за картинка?” Спросила я.
  
  Лугоши покачал головой и печально улыбнулся.
  
  “Очень своевременная эпопея, написанная на прошлой неделе и еще не законченная. Она называется "Черный дракон ". Я играю пластического хирурга, который превращает японцев в выходцев с Запада, чтобы они могли шпионить за Америкой. В конце концов, меня ждет ироничное правосудие за этот проступок. Это продолжается. Я смотрю в зеркало утром и говорю себе: ‘Может быть, ты когда-то играла Сирано и Ромео?’ Всегда одно и то же. Когда кинокомпания в минусе, они приходят ко мне и говорят: ‘Хорошо, значит, мы снимаем фильм ужасов’. И это то, что мы делаем, что я всегда делаю. И я делаю все, что в моих силах. В этом весь фокус.” Он поправил галстук, сделал последнюю затяжку сигарой. “Всегда играйте серьезно, независимо от материала. И всегда говорите медленно, чтобы у вас было больше экранного времени ”.
  
  Лугоши выпрямился, изобразил на лице злобную улыбку и вышел на свет.
  
  “Я свяжусь с тобой, как только что-нибудь узнаю”, - сказала я. Он кивнул в знак подтверждения. “И я попрошу кого-нибудь присмотреть за твоим домом на всякий случай”.
  
  С этими словами он повернулся, отбросил киношную улыбку и одарил меня настоящей, которую я вернула. Затем чей-то голос крикнул: “Тихо на съемочной площадке”, - и я вышла за дверь.
  
  Я нашла кафе с тако, села в углу у окна, откуда могла наблюдать за темным "Фордом", который снова подобрал меня, и задумалась обо всем. Я думал, что ем слишком много, и всегда так было, когда я был на работе. На двух работах я ел еще больше. Я подумал, что парень в темной машине, возможно, не имеет отношения к делу Фолкнера. Был хороший шанс, что он был другом Лугоши по переписке. Я думал, что Лос-Анджелес - странное место для работы и что люди здесь находят самый странный способ умереть. Я подумал о Билли Ричи, подражателе Чарли Чаплина , который умер от внутренних повреждений после нападения страусов во время съемок фильма. Я думал до тех пор, пока от этих мыслей не заболело колено, и я понял, что готов. Я был готов к еще одной пепси и последнему тако, прежде чем сыграть еще один раунд в пятнашки с Ford.
  
  Было почти темно, когда я потерял его. Его было легко потерять, потому что он не хотел подходить слишком близко. Я составил несколько планов, как получше рассмотреть его на следующий день, если он продолжит игру. Возможно, это лучшая зацепка, которая у меня была в одном из моих дел.
  
  Дома я избегал миссис Плаут и занял у Гюнтера пригоршню пятицентовиков. На следующий день было воскресенье. Гюнтер вызвался съездить в Бел Эйр и приглядеть за Камиллой Шатцкин, последовать за ней, если она уйдет. Я не ожидал, что многое произойдет, но, по крайней мере, я буду работать через Гюнтера. Машиной Гюнтера был "Олдсмобиль" 38-го года выпуска со встроенным сиденьем и специальными удлиненными педалями, которые Арни, гаражник, установил за разумную цену. Машина была достаточно неприметной, но карлик не был идеальным человеком для слежки. У меня не было выбора. Я позвонила хозяину моего поэтического офиса Джереми Батлеру и попросила его провести воскресенье, присматривая за домом Лугоши, на случай, если угроза реальна. Дворецкий услышал мою историю и сказал, что будет тихо парковаться с книгой и присматривать за домом. Почти гигант не менее заметен, чем карлик, но, как я уже сказал, мои возможности были ограничены, а как телохранителю Джереми Батлеру не было равных. Я не мог сказать того же о его поэзии. Моя последняя пара монет ушла на телефонный звонок в Северный Голливуд, где трубку взяла моя невестка Рут.
  
  “Рут, Тоби. Эй, я подумал, что могу сводить мальчиков завтра на шоу "Дамбо”, если они ничего не будут делать ".
  
  “Я уверен, им бы это понравилось, Тоби. Во сколько ты заедешь за ними?”
  
  “Около полудня. Сначала я отведу их на ланч”.
  
  “Я приготовлю их”, - сказала она и повесила трубку.
  
  Внизу, подо мной, начиналась еженедельная игра в покер для жильцов по субботам, которой руководила миссис Плаут, а главным победителем был почтальон на пенсии. Однажды я сидел в нем и сравнил этот опыт с опытом Элис на чаепитии. Мое колено чувствовало себя немного лучше. Я выключил свет, лег в постель и слушал "возрожденный дождь на крыше" и свое радио. Я услышал, как парень в новостях сказал: “Филиппинские защитники генерала Дугласа Макартура ведут мрачную и доблестную битву с огромными силами противника на острове-крепости Коррехидор у входа в Манильский залив. Они успешно отразили третью бомбардировку острова. ”
  
  Китайское верховное командование сообщило, что 52 000 японцев пали, но японцы взяли Чаншу. Русские все еще устраивали нацистам ад, но британцы несли потери в 280 милях от Сингапура.
  
  Я выключил радио и лег спать, задаваясь вопросом, есть ли на земле место, где нет войны. Мне приснилось три сна. Один из них состоялся в Цинциннати. Вампир летал по улицам, разбрасывая маленькие шарики. Любой, кто прикасался к нему или к кому прикасался вампир, превращался в камень. Второй сон был как-то связан с самолетами в маленькой комнате, а третий сон показался мне блестящим, что-то такое, что я должен был запомнить утром, чтобы рассказать Джерри Верноффу при следующей встрече, если вообще когда-нибудь увижу. Это была бы идеальная сюжетная карта. В ней рассказывалось об убийстве в запертой комнате. Жертву забили до смерти, но оружия при ней не было. Только жертва и убийца. Во сне я понял, что убийца, который был чем-то похож на моего брата Фила, заморозил огромный банан, использовал его как оружие, а затем съел кожуру и все такое. Жертва была чем-то похожа на меня.
  
  Когда я проснулся, то потянулся за брюками и блокнотом, чтобы записать сон, но потом передумал. Воскресным утром, когда в окна льется свет и у меня на языке слой пуха, это не казалось таким уж умным.
  
  Мое колено затекло, но не сильно болело, пока я его не сгибала. Я оделась и съела большую миску кикса, пока читала воскресные приколы в "Таймс". Я пропустила новости. Ред Райдер и Маленький Бобер вернулись в Раскрашенную долину. “Зловещий шейх” собирался зарубить Тарзана. Дикси Дуган пыталась вытащить своего отца из его мягкого кресла, а Фрици Ритц и Фил отправились на прогулку. Джо Палука служил в армии, а Хоппи бросил Крошку Тима в стеклянную банку. Вставка из комиксов - Бренда Старр, Кит Кэбот, Спуки и Техас Слим - внутри the funnies отвлекла меня от очередной порции Кикса.
  
  К тому времени, как я добрался до маленького домика моего брата на Блубелл в Северном Голливуде, был почти полдень. Малышка ковыляла по гостиной с висячим замком в руке и улыбалась мне четырьмя зубами. Нейт и Дэйв вышли, готовые идти. Нейту было двенадцать, а Дэйву девять. Я старался не сравнивать их со мной и Филом. Дэйв только что оправился от автомобильной аварии, которая увеличила финансовое бремя Певзнеров.
  
  “Ты вчера кого-нибудь убил, дядя Тоби?” Бодро спросил Дейв.
  
  “Ты зерц”, - вмешался Нейт. “Он не убивает людей каждый день. Он почти никогда не убивает людей”.
  
  “Я почти никогда не убиваю людей”, - согласился я.
  
  Я подняла ребенка, который ударил меня маленьким, но тяжелым висячим замком и ухмыльнулся. Я улыбался в ответ, когда в комнату вошла Рут, похожая на Рут: худая, усталая, с растрепанными светлыми волосами и нежной улыбкой. Я сделала шаг вперед и увидела Фила за кухонным столом, который, уткнувшись в комиксы, пытался избежать встречи со мной.
  
  “Что случилось с твоей ногой, Тоби?” С некоторым беспокойством спросила Рут.
  
  “Застрелен”, - сказал Дейв. “Наверное, нацисты”.
  
  “Нацисты”, - согласилась я достаточно громко, чтобы быть уверенной, что Фил услышал. “Они напали на меня, когда я не собиралась класть ноги на их секретный шпионский стол”.
  
  Рут покачала головой, думая, что я глупо пошутил, и была готова терпеть меня. Я передала ребенка Рут, которая нанесла мне последний удар висячим замком, и пообещала вернуть мальчиков к пяти.
  
  “Передай мои наилучшие пожелания Филу”, - сказала я, когда мы выходили за дверь.
  
  “Твоя машина отлично выглядит”, - сказал Дейв.
  
  “Спасибо”, - сказала я, впуская их. Когда мы были уже в пути, я откашлялась и спросила: “Хочешь посмотреть "Дамбо” или какие-нибудь фильмы ужасов?"
  
  “Фильмы ужасов”, - сказали мальчики в унисон.
  
  “Верно, - согласилась я, - но ты должен сказать своим матери и отцу, что видел Дамбо. Это часть дела, которым я занимаюсь. Хорошо?”
  
  Они согласились, и я направилась в adobe theater Сэма Биллингса. Мы поели в taco place через дорогу, и Нейт пожаловался на боль в животе, пока мы ждали очереди. Очередь состояла в основном из детей всех возрастов с несколькими взрослыми и чертовски большим шумом. Когда мы добрались до кассы, я спросил девушку, где я могу найти Биллингса, и она сказала, что у него срочный прием у стоматолога.
  
  “Мальчики”, - сказал я. “Вот четвертак на конфеты. Посмотрите два фильма и встретимся на тротуаре перед кинотеатром, когда они закончатся. Какие фильмы ты собираешься посмотреть?”
  
  “Восстание зомби”, - ухмыльнулся Дейв.
  
  “Дамбо”, - мудро перебил Нейт.
  
  Я добрался до здания Фаррадея за пятнадцать минут и поднялся на лифте из-за своей ноги. Это заняло еще десять минут. Воскресным утром здание было пустым, и я знала, что даже Джереми Батлер не бродил по коридорам. Он наблюдал за домом Лугоши и, вероятно, беспокоился о том, что кто-то может испортить священные стены вокруг меня.
  
  Биллингс действительно съежился в кресле, а Шелли нависла над ним, когда я вошла.
  
  “Тоби?” Сказал Шелли, поворачивая свои очки в мою сторону.
  
  “Верно”, - сказал я. Биллингс посмотрел в мою сторону. В его глазах читалось узнавание.
  
  “Достала книгу, о которой я вам рассказывала”, - продолжила Шелли, протирая серебряное зеркальце, подув на него, прежде чем вставить в рот Биллингсу.
  
  “Вон там. Гражданская противовоздушная оборона подполковника А. М. Прентисса. Все виды бомб и все средства защиты”. “Потрясающе”, - сказала я, подходя ближе. “Как там рот мистера Биллингса?”
  
  “Чрезвычайная ситуация”, - сказала Шелли шепотом, который мог услышать не только Биллингс, но и любой в коридоре. “Много работы. Плохая ситуация. Никогда не видела ничего подобного. Носит вставные клыки. Откусывает. Можешь себе представить?”
  
  “Да”, - сказал я. “Это я послал его к тебе, помнишь?”
  
  “Верно”, - согласился Шелли, отыскивая свой окурок сигары где-то среди журналов и инструментов.
  
  “Могу я задать мистеру Биллингсу несколько вопросов? Коротко?” Сказала я, ссылаясь на профессиональную позицию Шелли.
  
  “Спрашивайте, спрашивайте”, - восхищенно пропела Шелли, пока он продолжал свои поиски.
  
  “Мистер Биллингс, мне нужна ваша помощь”, - сказала я. Биллингс попытался сесть, но стул был наклонен, и Шелли протянула руку, чтобы решительно оттолкнуть его назад. Он не хотел, чтобы этот Вампир сбежал.
  
  “Мистер Биллингс”, - сказала я, наклоняясь ближе. “Мне нужны имена и адреса всех членов "Рыцарей Тьмы Трансильвании". Мне нужны настоящие имена и адреса, и они нужны мне быстро ”. “Мистер Питерс, - сказал он с решительным протестом, “ этого нельзя сделать. Темные рыцари Трансильвании - это не клуб, это священное обязательство. Наше членство состоит только из тех, кто верит в вампиров и кто полон решимости уважать образ вампиризма. Мир всегда был полон тех, кто не хочет знать правду. Мы должны хранить тайну, пока мир не будет готов принять правду ”.
  
  “Это чрезвычайная ситуация”, - сказала я, приближая свое лицо к его лицу и показывая свои стиснутые зубы.
  
  Биллингс выглядел решительным, поэтому я продолжила, пока он не усложнил задачу, чего я не собиралась допустить, даже если бы мне пришлось пытками вытягивать из него имена, что, по-моему, было бы несложно или необходимо.
  
  “Мистер Биллингс”, - сказал я. “Кто-то пытался напугать Белу Лугоши, и у меня есть основания полагать, что это один из ваших Рыцарей Тьмы. Вчера Лугоши позвонили с угрозой в адрес его жизни. Это серьезное дело. ”
  
  Глаза Биллингса расширились, а лицо побледнело, когда я упомянула о телефонном звонке. Я не была уверена, что именно в этой части моей истории задело его, но задело. “Я не понимаю”, - пробормотал он.
  
  “Я тоже, но собираюсь выяснить. Теперь ты либо даешь мне имена и адреса из опасения за доброго имени твоей организации, чувства порядочности и заботы о Лугоши, либо я разбиваю твой нос о свой дубликат.”
  
  “И он мог бы это сделать”, - согласилась Шелли через его плечо, продолжая напевать мелодию.
  
  Биллингс дал мне имена и адреса, и я записал их в свой блокнот.
  
  “Спасибо”, - сказала я, похлопав его по плечу. “Шелли сделает тебе скидку для своих любимых пациентов, не так ли, Шел?”
  
  “Верно”, - согласилась Шелли, стремясь поскорее приступить к работе над перекошенным ртом Биллингса. “Как обычно. Я обязательно напишу об этом статью. Псих, рот которого искажен вампирскими клыками. Я назову это синдромом вампира, первым в стоматологии ”.
  
  “Красивое кольцо”, - сказала я, направляясь к двери. “Вы в хороших руках, мистер Биллингс”.
  
  Пухлая рука Биллингса поднялась в ответ на мой прощальный взмах, и я направилась к двери. Прежде чем я добралась туда, Шелли сказала, что мне звонил Джерри Вернофф. Я вернулась в свой офис и позвонила ему. Он ответил почти после дюжины звонков.
  
  “Вернофф”, - сказал он глубоким деловым голосом, который я не узнала.
  
  “Питерс”, - сказала я.
  
  “О”, - ответил он, его голос стал нормальным. “Я думал, это Цугсмит, продюсер. Я слышал, у него есть шпионский сериал, над которым ему нужно поработать. У меня к нему дело. За последний год я вырезал из газет статьи о шпионах, это алмазная россыпь сюжетов, их хватит на продолжение пяти серий ”. Его голос был полон волнения.
  
  “Звучит потрясающе”, - сказал я. “Ты звонил мне?”
  
  “Верно”, - сказал он. “Я подумал, что попробую помочь в деле Фолкнера. Если бы я не загнал его на стену, он бы не вышел за дверь, и либо у него было бы алиби, либо он не прикончил бы Шатцкина.”
  
  “Я предпочитаю вариант с алиби”, - сказал я.
  
  “Я пытался найти бармена, который помнил, что видел его”, - сказал Вернофф. “Безуспешно. Пытался нанять горничную или кого-то еще в отеле, но ничего не вышло. Есть лифтер, который думает, что видел Фолкнера около девяти, но он не может быть уверен. Я продолжу с ним, и, возможно, он станет более уверенным, если ты не захочешь с ним поговорить ”.
  
  “Нет”, - сказала я, проверяя свое колено, чтобы убедиться, что я способна двигаться с некоторой демонстрацией обычных способностей животного. “Ты продолжай в том же духе”. Это не звучало как большая зацепка. Даже если лифтер начнет становиться более уверенным, его вырубят на судебном процессе, если до него когда-нибудь дойдет.
  
  “Отличный сюжетный материал”, - сказал Вернофф. “Эй, я не хочу показаться болезненным или что-то в этом роде, но человек не может не мыслить профессионально. Понимаешь, что я имею в виду?”
  
  Я знала, что он имел в виду. Большинство людей давно перестали быть людьми для меня. Они были потенциальными жертвами или виктимизаторами. Это все, что было в мире, за исключением ослепленного и ошеломленного полугилота, который блуждал по жизни. Мир был не местом с несколькими темными уголками, а местом с бесчисленным количеством мест, где можно спрятаться.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Позвони мне, если что-нибудь найдешь. Я ценю любую помощь, которую смогу получить, и я дам знать Фолкнеру”.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “И если ты что-нибудь придумаешь, я был бы очень признателен за разговор. Я не могу избавиться от чувства небольшой вины за то, что случилось с Фолкнером”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Я лучше сейчас положу трубку”, - рассмеялся Вернофф. “Возможно, Цугсмит пытается дозвониться”.
  
  Я повесила трубку, чтобы Вернофф мог провести несколько минут, часов или вечность в ожидании этого звонка. Вернофф, вероятно, потратил годы своей жизни, ожидая, когда зазвонит этот телефон, чтобы он мог составить план.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
  Список был коротким, без номеров телефонов и домашних адресов, только компании:
  
  Беделия Сью Фрай, Школа красоты "Личность плюс" в Тарзане.
  
  Уилсон Вонг, кантонский ресторан New Moon, на Седьмой улице в Лос-Анджелесе.
  
  Саймон Деррида, Отвлекающий маневр в Глендейле.
  
  Клинтон Хилл, подрядчики Хилл и Хейли, Беверли-Хиллз.
  
  Это был довольно широкий географический и социальный разброс. Поскольку было воскресенье, был хороший шанс, что я не застану никого из них на работе. С другой стороны, у меня было три с половиной часа, прежде чем я заеду за Нейтом и Дейвом. Уилсон Вонг был ближе всех, и, поскольку рестораны открыты по воскресеньям, скорее всего, по его адресу. Солнце согрело день и мое настроение. Исполнение роли Алана Лэдда в "Биллингсе" также сотворило чудеса с моим эго. Не каждый может угрожать низенькому, толстому, беспомощному потенциальному вампиру в стоматологическом кресле.
  
  У "Новолуния" была собственная парковка на восемь машин. У самого ресторана был деревянный фасад, выкрашенный в красный цвет и оформленный в стиле покойного Чарли Чана. Внутри было темно и полно перешептывающихся посетителей за поздним обедом.
  
  Ко мне подошел тощий китаец с легкой вежливой улыбкой.
  
  “Сколько человек в твоем отряде?” спросил он.
  
  “Никаких”, - ответил я, пытаясь выглядеть крутым. Образ Алана Лэдда все еще был со мной. “Я хочу увидеть Уилсона Вонга. Бизнес. Личное. ”
  
  “Конечно”, - сказал официант, жестом пригласил меня следовать за собой и направился между столиками. Я последовал за ним к двери по коридору мимо мужского и женского туалетов. Он постучал и остановился.
  
  “Вы любите футбол?” - спросил официант, пока мы ждали, и постучал снова.
  
  Я сказал ему, что перешел. “Это проблема, жить в Калифорнии”, - признался он. “Не очень хороший профессиональный футбол. Ты думаешь, "Медведи" разгромят ”Олл Старз"?"
  
  “Нет, - сказал я, “ с Бо в качестве квотербека ”Медведям" повезет, если они победят".
  
  “Может и так”, - с сомнением сказал он, когда дверь открылась и на пороге появился Уилсон Вонг, одетый в темный деловой костюм с галстуком и удивленным взглядом.
  
  Двое мужчин обменялись парой слов по-китайски, и Вонг повернулся ко мне, когда официант ушел.
  
  “Пожалуйста, входите, мистер Питерс”, - сказал он. “Это Питерс, не так ли?”
  
  “Хорошо”, - сказала я, когда он закрыл за нами дверь.
  
  Это был не столько кабинет, сколько библиотека. Три стены были заставлены книгами. Если там и было окно, то оно было завешено книгами. В углу стояло прочное кресло для чтения с лампой над ним, а справа - письменный стол с аккуратными стопками заметок. Вонг предложил мне стул, и я села. Он присоединился ко мне, передав кресло для чтения, чтобы мы были на одном уровне комфорта или его отсутствия.
  
  Двумя ночами ранее в подвале кинотеатра Уилсон Вонг предстал в образе энергичного овода. В своем кабинете он выглядел совсем не так. “Я был уверен, что наши настоящие имена должны храниться в секрете, - сказал он, - но я не удивлен. мистер Биллингс не самая скрытная душа. Могу я предложить вам кофе, чай?”
  
  “Чай”, - сказала я, думая, что это соответствует обстановке.
  
  Вонг подошел к своему телефону, нажал кнопку и сказал что-то по-китайски. Я предположил, что он заказывает чай или мое убийство, в зависимости от того, вышел я на правильного или не того подозреваемого. Он откинулся на спинку стула и посмотрел на меня с любопытством.
  
  “Итак”, - сказал он. “Что я могу для вас сделать?”
  
  “Самое простое для меня - это рассказать тебе историю, а ты дашь мне несколько ответов”, - сказал я. Он подумал, что это было бы прекрасно, поэтому я устроилась поудобнее, то есть позволила своей больной ноге свободно свисать, и рассказала ему историю Лугоши и свою роль в ней. Он выслушал, кивнул и сделал паузу только для того, чтобы ответить на стук в дверь и доставку чая на темном подносе. Он поставил поднос на стол и налил нам обоим по чашке чая.
  
  “Боюсь, я не смогу вам сильно помочь, мистер Питерс”, - сказал он. “Если только ваш визит не убедит вас исключить меня из списка подозреваемых, тем самым упростив вашу задачу”.
  
  “Это один из способов”, - сказал я. “Теперь ты можешь убедить меня, что у тебя нет причин доставлять Лугоши неприятности?” “Думаю, довольно легко, - сказал Вонг с улыбкой. “Мистер Лугоши меня почти совсем не интересует. Если вы посмотрите на мои полки, вы обнаружите два вида книг на английском и китайском языках. Многие из моих книг социологического характера. Некоторые из них являются историческими, и довольно много посвящены оккультизму. Хотя этот бизнес принадлежит мне по наследству и я глубоко горжусь им как семьей, мой основной интерес заключается в исследовании социальных групп, культов, если хотите, которые используют оккультизм в качестве фокуса. Хотя я и не выставляю это напоказ из гордости, у меня докторская степень по социологии в Университете Южной Калифорнии, и я немного преподаю в университете. Я также написал две книги на тему, которую мы обсуждали, для издательства Калифорнийского университета. ”
  
  “Тогда у тебя нет реального интереса к ...”
  
  “Нет”, - закончил он за меня. “Группа сама по себе несколько интересна, но я собрал от них ровно столько, сколько хотел, и я подумывал о том, чтобы удалиться из их среды, хотя это и сложно, учитывая небольшое количество участников. Человек развивает в себе определенную привязанность и понимание.”
  
  “Лос-Анджелес, должно быть, довольно хорошее место для твоей работы”, - сказала я, осушая свою чашку чая и наливая новую. “Это действительно так”, - сказал Вонг. “Я думаю, это одна из причин, по которой я сосредоточился на этой специализации. Было бы глупо пытаться изучать социальную жизнь эскимосов, находясь в Лос-Анджелесе”.
  
  “Я понимаю твою точку зрения”, - сказал я. “Можешь ли ты дать мне какие-либо предложения или идеи о том, кто может быть тем в этой группе, кого я ищу? Все, что я знаю о вампирах, я почерпнул из некоторых фильмов и прочитал ”Дракулу", когда мне было около двадцати. "
  
  Вонг со вздохом встал и подошел к своему столу, что-то ища.
  
  “Как и многие группы в нижней Калифорнии, - сказал он, - эта состоит из людей, которые особенно невежественны в том, что, по их словам, их больше всего интересует, что приводит к выводу, что они привержены не вере в вампиров и вампирские знания, а ролевым играм и переодеванию. Например, никто из Рыцарей Тьмы вообще не знает об ацтекских ритуалах, которые происходили в этом самом районе сотни лет назад, ритуалах, которые более тесно связаны с вампиризмом и его значением, чем ритуалы Дракулы. Ацтеки регулярно приносили в жертву молодых женщин и детей и употребляли их кровь и тела в вере, что это продлит их собственную жизнь. “Китайский вампир, ” продолжил он, все еще ища что-то на своем столе, - гораздо более страшен, чем трансильванский вампир или вампир Оупайр. Говорят, что тело вампира в Китае покрыто зеленовато-белой шерстью, у него длинные когти и светящиеся глаза. Китайские вампиры могут летать, не превращаясь в животных. Чтобы труп не стал вампиром, животных - особенно кошек - следует держать подальше от тела, и лучи солнца или луны не должны касаться его, иначе труп может получить Ян Кор и сможет подняться и охотиться на других. ”
  
  “Очаровательно”, - сказала я, перенося вес на ногу.
  
  “Но тебя интересует группа, - сказал он, - а не то, что ты историк вампиров. Моя оценка из прошлого опыта предполагает, что невысокий худощавый мужчина с нью-йоркским акцентом тоже не является верующим - хотя, признаюсь, я не знаю, чего он пытается добиться от группы. Он определенно не ученый. Ах, вот оно.”
  
  Вонг вытащил лист из стопки перед собой.
  
  “Я написал несколько заметок об участниках и планировал немного поработать над ними, но не очень много”, - сказал он. “Получение имен не было большой проблемой, хотя я и не планирую использовать их в своих работах. Тем не менее, я подумал, что некоторая информация о каждом из них может оказаться полезной. Если вы действительно соберете такую информацию, которая может оказаться полезной, и если она не нарушает ваш этический кодекс, я был бы рад заплатить гонорар за исследование. ”
  
  “Я подумаю об этом”, - сказал я. “Я не уверен, каков мой этический кодекс в этом вопросе. Что насчет женщины?”
  
  “Да”, - сказал Вонг, глядя на свою простыню. “Беделия Сью Фрай. В некотором смысле очень интересный пример, полностью вписывается в роль, полностью остается вампиром во время встреч, никогда без изъянов, но вампир, которого она изображает, не имеет исторического значения или мифа, а является персонажем фильмов. Для вас это вполне возможно, мистер Питерс.”
  
  “Хилл?” Спросила я, имея в виду высокого парня, который ничего не сказал.
  
  “Я бы предположил, что это вуайерист”, - сказал Вонг. “Респектабельный днем. Любит делать что-то опасное, но не слишком. У него должен быть секрет. Ему всегда некомфортно участвовать в каких-либо довольно детских ритуалах, но он явно получает удовлетворение от наблюдения. Возможность для вас, мистер Питерс ”.
  
  “И Биллингсу”, - сказал я.
  
  “Грустный человек, неспособный поддерживать свои фантазии в рамках своего тела и способностей. Грустный человек. Но это наблюдение со стороны. Я рассматриваю его состояние как печальное. Мне трудно понять, как он воспринимает свое собственное состояние.”
  
  “Что ж, мистер Вонг”, - сказала я, вставая на свою невероятно негнущуюся ногу. “Вы мне очень помогли”.
  
  Он подошел и протянул руку.
  
  “Тогда, я так понимаю, я больше не подозреваемый?” сказал он.
  
  “Ты все еще подозреваемый”, - сказал я. “Единственный способ вычеркнуть меня из списка - это стать жертвой, и я все еще буду под подозрением”.
  
  Вонг рассмеялся.
  
  “Академические исследования потеряли хорошего человека, когда ты решил стать детективом”, - сказал он.
  
  “Я не решала”, - сказала я, следуя за ним к двери. “Это просто случилось”.
  
  Вонг прошел рядом со мной через ресторан и вышел через парадную дверь.
  
  “Если я смогу быть чем-то еще полезен, - сказал он, - пожалуйста, не стесняйся возвращаться”.
  
  Я поблагодарила его и повернулась. Парковка была не такой заполненной, как раньше, и когда я добралась до двери своей машины, никого не было видно. Небо внезапно потемнело, или тень закрыла солнце. По крайней мере, таково было мое впечатление. Я подняла глаза, чтобы посмотреть, кто это был. То, что я увидела, должно было подтолкнуть меня к действию, но этого не произошло. Я просто застыла на месте. На крыше моего "Бьюика" стояла фигура в черном плаще. Солнце было прямо за ней, так что я не мог разглядеть черт лица. Она прыгнула на меня, размахивая каким-то предметом в руке. Мое тело, наконец, отреагировало, упало плашмя и откатилось в сторону, приняв только часть удара от предмета на моей удаляющейся голове. Темная фигура повернулась, чтобы попробовать еще раз, и я, закрыв лицо и голову рукой, покатилась прочь по гравийной стоянке.
  
  “Носферату”, - раздался знакомый голос Уилсона Вонга, и фигура в черном плаще повернулась к нему лицом. Парень в плаще замахнулся своей блестящей дубинкой на профессора-китайца, который упал на землю и нанес своевременный удар ногой сзади по ноге нашего дневного вампира. Парень потерял равновесие и свою дубинку, выпрямился, прежде чем врезаться в могилу, и выбежал на улицу в развевающемся плаще.
  
  “С вами все в порядке, мистер Питерс?” Спросил Вонг, садясь в своем помятом костюме.
  
  “Думаю, да”, - ответила я, присоединяясь к нему и дотрагиваясь до своей кровоточащей головы. “Это было дзюдо?”
  
  “Нет”, - сказал Вонг, помогая мне подняться. “Я был в команде по борьбе в Калифорнийском университете. Простое падение ногой. Но годы ускользнули от меня. Мне повезло. Нам лучше всего отвезти тебя к врачу ”. Я дотронулась до головы, пытаясь оценить степень повреждения, исходя из многолетнего опыта. Клоун Коко сидел у меня на плече, готовый окунуть меня в чернильницу, если я потеряю сознание, но я молча сказала ему, что ему придется подождать, что мы поиграем в другой раз.
  
  “Думаю, со мной все будет в порядке”, - сказала я. “Мне просто нужно немного воды, повязку и место, где можно немного прибраться”.
  
  Вонг провел меня обратно через ресторан, мимо любопытствующих посетителей, и помог мне привести себя в порядок. Официант подал нам руку и нашел немного ткани для перевязки. Глоток чего-то алкогольного, предложенный одним из них, пронзил меня, вызвал приступ тошноты, а затем дал мне силы двигаться.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  “Кто бы это ни был, ему не хватало настоящего стиля”, - сказал Вонг.
  
  “Но он был эффективен”, - добавила я.
  
  “Да”, - сказал Вонг. “Похоже, мистер Лугоши в какой-то опасности”.
  
  Я без дальнейших проблем добрался до своей машины, выудил свой 38-й калибр и кобуру и прижал их к груди. Внезапный холод пробежал по мне, и я быстро обернулась, думая, что кто-то дышит мне в спину с заднего сиденья. Оно было пустым. Я заперла двери и осторожно вышла на улицу, высматривая темные переезды и еще более мрачных незнакомцев.
  
  Я вернулась в кинотеатр к 4:30. Нейт ел мармелад, а Дэвид вытирал слезы с глаз.
  
  “Привет, ребята, как прошло шоу?”
  
  “Отлично”, - сказал Нейт, забираясь на заднее сиденье.
  
  “Я испугался”, - сказал Дейв, придвигаясь ко мне, - “а Великий Нейт не захотел меня убить”.
  
  Нейт протянул руку, чтобы ударить своего брата по голове.
  
  “Прекратите это”, - сказал я. “Если вы, ребята, хотите сделать это снова со мной, прекратите. Хорошо?”
  
  “Хорошо”, - согласились они.
  
  Дэйв вытер слезы со своего красного лица и с любопытством посмотрел на мою забинтованную голову.
  
  “Что с тобой случилось?” - спросил он.
  
  “Нацисты”, - сказал я. “Я должен был убить их”.
  
  “Сколько их?” Спросил Дэйв с открытым ртом.
  
  “Тридцать один”, - сказал я.
  
  “Он разыгрывает тебя, придурок”, - сказал Нейт с заднего сиденья, отправляя в рот пригоршню конфет и поворачиваясь, чтобы посмотреть на пожарную машину через заднее стекло.
  
  Я забрала их домой в пять, и Рут встретила нас у двери. “Малышка вздремнула”, - сказала она. “Я как раз готовлю ужин. Как Дамбо?”
  
  “Потрясающе”, - сказал Нейт. “Это напугало Дейва”.
  
  “Та часть, где зомби...” - начал он, и я перебила его.
  
  “Та часть, где умирает мать Дамбо”, - сказал я. “Верно, Дэйв?”
  
  Дэйв мрачно кивнул.
  
  “Что с тобой случилось?” Спросила Рут, глядя на меня вблизи. Моя повязка была высоко на голове, а мой последний костюм выглядел лишь частично презентабельно после катания по гравию.
  
  “На шоу чуть не начался бунт”, - объяснила я. “Дети растоптали меня в спешке за билетами”.
  
  “Наступил прямо ему на голову”, - подтвердил Нейт. “Я видел это”.
  
  Рут не знала, чему верить.
  
  “Остаетесь на ужин?” спросила она. “Тунец с лапшой”.
  
  “Фил дома к ужину?” Спросила я.
  
  “Да”, - сказала она.
  
  “Думаю, я пропущу это”, - сказал я. “Мне нужно кое-что сделать”.
  
  Я был почти у машины, когда услышал, как она сказала: “Тоби, береги себя”. В ее голосе звучало настоящее беспокойство, и я повернулся, чтобы посмотреть на нее, задаваясь вопросом, видит ли она меня так же, как Уилсон Вонг видел Сэма Биллингса. Это угнетало.
  
  Мне следовало отправиться домой, залечить свою боль и посмотреть, нет ли сообщений от моих карликов и великанов-следователей, но слова Рут глубоко ранили. Я знала, что моим ответом будет давить сильнее, доказать, что я могу позаботиться о себе и выйти на первое место, в чем я совсем не была уверена, что смогу доказать.
  
  Моя машина и тело знали, куда я направляюсь, без подсказки моего мозга. Машина вывезла меня из долины вниз по Лорел-Каньону и направилась в сторону Шерман-Оукс и дальше, в Тарзану. Вероятность того, что школа красоты будет открыта в воскресенье вечером, была примерно такой же, как вероятность того, что Япония начнет атаку на Калифорнию утром. Но я не могла вернуться в пансион. Я бы попытался связаться со своей бывшей женой Энн, но у меня не было сил зайти к ней в квартиру, чтобы выразить сочувствие и твердо попрощаться, что было бы более обескураживающим, чем вообще ничего. Я без проблем нашел место для парковки и посмотрел на запад, чтобы увидеть заходящее солнце. Скоро наступит ночь, и вампиры других народов восстанут. Мой вампир не обращал внимания на такие наряды, как традиции. Его торговым инструментом была монтировка и хороший сюрприз.
  
  "Личность Плюс" находилась на втором этаже обычного офисного здания по соседству. Оно было открыто. В приемной был прилавок, за которым находились полки с бутылочками средств для волос - кондиционеров для волос, шампуней, в основном зеленых с пузырьками внутри. На прилавке на видном месте красовалась картонная реклама шампуня "Брек". Ковер был сине-зеленого цвета морской волны, износостойкий, но без глубины. На больших цветных фотографиях, некоторые из которых сильно выцвели, были изображены прически по последней моде, но качество снимков заставило меня поверить, что им, вероятно, несколько лет.
  
  Было много машин, женщины сидели на стульях в ожидании, некоторые с детьми. Я подошел к стойке, за которой стоял моложавый мужчина в белой одежде парикмахера. Позади него в комнате, где было много разговоров, сидели разные женщины с белыми прядями в волосах или мокрыми красными ногтями, выставленными перед ними для просушки.
  
  “Я могу вам помочь?” - спросил молодой темноволосый мужчина.
  
  Я ожидала немного жеманства или нежного запястья, но он ничего не сказал и был весь деловой. “Ты всегда так занят в воскресенье вечером?” Спросила я.
  
  “Многие наши клиенты работают на оборонных заводах”, - объяснил он. “У нас особый режим работы. Воскресенье - один из наших самых загруженных дней. Мы открыты до десяти. Могу я вам чем-нибудь помочь?”
  
  “Беделия Сью Фрай”, - сказал я. “Я бы хотел ее увидеть. Это важно. Она здесь студентка?”
  
  “Мисс Фрай - директор школы”, - сказал он, глядя поверх меня, чтобы посмотреть, как ко мне относятся клиенты. Я выглядела так, словно искала отделение неотложной помощи, а не косметолога. Если подумать, может быть, мне не помешала бы небольшая косметическая помощь, чтобы привести себя в презентабельный вид.
  
  “Потрясающе”, - сказал я. “Теперь я могу с ней увидеться? Скажи ей, что это связано с Темными рыцарями. Она примет меня”.
  
  “Темные ночи?” - недоверчиво переспросил он.
  
  “У тебя все получится”, - сказала я. Он оставил меня лицом к лицу с собравшимися в ожидании женщинами и детьми. Некоторые посмотрели на меня. Большинство уткнулось в свои журналы.
  
  Молодой смуглый мужчина вернулся и попросил меня следовать за ним. Я обошла стойку и пошла по коридору, где мы встретили трех одетых в белое молодых женщин, каждая из которых держала в руках человеческую голову. Молодой человек не остановился, и женщины прошли достаточно близко, чтобы я могла разглядеть, что головы были манекенами с волосами, накрученными на бигуди. Чем глубже мы заходили в это место, тем сильнее становился запах, приторный, почти сладкий запах, чем-то похожий на уксус, но не совсем.
  
  “Вон там”, - сказал мой гид, указывая на комнату. “Мисс Фрай подойдет к вам через минуту”.
  
  Я прошел через это и оказался в белом, светлом кабинете с окном, выходящим в длинную комнату, уставленную стульями, в которых сидели женщины, над которыми работали, оштукатуривали, запекали их скальпы и анатомические особенности, которым угрожала муравьиная колония инструкторов и преподавательниц. Даже в офисе с относительно толстыми стенами я могла различить грохот из большой комнаты за его пределами. Пока я смотрела, светловолосая женщина в белом прошла по проходу, разделявшему два ряда стульев. Через каждые несколько футов ее останавливал студент или клиент с вопросом, проблемой или кризисом. Постепенно она направилась к комнате, в которой я находился. Когда она подошла ближе, глядя прямо на меня, я увидел, что ей где-то за тридцать, телосложением она похожа на Веронику Лейк и обладает белозубой, сияющей улыбкой, которая отлично смотрелась бы в рекламе Бирюзового цвета. Она открыла дверь, впустив вибрацию голосов, и снова закрыла ее за собой.
  
  “Да, мистер Питерс?” сказала она.
  
  “Откуда вы узнали мое имя?” Спросила я, прислоняясь спиной к маленькому столу. “Я не давала его Вильгельму”.
  
  “Его зовут Уолтер, - сказала она, - и мы встретились в пятницу. Ты хотел поговорить со мной?” Она подошла к столу, потянулась за сигаретой в серебряной коробочке, передумала и посмотрела на меня с улыбкой, скрестив руки на груди.
  
  “Я пытаюсь остановиться”, - сказала она, сморщив нос.
  
  “Ты Беделия Сью Фрай?” Спросила я.
  
  “Я Беделия Сью Фрай”, - насмешливо сказала она.
  
  Я смотрел на нее невероятные несколько секунд, пока ее веселье росло. Рост был правильным, но не более того. Эта женщина была натуральной блондинкой со здоровым цветом лица и очень небольшим количеством косметики. Ее улыбка была прекрасна, как солнце, она стояла прямо и была полна бьющей через край энергии.
  
  “Тот самый, который является членом Темных рыцарей Трансильвании?” Я спросил.
  
  “То же самое”, - сказала она, подняв правую руку. “Честно. Для меня это как освобождение. Я наряжаюсь на встречи, надеваю парик, меняю лицо, немного играю роль. Здесь на меня оказывается большое давление, ” сказала она, пожимая плечами, - и одно время у меня были мысли о том, чтобы сняться в кино. На самом деле у меня было несколько небольших ролей, а потом я занялась этим ”. Ее рука широко обвела комнату и окинула взглядом улицу. “Никто из моих сотрудников не знает о Темных Рыцарях, и у меня сложилось впечатление, что никто не узнает”.
  
  “Я частный детектив”, - объяснила я. “Я был с Белой Лугоши в пятницу, потому что он получил несколько писем с угрозами, телефонные звонки и другие вещи, и у нас есть веские причины полагать, что один из Рыцарей Тьмы ответственен за угрозы и что все может стать еще хуже”.
  
  “Это объясняет, как ты выглядишь?” - спросила она, наконец, не в силах удержаться от сигареты, которую быстро затянулась.
  
  “Думаю, да”, - сказала я, протягивая руку, чтобы потрогать свой скальп.
  
  “Итак, - сказала она, - что я могу для вас сделать?” К ней вернулась сила воли, и она отложила сигарету.
  
  “Говоря прямо, - сказал я, глядя в ее голубые глаза, - я здесь, чтобы выяснить, не ты ли та, кто может нести ответственность за угрозы в адрес моего клиента”.
  
  “Я?” - спросила она, отвечая на мой взгляд. “С чего бы мне хотеть ... это смешно. Я даже не верю ни во что из этого. И меня так или иначе не волнуют его фильмы. Он показался мне усталым стариком. Любой, кто хочет причинить ему неприятности, должен быть законченным психом, а я им не являюсь. Послушай, я бы хотел продолжить разговор. Я бы действительно перешел, но там творится безумие.”
  
  “Может быть, мы могли бы как-нибудь встретиться”, - сказал я. “Я имею в виду собраться вместе и поговорить о Темных рыцарях и Лугоши”.
  
  Ее улыбка была широкой и прямой.
  
  “Это было бы неплохо”, - сказала она. Я полез в карман, достал бумажник и нашел свою визитку. Я схватила карандаш со стола и написала свой домашний адрес и номер телефона в холле пансионата. “Я тебе позвоню”.
  
  Она взяла карточку, посмотрела на нее, постучала по ней своими длинными пальцами и засунула в чистый карман блузки над сердцем. Все никогда не было тем, чем казалось, подумал я, когда она вернулась через дверь в колонию.
  
  Я направилась к выходу, гадая, что бы Уилсон Вонг подумал о своем главном подозреваемом, если бы он был со мной. Я также понял, что из пяти членов "Рыцарей Тьмы" по крайней мере двое утверждали, что вообще не привержены вампиризму. Вернувшись на улицу в темноте, я решил как можно быстрее покончить с делами Лугоши и Фолкнера и вместе с Беделией Сью Фрай изучить возможные варианты. Однако я не был настолько обласкан в твиттере, чтобы не следить за своей спиной и передом, когда возвращался к своей машине, держа руку рядом с курткой и пистолетом. Я отпер машину, проверил заднее сиденье, запер за собой дверь и направился домой.
  
  Дом - это то место, куда ты идешь, и они должны принять тебя, если ты платишь за квартиру и причиняешь как можно меньше неприятностей.
  
  Вернувшись на Гелиотроп, я нашел сообщение от Джереми Батлера, в котором говорилось, что день прошел без происшествий, и я нашел взволнованного Гюнтера Уортмана, чье возбуждение ослабло, когда он увидел меня.
  
  “На меня напал вампир”, - сказала я.
  
  “Да”, - сказал Гюнтер, следуя за мной в мою комнату, где я проверила углы и шкаф и заперла за нами дверь. “У меня тоже, возможно, есть кое-что исключительно важное для сообщения”.
  
  “Стреляй”, - сказала я, двигаясь, чтобы включить горячую плиту и поискать на полке банку свинины с фасолью. “Присоединишься ко мне?” Спросила я, поднимая банку. “Нет, спасибо”, - вежливо сказал Гюнтер, откидывая назад прядь волос. “Я уже поел. Могу я...”
  
  “Прости, Гюнтер”, - сказала я, открывая банку. “Это была долгая и трудная жизнь”.
  
  “Миссис Шатцкин выходила сегодня дважды”, - сказал он. “Однажды ее подвез шофер, и она поехала в офис своего мужа. Они оставались в офисе не более десяти минут. Когда они вышли, шофер нес маленькую картонную коробку, которая, казалось, была доверху набита всякой всячиной.”
  
  “Правильно”, - сказала я, нашла кастрюлю и положила в нее свинину с фасолью на горячую плиту.
  
  “Мне показалось, что это не имеет особого значения, - сказал Гюнтер, - но я оставляю это на ваше усмотрение. Я думаю, что вторая вылазка миссис Шатцкин представляла больший потенциальный интерес. Ближе к вечеру она поехала на второй машине по разным улицам. У меня сложилось впечатление, что она пыталась разглядеть, не преследует ли ее кто-нибудь, но у нее это не очень хорошо получалось. Ее манера вождения была наиболее предсказуемой, и я позволял ей ездить по повторяющимся прямоугольникам, подбирая ее в ключевых точках. Это потребовало некоторых догадок, но мои расчеты оказались верными ”.
  
  “Хорошая работа, Гюнтер”, - сказала я, бросая кусочек масла в кипящую кастрюлю с фасолью.
  
  “Тоби, - сказал он, - я использовал свой режим расследования не для того, чтобы получить одобрение, а чтобы дать понять, что она не знала, что я следил”.
  
  “Мне жаль”, - сказала я, поворачиваясь к нему.
  
  “Да”, - сказал Гюнтер. “Ну, в конце концов, она подошла к многоквартирному дому в Калвер-Сити и вошла. Я последовал за ней, убедившись, что она внутри, и записал имена на всех ячейках. Их было шестеро. Наблюдая за окнами снаружи, мне удалось увидеть, как она проходила один или два раза со стороны улицы. Квартира была выбрана таким образом, и, к сожалению, должен сказать, именно в ней не было имени на почтовом ящике или звонке. Однако было очевидно, что она была в комнате не одна. Там, несомненно, была фигура мужчины, и хотя я не могла быть уверена, возможно, потому, что мое воображение в тот момент было занято, мне показалось, что я увидела то, что в какой-то момент можно было истолковать как любовные объятия. Она оставалась внутри почти час пятьдесят минут, вышла, огляделась и поехала прямо к себе домой в Бел Эйр.”
  
  “Сюжет вызывает отвращение”, - сказала я, подходя к столу и поедая прямо из кастрюли большой ложкой и тремя ломтиками хлеба. “И что?” - спросил он.
  
  “Я разберусь утром. Гюнтер, спасибо”.
  
  “Я нахожу это стимулирующим”, - сказал он. “Пожалуйста, позовите меня, если вам понадобится дополнительная помощь”.
  
  Я сказала ему, что сделаю это, и он ушел. Покончив с ужином, я проверила свой гидрокостюм. Он достаточно хорошо сохнет и, возможно, будет готов к утру.
  
  На моих часах из букового дерева было чуть больше восьми. Пока я раздевался, я дослушал до конца “Inner Sanctum”. В постели я услышал Джека Бенни и согнул колено. Это сработало с некоторой неохотой. Я заставлял себя делать упражнения - отжиматься, приседать и тяжело дышать. Колено на какое-то время удержало бы меня от участия в YMCA, а мне нужны были упражнения не столько для того, чтобы убедить себя в том, что у меня способное тело, сколько для того, чтобы использовать это тело.
  
  Я смешала себе стакан молока с Горликсом, залпом выпила его, почистила зубы и легла в постель с выключенным светом. Я подумала, что отдохну часок-другой, распланирую следующий день, понедельник, а потом встану и почитаю детектив. Остальные отправились спать, а я вышел твердо, за исключением одного броска влево, из-за которого сосулька попала мне в рану на голове.
  
  Звук за дверью был царапаньем, и я не могла сказать, была ли дверь в моем сне и царапанье снаружи, или с обратной стороны, или ни то, ни другое. Я изо всех сил старался проснуться, но это был один из тех моментов, когда усталая плоть не хотела откликаться на эту потребность. Я пришел в себя и, пошатываясь, сел. Царапанье все еще раздавалось в мою дверь.
  
  “Одну секунду”, - сказала я, включая свет и проверяя часы. Было сразу после полуночи. Гюнтер, вероятно, страдал от своей хронической бессонницы и проверял, не хочу ли я поговорить или выпить кофе, но я не стал рисковать. Я достал пистолет и спросил: “Кто там?”
  
  “Я, Беделия”, - последовал ответ, произнесенный шепотом. Голос отличался от того, который я слышала несколькими часами ранее в школе красоты "Личность плюс". Я выключил свет, подумал о том, чтобы надеть что-нибудь помимо шорт, и решил, что на это нет времени. Я встал сбоку от двери с пистолетом наготове и толкнул ее, открывая дверь в комнату. При свете в коридоре я отчетливо видел силуэт женской фигуры. Она была безоружна.
  
  Она вошла в комнату, и я включил свет и закрыл дверь. Это была не Беделия Сью Фрай, которую я встретил в Тарзане. Это была женщина из Ордена Темных Рыцарей Трансильвании, темноволосое, бледнолицее существо, слегка сутулившееся, ее голос был похож на шепот, ее улыбка была тайной, усталой тайной. Она посмотрела на мой пистолет и позволила своим глазам просканировать мое тело со смесью веселья и одобрения. На ней было что-то из красного шелкоподобного материала, которое ниспадало ей на плечи.
  
  “Ты хотел меня видеть?” - спросила она.
  
  “Время поиграть?” Спросил я, пристально глядя на нее. Я не был уверен, что это та же самая женщина, но это должно было быть так.
  
  “Это не игра”, - серьезно сказала она, садясь в мое единственное полукомфортное кресло и оглядывая комнату.
  
  Я положил пистолет 38-го калибра на угол стола напротив нее, где я мог бы добраться до него первым, если бы пришлось, и почесал голову, стараясь не удариться.
  
  “Послушай, - сказал я, “ со мной все меняется от плохого к странному, и мне было бы проще жить, если бы ты вышел из роли и рассказал мне, в чем дело”.
  
  “Вверх”, - сказала она с улыбкой, глядя на мои трусы. “Ты такой”.
  
  Я была. Я села за кухонный стол и скрестила ноги.
  
  “Хорошо”, - вздохнула я, запертая в собственном замке. “Что происходит?” “Ты хотел меня видеть”, - сказала она.
  
  “Я видел тебя этим вечером”, - сказал я.
  
  “Это была не настоящая я, которую вы видели”, - сказала она, глядя на мой матрас. “Это”.
  
  “Потрясающе”, - сказал я. “Ты действительно это имеешь в виду, не так ли? Или ты собираешься внезапно прийти в себя и начать смеяться, когда у меня спадут штаны”.
  
  “Ты можешь быть забавным”, - сказала она, вставая и делая шаг ко мне.
  
  “Как муха забавляет паука”, - сказал я.
  
  “Возможно”, - сказала она, надув губы.
  
  Мой взгляд метнулся к пистолету и обратно к ней, когда она надвинулась на меня. Я не хотел вставать, но я не знал, что у нее на уме.
  
  “Леди, - сказал я, - я думаю, вы немного ненормальная”.
  
  Она села на стол с кошачьей улыбкой на губах и коснулась моего лица. Я смотрел на нее и задавался вопросом, снится ли мне кошмар или фантазия. Она медленно, как кошка, спрыгнула со стола и уселась мне на колени. Мое тело говорило мне, что она не фантазия.
  
  “Сейчас за полночь, - прошептала она, - когда кровь льется рекой, а страсть разгорается с полнолунием”.
  
  “Я не знаю, что вызывает такую страсть, - ответила я, - и мне все равно. Я не собираюсь смотреть в рот дареному вампиру”.
  
  Она слегка укусила меня за шею, но не настолько, чтобы потекла кровь. Я надеялся, что она дразнится. На самом деле, я не знал, какого черта она делает. Мое тело сказало мне выяснить это позже. Я попытался поднять ее, чтобы отнести на свою кровать с матрасом на полу, но мое больное колено не выдерживало веса. Должно ли все обернуться для меня плохой шуткой, подумал я, и эхо ответило мошеннице. Я повалил ее на пол, и время отправилось на долгую прогулку.
  
  Когда мы проснулись полчаса спустя, ее черный парик все еще был на месте, и она медленно надела свое красное шелковое платье, пока я сидел на матрасе. Я обдумал тот факт, что теперь она была ближе к пистолету, чем я, и решил, что если меня собираются застрелить, то лучше сделать вот так.
  
  “Теперь ты пришел в себя?” Спросил я.
  
  “Здесь не из чего выходить”, - промурлыкала она.
  
  “Это ты посылаешь мертвых летучих мышей Беле Лугоши?” Спросил я.
  
  Она посмотрела на меня с ухмылкой. Это была приятная ухмылка.
  
  “Он старый, усталый и забытый”, - сказала она. “Меня интригует настоящее. Это свежая кровь. Как и ты”.
  
  “Спасибо”, - сказал я, надеясь, что она не пустила из меня кровь без моего ведома. Я поборол искушение осмотреть свое тело. “Я знаю, где я видел тебя раньше”, - сказал я. “Ты выглядишь точь-в-точь как девушка-вампир в "Метке вампира”".
  
  Она понимающе улыбнулась, усаживаясь в удобное кресло.
  
  “Ты знаешь ту, - сказал я, наблюдая за ее лицом. “Ту, где Лугоши и девушка оказываются фальшивыми вампирами”.
  
  Острый взгляд пробежал по ее лицу, и она встала, указывая на меня пальцем.
  
  “Тебе дано многое, и все же ты насмехаешься”, - сказала она, направляясь к двери.
  
  “Может, на следующий Хэллоуин мы сделаем это в то же время?” - Спросила я, все еще пытаясь вывести ее из себя, но у нас ничего не вышло.
  
  “Возможно, мы еще встретимся”, - сказала она и вышла за дверь.
  
  Я встал и последовал за ней, чтобы убедиться, что она ушла. Так и было. Я действительно был вампиром, соблазнен и брошен психом первого порядка. Это было очень весело, но это была всего лишь одна из тех вещей. Я не думал, что стал бы звонить Беделии Сью Фрай для дальнейших разговоров, если бы у меня не было какой-то причины думать, что она была моим преследователем, а не соседской шизофреничкой.
  
  Я подложил стул под дверную ручку, оставил свет включенным и вернулся в постель с пистолетом на боку. Год был в самом начале, и мне предстояло навестить еще двух Рыцарей Тьмы. Я хотел быть живым, чтобы навестить их.
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
  Мой костюм высох к утру, или, по крайней мере, достаточно высох, чтобы его можно было надеть после того, как я съел большую синюю миску овсяных хлопьев и послушал новости в 8:30. Я не был уверен, выигрываем ли мы войну, но "Чикаго Беарз" обыграли "Про Олл Старз" со счетом 35: 24. Ведущий сказал мне, что Форест Лоун празднует свою серебряную годовщину как мемориальный парк. По его словам, территория, основанная на 55 акрах в 1917 году, за двадцать пять лет выросла до 303 акров. Я не понимаю, чем они так гордились. Виной всему смертность и миграция на запад. Потом я узнал, что Джон С. Бугоси, глава ФБР в Детройте, арестовал тридцатиоднолетнюю стенографистку в местной железнодорожной кассе за “участие в распространении порочащей пропаганды”.
  
  Светило солнце, и температура поднялась почти до 50. Синяк на моей голове стал болезненным и фиолетовым. Мое колено затекло. Было бы не больно, если бы я оставила его в покое, но я не могла его согнуть. Я решил навестить хирурга-ортопеда, с которым играл в гандбол в Y, в надежде на мгновенное волшебное лечение, прежде чем отправиться в Калвер-Сити, чтобы взглянуть на таинственную квартиру, которую посетила Камиль Шатцкин. Поездка в офис дока Ходждона на Делонгпре прошла без происшествий: ни темного "Форда", ни вампироподобных существ, прыгающих на мой капот. Я держал свою ногу прямо и уважал ее отказ функционировать. Радио трещало, но я слушала, как наша Девчонка Санди рассказывает кому-то по имени Питер о спасении лорда Генри от пожара.
  
  Офис дока Ходждона находился в его двухэтажном каркасном доме в жилом районе. Еще неделю назад я думала, что он проктолог. Теперь я была рада, что это не так. У меня не было проблем с парковкой. Ходьба, однако, была другой проблемой. Я пробовал волочить ногу, прыгать и не обращать на это внимания. Прыжки получались лучше всего, но выглядели глупее всего.
  
  Наверх было всего три каменные ступеньки, с которыми я справилась с цирковой ловкостью, ухватившись за гальку дока Ходждона с его именем на ней и с помощью двух женщин, которые подхватили меня, когда я собиралась скатиться спиной вниз по ступенькам. Они выглядели как мать и дочь, причем дочери было около пятидесяти, и обе были сложены как Бродерик Кроуфорд. Они подхватили меня под мышки и пронесли через дверь и нишу к столу медсестры в приемной Ходждона в белой униформе, существа, похожего на веточку, со ртом, в который горошина среднего размера едва могла попасть целиком.
  
  Леди Брод Кроуфорд крепко усадили меня и неуклюже вышли, как профессиональные грузчики, оставив меня хвататься за стол, чтобы не упасть.
  
  “У тебя назначена встреча с доктором?”
  
  “Нет”, - сказал я. “У меня чрезвычайная ситуация”.
  
  “Вам нужно записаться на прием”, - присвистнула медсестра.
  
  “Если я отпущу этот стол, я опрокинусь, как Кинг-Конг”, - разумно объяснила я.
  
  Она нахмурилась и посмотрела на двух пациентов, которые ждали в помещении, которое когда-то было гостиной, а теперь стало янтарным хранилищем для ходячих раненых Лос-Анджелеса с множеством председателей. Одной пациенткой была коренастая женщина, уткнувшаяся лицом в журнал Life. На ее ноге был тяжелый бандаж. Другим пациентом был пятнадцатилетний юноша с копной растрепанных каштановых волос на голове и тяжелой гипсовой повязкой на левой руке.
  
  “Вам действительно нужно записаться на прием, сэр”, - упрямо повторила медсестра.
  
  “Вас тронули бы слезы? Просто скажите доктору, что это Тоби Питерс, старшина, и это срочно”, - сказала я.
  
  Она неохотно встала, опираясь обеими руками о стол. Возможно, ее план состоял в том, чтобы продемонстрировать какой-то огромный скрытый запас силы, почерпнутый у розенкрейцеров, и выбить стол из-под меня. Казалось, она обдумывала это несколько секунд, затем направилась к двери в противоположном конце янтарной комнаты. Пятнадцатилетняя девушка враждебно посмотрела на меня.
  
  “Меня ударили в колено”, - объяснила я.
  
  Он кивнул.
  
  “Это действительно больно”, - сказала я.
  
  Он не проявлял сочувствия.
  
  “У меня сломано плечо. В трех местах”, - поддержал он меня. “Меня сбил грузовик”.
  
  “Мой брат ударил меня”, - сказала я.
  
  “Мой брат ударил меня, - сказал парень, - я бы разбил ему лицо и наступил на него”.
  
  “У нас разные братья”.
  
  “Мой брат ударил меня, - продолжал парень, наслаждаясь вкусом фантазии, “ я бы оторвал ему оба уха и засунул их”.
  
  Док Ходждон вошел в дверь вовремя, чтобы спасти меня от дальнейших выдумок молодого потенциального Влада Цепеша. Ходждону было за шестьдесят, и у него были седые волосы и загорелое лицо, которые гармонировали с его худощавым телом. До этого я видел его только в спортивной рубашке YMCA и шортах. В Y, где он регулярно обыгрывал меня в гандбол, он выглядел атлетично. Здесь он выглядел выдающимся, как парень из рекламы аспирина Bayer. Он подошел ко мне и крепко взял за плечо, помогая дойти до его кабинета, в то время как медсестра-веточка стояла в стороне, как будто моя больная нога была заразной или я была табу.
  
  “Что случилось?” Тихо и с профессиональной озабоченностью спросил Ходждон.
  
  “Его брат ударил его”, - сказал парень с презрением, вероятно, обдумывая новую месть своему собственному брату за какое-то будущее оскорбление.
  
  Ходждон закрыл за нами дверь в свой кабинет и помог мне дойти до смотрового стола. Кабинет-смотровая когда-то была столовой: теперь в нем стояли письменный стол, тумба и сертификаты в рамках на стене. Занавешенные окна выходили на хорошо подстриженную лужайку с парой лимонных деревьев. “Малыш был прав”, - сказала я, ерзая, чтобы устроиться поудобнее на столе.
  
  Ходждон закатал штанину моих брюк, прощупал и поиграл с моим коленом. Я стиснула зубы.
  
  “Что ж, ” вздохнул он, выпрямляясь, “ ты больше никогда не будешь играть на виолончели”.
  
  Я придержал язык.
  
  “Это не так уж плохо”, - сказал он. “Это болит и немного не в суставе. Ты спал на этом больном колене, когда оно было в полуразогнутом положении”. Он продемонстрировал полузамкнутый замок со переплетенными пальцами. Мне показалось, что он был надежно заперт.
  
  “Нужно сделать рентген, - сказал он, - и отдохнуть”.
  
  “У меня нет времени”, - сказал я. “Ты не можешь что-нибудь сделать, чтобы я продержался несколько дней? Это чрезвычайная ситуация. Вопрос жизни и смерти”.
  
  Ходждон повернулся и спокойно посмотрел на меня.
  
  “Я могу попытаться вправить рану, пока она болит, - сказал он, - но это было бы болезненно и потребовало бы немного догадок с моей стороны без рентгеновских снимков. Если это сработает, я мог бы сделать тебе укол, чтобы снять боль, и надеть коленный бандаж. Я предлагаю ...”
  
  “Сделай это”, - сказал я.
  
  “Хорошо”, - сказал он и подошел к столу. За его плечом на стене висела фотография Томаса Дьюи, губернатора Нью-Йорка. Я встретилась взглядом с маленькими глазками Дьюи и постаралась не смотреть на Ходждона, который снова коснулся моего колена и обхватил его сверху и под ним. Я знала, что его руки были сильными. Они посылали маленькие черные ручные мячи, проносящиеся мимо моей головы в течение трех лет. “Поехали”.
  
  Я вскрикнула от неожиданности. Том Дьюи воспринял это лучше. Я ожидала боли, но не пыток. Мои глаза наполнились слезами. Когда они прояснились, я увидела, как Док Ходждон сгибает мое колено.
  
  “Я думаю, вам повезло”, - сказал он. Он подошел к своему шкафчику, открыл его, достал огромный шприц и наполнил его прозрачной жидкостью.
  
  “Может, мне стоит дать колену отдохнуть”, - сказала я, когда он приблизился, проверяя жидкость небольшим распылением в воздухе.
  
  “Все кончено”, - сказал он, крепко схватив меня за бедро. Я снова встретилась взглядом с Дьюи. Пальцы Ходждона прощупали мою коленную чашечку, нашли углубление и воткнули иглу. На этот раз я прикусила зубы.
  
  “Ты не должна чувствовать боли и быть в состоянии ходить через две-три минуты”, - сказал он, аккуратно кладя использованный шприц в раковину. Он открыл нижнюю секцию своего шкафа и достал эластичный бандаж на шарнирах. Ему потребовалось около десяти секунд, чтобы надеть его мне на колено. “Приходи ко мне через несколько дней. Как только сможешь, дай этой ноге немного отдыха. Это все, что ей сейчас нужно. И ты можешь забыть о гандболе на месяц или около того. Я пришлю тебе счет. ”
  
  Через три минуты я шла через офис, мимо коренастой леди с "Лайфом", медсестры-веточки и парня в гипсе. Я не смотрела на них, но была уверена, что все они неодобрительно качали головами. Я вышла за дверь, спустилась по ступенькам и направилась к своей машине, пораженная тем, как мало меня беспокоила нога. Я недолго думал об этом. Я снова был на пути в Калвер-Сити на тайное свидание с Камиллой Шатцкин. Это звучало как хорошее название для мыльной оперы, но мне некому было это предложить.
  
  Место, которое я искал, находилось недалеко от бульвара Джефферсона, и квартира, которую я искал, была четко обозначена отсутствием названия. В ящике было какое-то письмо, но я не могла разглядеть, кому оно было адресовано, вероятно, “Жильцу”. Я позвонила в звонок, но ответа не получила. Затем я нажала на звонок с надписью “Лео Роуз, суперинтендант”. Ближайший звонок подсказал мне, что квартира Лео Роуза находится на первом этаже, и открывающаяся дверь подтвердила мое блестящее наблюдение. Роуз было около шестидесяти, у нее был огромный живот и такое же количество зубов и прядей волос, около шести. На нем были комбинезон и фланелевая рубашка, и он что-то яростно жевал.
  
  “Мистер Роуз?” Спросила я через закрытую внутреннюю стеклянную дверь.
  
  “Да?” - сказал он.
  
  “Я хотел бы поговорить с тобой”. Я открыл свой бумажник и показал ему карточку. Он открыл дверь, но не отступил, чтобы впустить меня.
  
  “Мистер Роуз, меня зовут Бут, Лорн Бут, Калифорнийский национальный банк”.
  
  “В вашей карточке было написано, что вы Дженнингс из ”Истребителей жуков", - подозрительно сказал он.
  
  Я рассмеялся.
  
  “Получил эту открытку сегодня утром от Дженнингса. Они проводят оценку жилого комплекса, в котором я заинтересован, в Ван-Найсе ”.
  
  Роуз склонил голову набок и продолжил жевать. По моим оценкам, прошло от шести до двенадцати часов, прежде чем он смог проглотить, не говоря уже о том, чтобы переварить, какую бы плотоядную тварь он ни пережевывал.
  
  “Что я делаю, - быстро сказала я, - так это проверяю кредитный рейтинг двух вкладчиков, которые берут или, по крайней мере, просят кредит для малого бизнеса. По совпадению, оба проживают прямо в этом здании”.
  
  “Кому?” - спросил он.
  
  “Лонг на первом этаже и тот, кто находится в квартире 2G. В моих записях есть адрес и квартира, но миссис Онтиверос не смогла ввести имя. У нее было много забот из-за того, что ее брат Сид собирался в армию и ...”
  
  “Чего ты хочешь?” - спросила Роуз.
  
  “Как давно Лонг живет в этом здании?”
  
  “Три, четыре года. У них нет денег, чтобы инвестировать. Они даже не могут платить за аренду”.
  
  “Приятно знать”, - сказал я. “Как раз та информация, которая мне нужна. Теперь о 2G. Это ...?”
  
  “Мистер и миссис Оффен”, - подсказал он. “Ничего о них не знаю”.
  
  “Как долго они здесь живут?” Спросила я с благожелательной серьезностью.
  
  “Три месяца, но они здесь не живут. Они снимают это место. Почти никогда здесь не спят. Почти никогда не появляются ”.
  
  “Не похоже на Преступников, которые обращались за кредитом”, - озадаченно сказала я. “Не могли бы вы описать их?”
  
  “Она немного моложе тебя. Кто-то может сказать, что хорошенькая. Я бы сказал, высокомерная. Никогда его не видел. Она платит за квартиру. Они прямо надо мной. Время от времени я слышу его голос и другого парня.”
  
  “Это меня беспокоит”, - сказал я, прислоняясь к стене и сдвигая шляпу на затылок. “Я скажу вам правду, мистер Роуз. Я вижу, что вы человек, которому можно доверять. Я предварительно одобрил этот заем, и моя карьера может оказаться под угрозой, если я допущу ошибку. Бартковский из отдела ипотеки близок к пенсии, и у меня есть шанс занять его место. Я бы действительно хотел взглянуть на активы Оффенса, очень тихо, незаметно… это бы много значило для меня.” Я вытащил из кошелька пятерку, потом еще одну. Роуз перестал жевать, вернулся в свою квартиру и обменялся парой слов с визгливой женщиной, прежде чем вернуться. В левой руке он держал связку ключей, а правую вытянул ладонью вверх. Я перешла дорогу двум биллам, и он повел меня вверх по лестнице. В коридоре было темно и слегка затхло, хотя зданию, казалось, было всего около десяти лет.
  
  “Все ваши квартиры меблированы?” Спросила я.
  
  “Хорошо”, - сказал он, вставляя нужный ключ в 2G. Дверь распахнулась, и он вошел и встал в центре комнаты. Было ясно, что он не собирался отпускать меня туда одну. “Все, что мне нужно, - сказала я, дотрагиваясь до подбородка, - это некоторое доказательство финансовой стабильности. Текущий счет, оплаченные счета”.
  
  Роуз не ответила. Комната была маленькой и обставлена совершенно не похожими друг на друга деталями. Ковер был темно-зеленым, и в комнате пахло пылью. Я проверила ящики, столы и за подушками на диване. Ничего. Я проверила шкафы и не нашла одежды. Я даже проверила мусор. Там ничего не было. В холодильнике стояли три банки пива и бутылка вина. Телефона не было. Единственное, что указывало на то, что в двух маленьких комнатах кто-то был, - это тот факт, что постельное белье было постелено как попало. Кто-то спал в этой кровати или пользовался ею.
  
  Я сделал очень печальное лицо, выражение крайнего уныния, которое означало конец наций и карьеры.
  
  “Ничего”, - вздохнула я. Роуз не ответил. “Это очень огорчает. Мистер Роуз, я хотела бы знать, могу ли я навязываться вам и дальше? Если вы услышите, что мистер и миссис Оффен возвращаются в любое время дня и ночи, пожалуйста, позвоните по номеру, который я напишу на обратной стороне этой открытки. Моя благодарность составит еще пять долларов ”.
  
  “Верно”, - сказала Роуз.
  
  Кто-то поднимался по темной лестнице, когда мы закрывали дверь, но я не обращала внимания, пока шаги не стихли где-то внизу, может быть, на пяти или шести ступенях. Я посмотрела вниз, в пыльную темноту, на тонкую фигуру. Роуз тоже посмотрела вниз. Фигура некоторое время смотрела в нашу сторону, а затем шумно спрыгнула вниз по лестнице, перепрыгивая через три или четыре ступеньки за раз. Я подумывала сбегать вниз, чтобы посмотреть, но хлопнувшая дверь и мое колено подсказали мне не делать этого. Эта фигура имела явное сходство с парнем, который напал на меня на парковке Уилсона Вонга.
  
  “Кто это был?” Я спросила Роуз.
  
  Роуз пожала плечами. “Я не разглядела хорошенько. Правда, у кого-то был ключ, иначе он не смог бы войти вниз. Я не слышала никаких звонков ”.
  
  Я не смог найти свою банковскую карточку, поэтому оставил карточку Рауза истребителя с номерами моего офиса и дома, написанными на обороте. Я сказал ему, чтобы он попросил моего помощника, мистера Питерса, и передал ему сообщение.
  
  Я не знала, поверил ли Роуз чему-нибудь из моей истории, и я не думаю, что его это волновало. Он действительно верил в пятидолларовые банкноты.
  
  В жизни каждого человека бывают моменты, когда он должен решить, встретиться ли ему с Зеленым Рыцарем, Гренделем или Трампасом. Большинство из нас решает, что мы можем обойтись без этой встречи. Но когда тебе платят, и… Черт возьми, есть некоторые вещи, с которыми мужчина просто не может смириться. Кажется, Гэри Купер однажды это сказал. Существо, с которым я не могла ходить, звали Халибертон, и я знала, где я могу его найти, в доме Шатцкина в Бель Эйр. Теперь я была бы рада, как кошка тети Минни клубку пряжи, никогда не видеть Халибертон, но мне нужно было снова поговорить с Камиллой Шатцкин.
  
  Машина не отставала от меня на протяжении нескольких кварталов, но оставалась далеко позади. Я представлял себе повсюду темные Броды. Я не заметил этого, когда добрался до Бел Эйр, где у ворот стоял тот же парень, что и раньше.
  
  “Ты придешь на похороны мистера Шатцкина?” Спросила я, прежде чем он успел задать разумный вопрос о моем повторном появлении.
  
  “Боюсь, что нет”, - сказал он.
  
  “Очень жаль”, - вздохнула я. “Это будет прекрасно”. Он выглядел так, словно собирался что-то сказать, поэтому я медленно двинулась вперед. “Мы планируем нечто особенное в связи с годовщиной Форест-Лоун”, - сказала я, помахав рукой.
  
  Его глаза не отрывались от моей машины, пока я медленно ехала по дороге в сторону Шалона. Именно машина каждый раз выдавала мое прикрытие. Было достаточно сложно играть роль без того, чтобы меня не выдавал гниющий автомобиль с третьесортной покраской. Я знал, где я мог бы купить Studebaker 1937 года выпуска примерно за 300 долларов, если бы смог достать 300 долларов. Это сделало бы мою жизнь проще, но, как сказала бы моя бывшая жена, если бы я действительно хотел легкой жизни, я бы не делал того, что делал.
  
  Я проверил свой пистолет и расстегнул куртку, чтобы иметь возможность блеснуть им или даже дотянуться до него в случае необходимости. С точки зрения растрепанного детектива почти средних лет, это было необходимо. Я чувствовал себя благородным и чертовски глупым одновременно.
  
  Шофера в гараже не было. Прежде чем я припарковала машину, Халибертон был снаружи и спешил ко мне, его белая рубашка развевалась на ветру, в его красных глазах светилась мстительная радость. Он был пятичасовым пригородным поездом, игнорирующим закрытые ворота. Я быстро вышла, остро ощущая хруст гравия под его летящими ногами. Когда он был в десяти футах от меня, я распахнула куртку, чтобы он мог увидеть револьвер 38-го калибра. Это замедлило его, но он не остановился. Я вытащила пистолет и взвела курок. Он остановился почти на расстоянии касания. Пробежка была короткой, но он задыхался от возбуждения.
  
  “Ты ни в кого не собираешься стрелять”, - сказал он.
  
  “Это вопрос?”
  
  Он сделал шаг вперед, и я пустил пулю ему между ног. Поскольку моим намерением было выстрелить с безопасного расстояния в пять футов в его левый бок, он не знал, как ему повезло, что он выжил. Он отступил на несколько футов, потрясенный достаточно сильно, чтобы не заметить, что я тоже дрожу.
  
  “Нападение и попытка убийства”, - сказал он.
  
  “Черт возьми”, - сказал я, убирая пистолет. “Я всю свою жизнь лгал с непроницаемым лицом. Я в тебя не стрелял. У меня даже нет с собой пистолета. Я бывший коп, мой брат служит в полиции. Ставлю три против одного, что у тебя есть причина, по которой полиция не поверит тебе на слово.”
  
  “Я доберусь до тебя одного, без пистолета, малыш”, - сказал он, указывая на меня правой рукой, а левой убирая длинные волосы со своего лица.
  
  “В этом нет необходимости”, - сказала миссис Шатцкин от двери. Я повернулась к ней. Ее вдовье черное платье все еще было на ней, но наряд был более облегающим и менее мрачным. На четвертый день после смерти мужа она, вероятно, была бы одета в белое с цветами. “Я вызвала полицию”.
  
  “Я предлагаю тебе перезвонить им и сказать, что это была ошибка”, - сказал я.
  
  Она уже начала закрывать дверь, но я быстро выпалил: “Возможно, они захотят узнать о маленькой квартирке, которую миссис Оффен снимает в Калвер-Сити”. Дверь перестала закрываться и открылась. Миссис Шатцкин повернулась ко мне, солнце светило ей в лицо. Впервые она выглядела так, словно ее коснулось горе.
  
  “Халибертон”, - сказала она, ее голос почти надломился. “Позвони в полицию. Скажи им, что это была ошибка, что мне показалось, что я слышала крадущегося человека, но ошиблась. Скажи им что угодно”.
  
  Халибертон переводил взгляд с нее на меня в глупом замешательстве.
  
  “Я могу...” Начал Халибертон, глядя на меня со стиснутыми зубами и кулаками.
  
  “Мистер...” - начала она.
  
  “Питерс”, - сказала я.
  
  “Мистер Питерс ненадолго зайдет. И я думаю, было бы лучше, если бы вы забыли о своей ссоре с ним. В субботу я был зол и очень расстроен ”.
  
  “Ты хочешь, чтобы мы пожали друг другу руки?” Я спросил ее.
  
  “Не нужно сарказма, мистер Питерс”, - сказала она.
  
  “Извини за твоего плюшевого мишку”, - сказала я Халибертону, проходя мимо него к двери. Моя спина напряглась, зная, что он стоит у меня за спиной, но я продолжала идти. Это был один из тех случаев. Адреналин бил ключом, и Диббук вел меня. Я вошла в дом и последовала за миссис Шатцкин в уютную гостиную темно-коричневого цвета с толстым мягким ковровым покрытием, которое выглядело так, словно по нему не ступала нога человека.
  
  Она села на единственное место, указала на диван напротив себя, а затем сложила руки на коленях. Красный цвет ее ногтей отразил солнечный луч снаружи. Она снова была собранной.
  
  “Вы шантажист, мистер Питерс?” спросила она, вздернув подбородок, чтобы показать свое презрение к подобным вещам.
  
  “Нет”, - сказала я, снимая шляпу и кладя ее себе на колени. “Я тот, за кого себя выдаю, частный детектив, делающий все возможное, чтобы выяснить, кто убил твоего мужа, и надеющийся, что это окажется не мой клиент”.
  
  “Мистер Фолкнер убил Жака”, - решительно сказала она. “Я была...”
  
  Моя голова твердо кивала "нет" с того момента, как она начала, и она резко остановилась.
  
  “С кем ты делишь эту квартиру в Калвер-Сити?” Тихо спросила я.
  
  Ее лицо вспыхнуло. Камиль Шатцкин на мгновение стала похожа на человека, а не на манекен, но она вернулась к своему занятию.
  
  “Это не имеет никакого отношения к убийству Жака”, - сказала она. “Он актер, Тайер Ньюкомб. Он абсолютно ничего не выиграл бы от смерти Жака. Он знает, что я никогда бы не вышла за него замуж и что я бы презирала его, если бы он причинил боль Жаку. Как бы то ни было, я никогда не намерена видеть его снова. Все это дало мне понять, как сильно я действительно любила Жака ”.
  
  Ее голова снова была опущена, и из ниоткуда появился носовой платок. Она взяла себя в руки и предприняла еще одну попытку.
  
  “Мистер Питерс, несмотря на это окружение и бизнес Жака...”
  
  “А его страховка?” Я продолжила.
  
  “... и его страховка, - согласилась она, - я на самом деле не богатая женщина. Сомневаюсь, что там есть хотя бы 800 000 долларов после уплаты налогов ”.
  
  “У тебя была эта цифра на вершине твоего горя”, - сказал я.
  
  Она в гневе встала, посмотрела на мое спокойное, перекошенное лицо и снова села.
  
  “Просто ради репутации Жака и - должен признать - своей собственной, я хотел бы предложить вам плату за ваши услуги по сохранению в тайне обнаруженной вами информации”.
  
  “Сколько за это платят?” Я спросил.
  
  “Ну, скажем, 20 000 долларов”, - сказала она.
  
  “Скажем, 50 000 долларов”, - сказал я.
  
  “Очень хорошо”, - сказала она. “Мне нужно ваше письменное заявление, гарантирующее, что вы не будете требовать дальнейшего вознаграждения по этому делу”.
  
  У меня снова затряслась голова.
  
  “Денег нет”, - сказал я.
  
  Она снова покраснела и прикусила красную нижнюю губу. “Я могла бы предложить...”
  
  “И никаких предложений плоти тоже”, - добавила я. “У меня нет амбиций”, - объяснила я. “Абсолютно никаких. Я не хочу и не нуждаюсь в больших деньгах. У меня нет мечтаний, которые можно купить за деньги. То, что мне всегда нужно, - это немного больше, чем у меня есть, ненамного больше, и я не собираюсь быть купленной за несколько сотен долларов. Это ограничение, но оно сохраняет мою репутацию чистой, а костюмы - старыми. ”
  
  “И когда ты пойдешь в это великое агентство Пинкертона на небесах, они могут вознаградить тебя, назначив ночным сторожем у врат рая”, - выплюнула она.
  
  “Или с вратами ада”, - добавил я. “Мне бы этого хотелось. Что касается нашей с тобой совместной общественной жизни, я не могу видеть тебя теплым и дружелюбным, сидящим рядом со мной сегодня вечером на матчах по борьбе с Дикой Красной ягодой и Юконом Джейком в Голливудском легионе. Нет, миссис Шатцкин, мне просто нужно побыстрее убраться отсюда со своим любопытством к вашему другу и немного большей верой в невиновность Уильяма Фолкнера.” “Мне жаль, что вы так считаете, мистер Питерс”, - сказала она, вставая. Я присоединился к ней. “Если вы передумаете, пожалуйста, не стесняйтесь позвонить мне. Должен ли я предполагать, однако, что ты планируешь передать свою информацию о моей личной жизни в полицию?”
  
  “Нет”, - сказала я, направляясь к двери. “Думаю, я просто найду мистера Тайера Ньюкомба и поболтаю. Ты бы не хотел облегчить мне работу и дать мне адрес, не так ли?”
  
  Ее губы сжались, а грудь вздымалась. Она была Жанной д'Арк, защищающей свои голоса, благородной фигурой.
  
  Я вышла на улицу без сопровождения, закрыв за собой дверь. Халибертон был у машины. Очевидно, он остановил копов, но он не помешал своему разуму, тому, что в нем было, работать.
  
  “Никаких проблем”, - сказала я, распахивая куртку.
  
  “Никаких проблем”, - кротко сказал он. “Я... что ты имел в виду насчет Калвер-Сити и... что ты имел в виду?”
  
  Халибертон была обиженной и ревнивой комнатной собачкой, ожидающей, когда ее выпорют или отдадут приказ. Я не собирался делать ни того, ни другого.
  
  “Я не могу много говорить об этом”, - сказала я, садясь в свою машину. Он крепко держал дверцу, чтобы я не могла ее закрыть. “Это как-то связано с частной сделкой, заключенной мистером Шатцкиным”. Он отпустил дверь, и я закрыла ее, но открыла окно, чтобы добавить: “Халибертон, я бы посоветовала тебе собрать чемодан и уехать куда-нибудь в чистое место, если бы думала, что ты послушаешь, но ты не слушаешь. Ты не можешь. Медуза сделала тебя совершенно глухим. ”
  
  “Медуза?”
  
  “Забудь об этом”, - сказала я и уехала. Как и в прошлый раз, я наблюдала, как Халибертон уменьшался в зеркале заднего вида, но на этот раз он был поверженным монстром. В этих плечах не было мстительности, только замешательство.
  
  Я нашел телефон и позвонил Мартину Лейбу, который сказал мне продолжать следить за Тайером Ньюкомбом, хотя и не очень верил в это. Он также попросил меня зайти и проинформировать Фолкнера о том, что ближе к вечеру его выпустят под залог, а это означало, что сохранить его арест в тайне за убийство станет сложнее.
  
  “Даже при сотрудничестве округа, - сказал Лейб, - я сомневаюсь, что мы сможем скрывать это от прессы больше дня, максимум двух. Если это так, Уильяму Фолкнеру просто придется смириться с оглаской ”.
  
  “А Уорнер Бразерс?” Спросил я.
  
  “Им придется рассмотреть свои варианты”, - сказал он как хороший юрист. “Это означает, что старину Билли Фолкнера бросят”.
  
  “Это не благотворительная акция студии”, - напомнил мне Лейб и повесил трубку.
  
  Фолкнер выглядывал из окна своей камеры, когда я добрался до камеры. Надзиратель сказал, что я не могу войти. Я напомнил ему, что представляю адвоката обвиняемого. Надзиратель сказал, что ему все равно, представляю ли я крысиную задницу.
  
  “Сноупс”, - сказал Фолкнер, пренебрежительно взглянув на тюремщика.
  
  “У меня есть зацепка”, - сказал я Фолкнеру. “Ты знаешь парня по имени Тайер Ньюкомб?”
  
  Фолкнер коснулся своих усов большим пальцем и подумал несколько секунд, прежде чем сказать: “Боюсь, это имя ничего для меня не значит”.
  
  “Есть шанс, - сказал я, - что он подставил тебя или помог подставить”.
  
  “С какой стати незнакомцу проходить через все эти неприятности, пытаясь представить все так, будто я убил Шатцкина?” Спросил Фолкнер.
  
  “Уму непостижимо”, - сказал я.
  
  “Будем надеяться, что этого не произойдет”, - добавил он. “Я проводил здесь время, сочиняя свою собственную детективную историю, которая будет такой же упорядоченной и логичной, какой не является жизнь, такой же упорядоченной, как игра в шахматы”. “Вокруг полно скачущих рыцарей”, - сказала я, вспоминая дни, когда я уворачивалась от своего брата более половины своей жизни назад.
  
  “Да, - сказал Фолкнер, “ гамбит рыцаря. Вы видите себя рыцарем, мистер Питерс?” сказал он с выражением, которое могло быть печальным или саркастичным, защищенным взглядом.
  
  “Нет, - сказал я, - я смотрю на себя в зеркало так редко, как только могу. А как насчет тебя?”
  
  “Ах, ” вздохнул Фолкнер, “ я вижу себя в гостиничном номере наедине с несколькими бутылками ’Олд Кроу", а затем я вижу себя с небольшой группой друзей, сидящих всю ночь на маленьком острове у нас дома на водохранилище Сардис, переворачивающих вертела, поливающих говядину и свинину и поющих ‘Water Boy ” ".
  
  Вместо того, чтобы смотреть в зеркала, он стал принимать желаемое за действительное в будущем.
  
  “Я поработаю над этим”, - сказала я, но Фолкнер уже повернулся, чтобы вернуться к окну.
  
  Надзиратель вывел меня, жалуясь на свои больные ноги. Я могла бы рассказать ему несколько историй о болящих ступнях и коленях, но он бы и слушать не стал. Он был болтуном. Я была слушательницей.
  
  С пачкой пятицентовиков в руке я нашел в баре телефон-автомат и позвонил в офис Шатцкина. Я дозвонился до миссис Саммерленд и выяснил, что Тайер Ньюкомб не был моим клиентом. Она никогда не слышала этого имени. Оператор информационной службы тоже не помог. Я обращалась в крупные агентства по подбору талантов, но ничего не добилась. У меня оставались последние деньги из моей когда-то большой пачки монет, и я оглядывался через плечо, чтобы посмотреть, не давит ли кто на меня из-за телефона, когда мне повезло. Агентство по подбору талантов Panorama справилось с Ньюкомбом. Я сказал, что я его брат Джеймс, священник, приехавший на несколько часов из Далласа. Женщина дала мне адрес, отель "Огаста". Я благословил ее и повесил трубку. В его номере в отеле "Огаста" никто не отвечал.
  
  Мои зацепки по Фолкнеру были на исходе. Я мог бы позвонить Ньюкомбу позже или расположиться лагерем в вестибюле отеля, пока он не доберется туда. Тем временем я мог бы немного поработать для Лугоши. Я пил пиво Ballantine в баре и слушал Vic ‘n’ Sade с барменом. Было незадолго до часа дня, и в этот час дела шли медленно. Я спросила, есть ли у него что-нибудь поесть, и он сказал, что может нарезать немного сыра и намазать его на несколько кусочков хлеба с горчицей. Я сказала ему, что это звучит великолепно. Когда он принес его обратно, оно выглядело ужасно и имело четкий отпечаток большого пальца, но на вкус было прекрасным, и я позволила себе погрузиться в янтарную послеполуденную темноту бара и пива, разделив момент отдыха с Шаде, дядей Флетчером и Рашем.
  
  Моей следующей остановкой был Клинтон Хилл, подрядчик, который выступал в роли Темного Рыцаря, у него был спадающий парик и склонность к вуайеризму, как сказал Уилсон Вонг. Я нашел фирму-подрядчика в Инглвуде там, где ей и положено быть, но Клинтона Хилла я не нашел. Его брат был Хиллом в названии фирмы. Мой мальчик, по словам ангельски выглядящей девушки за стойкой, был помощником библиотекаря в колледже Святого Варфоломея, расположенном в нескольких милях отсюда. Он забирал свою почту в офисе по контракту и, по словам девушки, часто позволял людям думать, что это его дело.
  
  Библиотека находилась в нескольких кварталах отсюда, в удивительно большом старом каменном здании. Это было удивительно, потому что сам колледж состоял в общей сложности из пяти ветшающих каменных зданий, окруженных ржавым забором с шипами, и пары десятков акров травы, которую не мешало бы подстричь.
  
  Я нашла свободное место и заметила темный "Форд", притормаживающий в квартале впереди меня. Я наблюдала несколько секунд, пока он колебался, а потом поехал дальше. Я решила начать записывать номера каждого темного "Форда", который я видела, а затем проверять, нет ли совпадений, доказывающих, что я либо наблюдательна, либо напугана, либо и то и другое вместе.
  
  Библиотека была впечатляющей, как часовня из другой страны. Вестибюль был отделан мрамором и темным деревом, а огромный зал размером с собор с витражными окнами за ним был тяжелым, мрачным и солидным. Витражи изображали святых на различных стадиях пыток или мучений. Святой Барт был звездой шоу, и стрел было предостаточно. Я опустила голову, чтобы посмотреть на более мирские вещи в почти пустом мавзолее. Несколько студентов сидели за массивными столами, перед ними лежали книги. За деревянной стойкой, которая образовывала защитный круг, стоял библиотекарь, сухой, высокий мужчина в темном костюме, улавливающем ворсинки. На самом деле он носил пенсне.
  
  “Да”, - сказал он, когда я приблизилась. Он ясно дал понять, что я иностранка.
  
  “Чедвик, - сказал я, - профессор Ирвин Чедвик, Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе, антропология. Недавно я разговаривал с одним из ваших библиотекарей, мистером Хиллом, о вашей коллекции работ по оккультизму. Мне было интересно, может быть, он здесь, чтобы оказать мне некоторую помощь. ”
  
  Сухой человек допустил желудочную реакцию, которая отдаленно напоминала человеческую реакцию. “Мистер Хилл, - сказал он, - на самом деле не библиотекарь. Он работает в библиотеке, в основном пополняя запасы. Однако у него есть подлинные знания и интерес к оккультизму. Если ты захочешь заглянуть в хранилище, я думаю, ты найдешь его на втором цокольном этаже, в ”четырех сотнях".
  
  “Спасибо”, - сказала я, направляясь в указанном им направлении.
  
  “Не за что, доктор Чедвик”, - ответил он.
  
  Позади нас обоих открылась главная дверь, но я не обернулась, чтобы посмотреть, кто входит. Я прошла вдоль узкого ряда книг на металлических стеллажах высотой около семи футов и обнаружила винтовую металлическую лестницу, ведущую как вверх, так и вниз. Я спускался медленно, стараясь как можно меньше лязгать, На первом уровне вниз свет давали несколько голых лампочек над головой и несколько пыльных окон, которые, вероятно, находились на одном уровне с землей. Я посмотрела вдоль рядов книг в обоих направлениях и ничего не увидела. В этом месте стоял запоминающийся запах крошащейся бумаги. Я спустился еще на один уровень. Винтовая лестница немного заскрипела на засовах, но выдержала, как, вероятно, и было на протяжении целого поколения.
  
  На втором уровне ниже было еще несколько голых лампочек малой мощности, но окон не было. Я пошел налево и понял, что пол сделан из металлической решетки. Я посмотрела вверх и увидела, что потолок был такой же решетчатый. В этом месте была пустота, которая мне не нравилась. Уровнем ниже было больше книг, но там было еще темнее, и, возможно, был уровень ниже этого. Мне показалось, что я услышал звук наверху и обернулся, чтобы посмотреть вверх. Моя очередь вызвала эхо моих шагов. Я дотронулся до своего пистолета. Я становился зависимым от него. Еще несколько столкновений, и я бы наверняка выхватил его и случайно застрелился.
  
  “Мистер Хилл”, - хрипло прошептала я, продвигаясь глубже в проход между стеллажами. Я прошла мимо рядов книг с каждой стороны, отступая на пятнадцать-двадцать футов каждый. В нескольких рядах горел свет, но в большинстве он был выключен. С каждой лампы свисали веревочки, и чтобы включить свет, нужно было идти ощупью в полутьме до середины прохода.
  
  Я двигалась медленно, заглядывая в каждый книжный проход справа и слева, пытаясь проникнуть в углы, сохраняя на лице выражение уверенности на случай, если кто-то спрятался в одном из ниш. Может быть, он или оно подумает, что я могу его видеть.
  
  “Мистер Хилл?” Повторила я. Я была почти у сплошной стены в конце узкого коридора. Я нашла еще одну винтовую лестницу вверх и вниз. Я раздумывала, идти ли мне вверх, или вниз, или назад, когда из темноты позади меня донесся грохочущий звук. Он быстро и шумно двигался из черного прохода с огромными книгами. Я потянулась за своим пистолетом и вытащила его, пятясь к лестнице.
  
  “Стой”, - крикнула я, и мой голос эхом разнесся внизу и вверху в тенях.
  
  Звук прекратился, и я смогла различить фигуру во мраке.
  
  “Ты звонил мне?” - сказало оно.
  
  “Хилл?”
  
  “Да”, - сказал он, выходя на свет, толкая перед собой тележку с книгами, которая громко дребезжала по металлическому решетчатому полу. Это был тот же человек, которого я видел на собрании Рыцарей Тьмы, только без черных волос. У него было немного волос, но этого было недостаточно, чтобы попытаться спасти. Он смотрел на мой пистолет с явным ужасом. Я убираю это.
  
  “Прости”, - сказал я. “За последние несколько дней я немного испугался. Ты знаешь, кто я?”
  
  По лицу Хилла пробежала волна горечи.
  
  “Ты был на собрании Темных рыцарей в пятницу. Ты не член. Как ты нашел меня?”
  
  В его голосе слышалось рыдание.
  
  “Я...” - “Я уволюсь”, - сказал он на грани истерики. “Биллингс пообещал, клятвенно пообещал не разглашать ничью личность”.
  
  “Кровь?” Переспросил я.
  
  “Имитация человеческой крови”, - объяснил он. Наверное, я посмотрела недоверчиво. “Куриная кровь”, - уточнил он.
  
  “Я частный детектив”, - сказал я. “Меня зовут Тоби Питерс. Я сделаю это быстро и легко, и мне все равно, уйдете ли вы из ”Темных рыцарей" или "Утренних тюльпанов", но мне нужны ответы."
  
  Хилл попытался протолкнуть свою тележку мимо меня, но я отбросила ее здоровой ногой, зажав его в узком проходе, из которого он вышел.
  
  “Кто-то пытается напугать Белу Лугоши, возможно, сделать нечто большее, чем просто напугать его, и я чертовски уверен, что это один из Рыцарей Тьмы, и я думаю, что круг подозреваемых сузился до двух. И ты, старая летучая мышь, один из них.”
  
  “Нет”, - воскликнул Хилл. “Я не один из тех людей. Я просто хожу смотреть. Я бы никогда ничего не смог сделать… Я ничего не смог бы сделать. Я просто стою рядом и держу рот на замке. Я не смогла даже прикоснуться к куриной крови для церемонии. Ты можешь спросить графа. ”
  
  “Биллингс”.
  
  “Да”, - воскликнул он. “Я живу здесь, в библиотеке. Я даже никуда не выхожу, разве что перекусить, забрать почту и сходить на собрания. Я бы никому и ничему не причинил вреда. Я вегетарианец. ”
  
  “Ты вегетарианец?”
  
  “Да”, - сказал он.
  
  “При чем тут это… Забудь”. Если бы он не выносил вида крови, то уж точно не послал бы Лугоши насаженную на кол биту. Я бы проверил его историю, но у меня было предчувствие, что она подтвердится, что оставило мне чертовски мало членов "Рыцарей Тьмы".
  
  “Я практически живу на одном мороженом”, - продолжал он.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Забудь об этом. Забудь, что я тебя побеспокоил”.
  
  Я направилась к алтарю, оставив его позади.
  
  “Ты собираешься сказать им?” - взмолился он. “Скажи им, чем я на самом деле занимаюсь, кто я такой?”
  
  “Нет”, - крикнула я. “Забудь об этом”.
  
  Он замолчал, издав слабое подобие рыдания, и я поспешила к лестнице, по которой спустилась, но что-то остановило меня. Я стояла неподвижно. Когда я спускался раньше, в некоторых боковых проходах горел свет. Теперь все огни были выключены. Возможно, это была массовая усталость древних лампочек или мое воображение. Я подумывал вернуться на дальнюю лестницу, но это означало снова иметь дело с Хиллом. Я не мог смириться с его полным срывом. Я вытащил свой пистолет и медленно и очень тихо двинулся вперед, но все равно произвел какой-то шум. Я не видел, чтобы кто-то двигался ни вверху, ни внизу, и ничего не слышал позади.
  
  Я добралась почти до лестницы, убеждая себя, что страх творит странные вещи. Затем появился страх. Это было почти бесшумно и настигло меня в мгновение, похожее на сон. Это был звук позади меня, движение воздуха. Я обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть очертания фигуры в черном плаще, пригибающейся к одному из стеллажей. Я отшатнулась назад, приземлившись на спину, и подняла пистолет. Черная фигура ударила ногой, поймав меня за запястье, и пистолет вылетел из моей руки, ударившись о книжную полку и выстрелив. Пуля сократила расстояние между моим лицом и черной фигурой и заставила его остановиться, прежде чем он смог нанести следующий удар. Я услышал, как пистолет упал на стальной пол внизу и во что-то за ним. Я приказал своему телу быстро перекатиться. Оно послушалось, и следующий удар прошел мимо моей головы. Я сам нанес удар ногой и попал фигуре в область живота. Он издал болезненный стон, и что-то звякнуло рядом с моей головой. У него был тяжелый предмет, и он пытался размазать то, что осталось от моих мозгов, по 400 секциям библиотеки Святого Варфоломея.
  
  Обычно бывает достаточно, хотя я нахожу удивительным, насколько больше, чем достаточно, может выдержать человеческое тело. Я вскочила на колени, не обращая внимания на боль в раненом, и обхватила руками парня, который пытался меня убить. Он замахнулся еще раз своим куском металла, но я была слишком близко, и он попал мне по мясистой части ягодиц. В отчаянии я вонзила зубы ему в живот. Он визжал и кричал. “Ты сумасшедший ублюдок!”
  
  “Я сумасшедший ублюдок?” Я тяжело дышал. “Кто кого пытается убить?”
  
  Я встала на ноги и резко подняла голову в направлении его подбородка. Я коснулась примерно того же места на своем черепе, которое он размягчил на парковке ресторана "Новолуние". Он застонал, и я отпустила его. Мы оба попятились. Я видела цветные вспышки. Я не думал, что кто-то из нас хотел пойти на это снова, но что-то было поставлено на карту для нас обоих. Я увидела, как он сделал незаметный шаг ко мне, и приготовилась встретить его, зная, что никогда не смогу убежать и что отвернуться - это мой конец. Единственное, что я могла слышать, было наше тяжелое дыхание в темноте. Затем над нами раздался голос.
  
  “Что там происходит внизу, Хилл?” крикнул сухой библиотекарь из верхнего мира.
  
  Голова моего врага повернулась на звук и поймала луч света. Я ясно увидел лицо и знал, что не забуду его. Я также знал, что никогда не видел его раньше. Он повернулся и побежал в темноту, слабый свет от решетки отбрасывал рябь на его удаляющуюся спину.
  
  Я поднялся наверх на жалобный голос библиотекаря и встретил его на первом уровне.
  
  “Что, черт возьми, там происходило?” требовательно спросил он.
  
  “Что-то происходило”, - выдохнула я, - “но я не думаю, что разумно говорить, что это было на земле”.
  
  “И где, - требовательно продолжал он, “ мистер Хилл?”
  
  “Понятия не имею. Он к этому не причастен. На меня напал дьявол и спас святой Варфоломей”.
  
  “Доктор Чедвик, вы были пьяны?”
  
  “Нет, - сказала я, прислоняясь к ближайшему тяжелому дубовому столу, “ но я действительно потеряла там пистолет. Я слышала, как он упал”.
  
  “Профессора Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе носят оружие?” спросил он, но на этот раз это был вопрос не ко мне, а к самому себе. “Думаю, мне лучше позвонить в полицию”.
  
  “А как же мой пистолет?”
  
  “Потребуется некоторое время, чтобы обыскать нижний уровень”, - ответил он, направляясь обратно к своему столу. “Завтра мы планируем уборку. Если там есть оружие, вы можете его забрать”.
  
  Он не изменил своего решения, поэтому я вернулся днем без оружия. Лицо человека, который напал на меня на втором уровне, было около сорока, худощавое и бешеное. Тело, которое к этому прилагалось, было проворным и умелым. Я бы не забыл ни того, ни другого.
  
  По дороге к дому Лугоши я пыталась сложить кусочки воедино, но они не сходились, пока нет. Два моих дела продолжали мешать друг другу. Когда дело дойдет до подсчета моих расходов, при условии, что я проживу достаточно долго, чтобы сделать это, будет много пунктов, в которых я не был уверен. Например, я не знал, к кому принадлежит мой друг из библиотеки Сент-Барта, хотя он казался скорее сошедшим с экрана фильма Лугоши, чем романа Фолкнера.
  
  Когда я добрался до дома Лугоши, я обнаружил Джереми Батлера на лужайке, показывающего соседскому парню, как делать удушающий захват.
  
  “Мальчик заметил меня”, - сказал Батлер. “Я сказал ему и его маме, что работаю на Лугоши, специальную охрану от японцев”.
  
  “Он хороший борец”, - сказал мне мальчик, глядя на Дворецки.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  Я попросила Джереми продержаться еще несколько часов и пойти домой, если все будет выглядеть тихо. Он сказал, что пойдет, и я ушла, гадая, как Лугоши объяснит соседям, что такое телохранитель. Я полагал, что правда была бы лучше всего, но поскольку я редко пользовался ею, я не понимал, как я могу желать этого другим.
  
  Было почти шесть, когда я добрался до своего офиса. Шелли как раз закрывалась.
  
  “Одно сообщение”, - сказал он. “Я оставил его на твоем телефоне. Я уберу завтра”.
  
  Для Шелли всегда был завтрашний день. Джереми Батлер каждые три-четыре месяца наводил порядок в офисе, который не мог выносить беспорядок и потенциальную среду для размножения паразитов. Каждый раз, когда Джереми убирался в доме, Шелли жаловалась и угрожала съехать, потому что его ”система" была нарушена.
  
  “Этот парень с проблемой клыков, - сказал он, направляясь к двери и поправляя очки на носу, “ сумасшедший. Хорошие зубы, но их не будет через год, может быть, через два. Мне, вероятно, придется их вырвать. Человеку не предназначено носить клыки. Если бы Бог хотел, чтобы человек носил клыки, он бы дал нам их. Ради Бога, тебе не пришлось бы покупать их в магазине костюмов. Там что, дождь идет?”
  
  “Нет”, - сказала я, встряхивая кофейник на столешнице. В кофейнике остался только прогорклый осадок, но огонь все еще горел. Я выключила его.
  
  “О чем я говорила?” Спросила Шелли.
  
  “Клыки”, - напомнила я ему.
  
  “Да, клыки”, - сказал он, качая головой. “Если ... но какой смысл говорить? Я сделаю, что смогу. Как прошел твой день?”
  
  “Хорошо”, - сказала я, когда он открыл дверь и огляделся, как будто что-то забыл. “Я чуть не застрелила парня. В библиотеке на меня напал сумасшедший, и я потерял свой пистолет.”
  
  “Хорошо”, - сказала Шелли. “Увидимся завтра”.
  
  “Увидимся завтра, Шел”.
  
  Он закрыл дверь, и я пошла в свой кабинет. Телефонное сообщение было от Беделии Сью Фрай. Она просила меня перезвонить ей. Я выглянула в окно. Было почти темно. У меня не было намерения разговаривать с ней ночью. Затем я позвонил в Levy's на Spina и попросил позвать Кармен. У меня оставалось почти шестьдесят долларов из денег моих клиентов и ночной клуб, в который можно было пойти, как часть моих расходов. Я пригласил Кармен, но ей пришлось работать.
  
  “Могу я заехать за тобой после работы?” Спросил я.
  
  “Я работаю до двух часов ночи”, - сказала она. “И после девяти часов, проведенных на ногах, мне не хочется играть с тобой в игры. В среду у меня выходной”.
  
  “Отлично”, - сказал я. “Как насчет фильма?”
  
  “Что случилось с ночным клубом?” - спросила она.
  
  “Посмотрим”, - сказал я. “Мне пора идти, только что пришел важный клиент”.
  
  Я повесила трубку, оглядела офис, сложила сообщение Беделии Сью Фрай. Я снова позвонила в отель Alexandra. На этот раз мне сказали, что приятель Камиллы Шатцкин по играм Тайер Ньюкомб выписался.
  
  С заходом солнца и потерей моего 38-го калибра я осторожно вернулся домой, избавился от пустой кобуры, принял душ, побрился и разделил с Гюнтером банку спама за тридцать девять центов. Я спросила Гюнтера, не хочет ли он пойти в ночной клуб, но он сказал, что у него слишком много работы. Я почти решила спросить миссис Плаут.
  
  Я поймал “Человека по имени Икс” по радио. Герберт Маршалл рассказывал Леону Беласко, где найти какие-то спрятанные бумаги. Герберт Маршалл всегда казался уверенным в себе. У Герберта Маршалла было много сценаристов.
  
  Незадолго до девяти я привел себя в максимально презентабельный вид, даже надел галстук на всякий случай и поехал в Глендейл. Я знал Глендейл. Я там вырос, работал в бакалейной лавке моего старика, был полицейским. В Глендейле было несколько очагов почти нищеты вдоль его коммерческой полосы, но в основном это был растущий средний класс и изи-хиллз. На границах, где он касался других городов, таких как Бербанк, у него была потенциальная опасность, которую он не мог игнорировать.
  
  The Red Herring был ночным клубом на границе. Владелец называл это место ночным клубом, но на самом деле это был салун средних размеров, который прошел через множество рук и имел множество названий. Я вспомнил, как подобрал малолетнего воришку с разбитой бутылкой, который прятался там под баром, когда я был полицейским. Два года назад там был парень по имени Стил, которого я знал и который однажды ночью исчез и больше не вернулся.
  
  Отвлекающим маневром был почтовый адрес единственного члена "Темных рыцарей Трансильвании", с которым я не разговаривал, Саймона Дерриды. Когда я вошла, заведение не отличалось буйным весельем. Там был бармен, двое парней за стойкой, пара за одним из шести столиков и четверо парней за другим столиком. Парни были в костюмах и выглядели как продавцы. Пара выглядела как парень и профессиональный хастлер. Позади них была небольшая занавешенная платформа и стояло пустое пианино.
  
  Я подошел к бару и попросил Саймона Дерриду.
  
  “Его подают примерно через две минуты”, - сказал бармен, взглянув на часы. “Что будете?”
  
  Я заказала "Ренье", пронесла его мимо пьяницы с рыбьими глазами в баре, который смотрел на меня так, словно хотел поговорить, и направилась к одному из пустых столиков.
  
  Женщина за соседним столиком посмотрела на меня, чтобы понять, подхожу ли я для этого лучше, чем парень, который у нее был, и я отрицательно покачал головой. У нее было много рыжих волос, которые не укладывались на месте, и улыбка, нарисованная на ее большом рту, обещала больше печали, чем веселья.
  
  Я почти допил пиво, когда парень в потрепанном смокинге вышел из-за занавеса и сел за пианино. Ему было около семидесяти. Он улыбнулся четырем бизнесменам, женщине и мне и начал играть и петь.
  
  Он сыграл “Ревнивца”, подражая Тони Мартину, а вслед за этим “Чаттануга Чу-чу” и взмахнул пальцем. Я захлопала. Бизнесмены захлопали, а парень за пианино просиял. “Большое вам спасибо, дамы и господа. А теперь давайте все споем ‘Мы вернем япошек в лапы нацистов”.
  
  Он начал играть и петь, но никто к нему не присоединился. Не обескураженный, он попытался быстро скормить нам реплики, прежде чем сыграть их. Я что-то пробормотала одними губами, и пьяница в баре ответил нам обоим четырьмя путаными репликами. Если старый хрыч за пианино играл другую песню, я собиралась пойти в туалет, но он этого не сделал. Вместо этого он снова поблагодарил нас всех и сказал: “А теперь человек, которого вы все ждали, человек, который может напугать вас и защекотать до смерти одновременно, наш собственный Доктор-Вампир, Саймон Деррида”.
  
  Он сыграл "Зал Горного короля” под аплодисменты the drunk, и последний Темный Рыцарь вышел на сцену в комплекте с костюмом, который он носил на собрании. Он не смог скрыть свой нью-йоркский акцент, хотя и пытался, и получилось ужасное сочетание Бела Лугоши и Бронкса.
  
  “Добрый вечер”, - сказал он. “Приятно видеть в клубе свежую кровь. Я собираюсь рассказать вам несколько историй в новом ключе. Друзья мои, знаете ли вы, что хуже оборотня, которому пришлось делать прививки от бешенства? Вампир, которому нужно было надеть брекеты ”. Пьяница рыгнул.
  
  “И, - продолжал Деррида, взмахнув своим плащом (он больше походил на сухую грушу, чем на вампира), - вы знаете, почему вампир разгуливал в пижаме? У него не было бэтроба. Быстро, у кого одно колесо и что проезжает двадцать миль на галлоне плазмы? Вампир на одноколесном велосипеде. Или скажи мне, какое первое здание посещает Дракула, когда приезжает в Нью-Йорк? Здание штата вампиров. ”
  
  Никто не смеялся. Никто, кроме пьяницы и меня, по-настоящему не слушал. У меня была застывшая улыбка, и Деррида начал играть мне, что заставило меня обратить внимание и изобразить смех. Казалось, он не узнал меня со встречи Темных Рыцарей. Я надеялся, что его выступление будет коротким или что он будет обескуражен отсутствием реакции, но он просто продолжал, даже когда спросил: “Что вампиры ненавидят есть на ужин?” и пьяница ответил: “Колья из Т-кости”. Деррида просто проигнорировал его и повторил реплику.
  
  “Почему вам не нравится граф Дракула?” Деррида спросил воображаемого персонажа, стоявшего рядом с ним. Затем он подошел, повысил голос и ответил: “Потому что он заноза в шее”.
  
  Я выдавил из себя: “Почему этот человек думал, что Дракула простудился? Потому что вампир сказал ему, что у него есть гроб”, и “Что ты получишь, если скрестишь вампира с бронтозавром? Монстр, который спит в самом большом гробу, который вы когда-либо видели ”. Затем у меня был имитированный приступ кашля, который отправил меня в мужской туалет, который был маленьким, грязным и без туалетной бумаги, но, по крайней мере, мне не пришлось терпеть боль от того, что я был единственной эмоциональной поддержкой Саймона Дерриды. Бремя было слишком тяжелым.
  
  Я оставался в туалете, пока не услышал, как три человека хлопают, что могло означать только то, что Деррида закончил. Я поспешил наружу и нырнул за занавеску. “Секундочку”, - сказал он и вышел под новые аплодисменты. Пьяница и хастлер зааплодировали, и Деррида прошел “за кулисы”, которые были достаточно большими, чтобы вместить нас.
  
  “Отличное шоу”, - сказал я. “Могу я угостить вас выпивкой?”
  
  Деррида улыбнулся: “Все прошло довольно хорошо, не так ли? Неплохая аудитория для буднего дня”.
  
  Мы вернулись к моему столику, полностью проигнорированные, пока старик за пианино играл “Always”.
  
  “Я буду двойной скотч”, - крикнул Деррида бармену.
  
  “Мне еще пива”, - добавил я. “Я вас откуда-то знаю”, - сказал Деррида, глядя на меня.
  
  “Темные рыцари”, - сказал я. “Я был там с Лугоши”.
  
  “Вдохновляющий человек”, - торжественно сказал Деррида. “Просто глядя на него, я натолкнул меня на множество идей для нового материала. У меня получается идеальная имитация. Что вы думаете?”
  
  “Сверхъестественно”, - сказал я.
  
  “Итак, - сказал он, откидываясь назад и бросая свой плащ на спинку стула, “ ты меня раскусила. Это должно было случиться. Черт возьми, в шоу-бизнесе такого не ожидаешь. Душевная боль, катастрофа. Ты должен научиться жить с этим. В любом случае, я извлек из них достаточно материала ”.
  
  “Вы хотите сказать”, - сказала я, когда бармен поставил напитки на стол и встал в ожидании оплаты, “что вы не верите в Темных Рыцарей?”
  
  “Используй их как материал, вот и все. Жаль, что ты случайно зашел сегодня вечером. Я мог бы извлечь из них немного больше ”.
  
  Это сделало всех в "Рыцарях тьмы", кроме Сэма Биллингса, мошенниками. Неправильный прикус и отсутствие настоящих друзей.
  
  “Я здесь не случайно”, - сказала я. “Я искала тебя”. Я рассказала ему свою историю.
  
  “Ты думаешь, я наносил укус Лугоши?” - спросил он. “Понял эту шутку?”
  
  “Я понял”, - сказал я, допивая пиво. “Я думал об этом, но, думаю, ты вычеркнут из моего списка”.
  
  “Почему?” - спросил он. “Послушай, я тоже могу быть страшным, а не просто смешным, если захочу, приятель”.
  
  “Я это вижу”, - сказал я, - “но ты солдат. Профессионал. Ты не стал бы убивать другого профессионала”.
  
  Это сработало.
  
  “Верно”, - серьезно сказал он, допивая свой напиток. “Послушай, я хотел бы тебе помочь, но у меня ничего не получается. Почему бы тебе не остаться на второе шоу? У меня есть новый материал для части этого ”.
  
  “Я так не думаю”, - сказал я. “У меня завтра важный день. Кстати, я не планирую сдавать тебя Биллингсу. Я думаю, ты нужна ему больше, чем он тебе.”
  
  “Я тебя не понимаю, приятель”, - сказал Деррида.
  
  “Забудь об этом”, - сказала я и направилась к двери.
  
  Пьяный помахал рукой. Бармен читал книгу. Рыжеволосый что-то говорил, а старик за пианино позвякивал. Я вышел за дверь и направился к своей машине.
  
  Со стоянки конкурирующей таверны через дорогу донесся визг резины. Я не обращал внимания и продолжал идти, пока не понял, что машина пересекла улицу и едет по тротуару прямо за мной. Я изобразила движение к стене и нырнула на улицу, чувствуя толчок в колене. Машина вильнула и проехала мимо меня, и пуля выбила кусок улицы рядом с моим лицом. В "Форде" были две фигуры. Я не могла видеть водителя, но парень на пассажирском сиденье был моим нападавшим из библиотеки.
  
  Я подождала, не предпримут ли они еще одну попытку, и, конечно же, услышала, как машина сворачивает на улицу, и увидела ее огни. Страх прошел. Меня захлестнул гнев. Кто-то пытался убить меня, и они собирались продолжать в том же духе, пока это не сработает, если я ничего не предприму. Сейчас, казалось, самое подходящее время что-то предпринять. Я откатилась в тень рядом с машиной, за которую нырнула, и пробралась к своему "Бьюику", пока "Форд" ехал вперед, высматривая меня. Я подползла к тротуару, приоткрыла дверь как можно тише, скользнула внутрь и завела двигатель, как только "Форд" проехал мимо. Я вышел на улицу с порванной резинкой и включил яркие фары. Я мог видеть две фигуры впереди себя, и теперь они поняли, что я был позади них. Это было время безумия, и я рванулся вперед, врезавшись в заднюю часть "Форда", заставив его дернуться вперед и снести головы двум парням на переднем сиденье.
  
  К черту мой "Бьюик". Теперь это оружие можно было выбросить, и я собирался им воспользоваться. Водитель "Форда" решил дождаться лучшего дня и нажал на газ, но у меня не было намерения дарить ему лучший день. Эта ночь была моей, и я хотел ее провести.
  
  Я гнался за ними через Бербанк и холмы. Ни один полицейский не появился, чтобы остановить нас, и меня это устраивало. Мы прошли через Гриффит-парк и далеко за его пределы. Мы проехали на красный свет и пропустили пешеходов. Единственное, что могло меня остановить, - это пуля или пустой бензобак.
  
  Потом я потеряла их. Я проклинала машину, своего брата, свою глупость и судьбу. Я даже не знала, где мы были. Я знала, что это была плохо освещенная улица с маленькими квартирами. Я медленно ехал по улице, наблюдая и прислушиваясь. Ничего. Затем я услышал шум машины или выстрел и объехал квартал, где заметил "Форд" под уличным фонарем. Его двери были открыты. В поле зрения никого не было.
  
  Я подъехал к машине и вышел. Вместо того, чтобы пойти к "Форду", я подошел к багажнику и достал монтировку. "Форд" был пуст, но в свете фонаря я увидел кровь, много крови на сиденье, особенно со стороны пассажира. От "Форда" тянулся темный след. Я начал следовать за ним с монтировкой в руке. Над головой была полная луна, и ко мне начало возвращаться чувство самосохранения и страха, но я пошел по кровавому следу к двери жилого дома. И тут меня осенило. Я думал, что испытываю одно из тех чувств, когда тебе кажется, что ты был там, где ты никогда не был, но я был здесь. Я был здесь днем и разговаривал с уборщицей по имени Роуз.
  
  Я вошла и позвонила в дверь Роуза. Он вошел в холл в рубашке и с открытым ртом и отпер дверь в холл.
  
  “Я звонил тебе всего две минуты назад”, - сказал он. “Как ты...?”
  
  “Наверху?” Спросила я.
  
  “Да, там кто-то есть”.
  
  Затем он заметил кровавый след, ведущий вверх по лестнице в темноту, и монтировку в моей руке.
  
  “Я дам тебе пять, когда спущусь”, - сказала я, медленно направляясь к лестнице.
  
  “Мистер, - сказал Роуз, - оставьте свои пять. Я вызываю полицию”. Он исчез в своей квартире, заперев за собой дверь. Кровавый след вел прямо к двери квартиры, которую Камиль Шатцкин снимала под именем миссис Оффен. Дверь была открыта, а свет погашен. Я медленно вошла внутрь, пинком захлопнув дверь и отступив с монтировкой наготове на случай, если за ней кто-то был. Никого не было. С улицы падало достаточно света, чтобы следить за пятнами крови, но я протянула руку и включила настенный светильник, держа монтировку наготове.
  
  След вел к спальне на двоих. Я пошла по нему, пинком открыв дверь. Он был там. Парень, который напал на меня в библиотеке и пытался убить в "Форде". Он лежал на кровати и смотрел на меня, но ничего не видел. В его грудь был воткнут деревянный кол, и его мертвые руки сжимали его в последней бесполезной попытке вытащить.
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
  Перед прибытием полиции я обшарила карманы парня на кровати и обнаружила, что это Тайер Ньюкомб. Это на два меньше для миссис Шатцкин и немного сбивает с толку меня. Квартира и Ньюкомб были связаны с убийством Шатцкина, но Ньюкомб вел себя скорее как Темный рыцарь Трансильвании, чем как интригующий любовник. Кол в его груди, казалось, подтверждал вампирскую линию, а аккуратно отпечатанная карточка в его бумажнике, пусть и немного запачканная кровью, совсем не помогла. На открытке были точные слова угрозы, которую Лугоши получил по телефону. Я вернул бумажник вместе с пятнадцатью баксами, положил монтировку на нижнюю полку на кухне и стал ждать воя сирены.
  
  Это произошло примерно через пятнадцать минут. На лестнице прогремели тяжелые шаги, в дверь еще сильнее постучали.
  
  “Полиция”, - произнес высокий голос.
  
  “Заходи”, - сказала я, садясь на диван и показывая обе руки.
  
  Они пришли с оружием наготове, в синих кепках на глазах, готовые оставить еще больше кровавых следов, если кто-то скажет что-то не то. Я сказал то, что нужно.
  
  “В спальне”, - сказала я.
  
  Один парень был молод, лет двадцати с небольшим, и выглядел так, как будто он за свой счет сшил свою форму по фигуре, которую, вероятно, создал как спортсмен средней школы. Когда мне было двадцать, подумала я, глядя в его испуганные голубые глаза. Коп номер Два был старше на десять лет, тяжелее на двадцать фунтов и обладал кожей, которая выглядела так, как будто в детстве пострадала от взрыва би-би-си. Коп постарше прошел в спальню. Младший был готов убить меня, если я почешу нос.
  
  “Там внутри мертвый парень”, - сказал полицейский с испорченной кожей, выходя.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Я говорил своему партнеру”, - сказал он. “Извини”.
  
  Парень-партнер вбежал в спальню, придерживая кобуру свободной рукой, чтобы она не хлопала его по бедру. Он быстро выбежал.
  
  “Он мертв”, - сказал он. “Что нам делать?”
  
  “Вызови полицию”, - предложила я.
  
  “Ты не смешной, парень”, - сказал полицейский постарше. “Где телефон?”
  
  “Здесь их нет”, - сказала я ему. “Внизу у уборщика есть один”.
  
  Парень помоложе поспешил вниз по лестнице, а парень постарше держал руку на пистолете.
  
  “Что случилось?” спросил он.
  
  “Это выбивает меня из колеи”, - сказал я.
  
  Чуть больше часа спустя, после того как я наблюдал, как ребята из лаборатории вещественных доказательств пытались выяснить разницу между тем, что было уликой, и тем, что было мусором, подброшенным копами, я был на пути в окружной участок Уилшир. Я сказал допрашивавшему меня полицейскому, что убийство было связано с делом, которое вел офицер Кавелти. Коп позвонил Кавелти и был рад свалить дело ему на колени вместе со мной и своим отчетом. У него была своя большая проблема - банда воров шин, и, насколько он был обеспокоен нехваткой резины, это было важнее, чем убийства актеров.
  
  “Актеров убивают и они кончают с собой в этом городе на протяжении полувека”, - философски сказал мне коп, пережевывая жвачку.
  
  Я сказал ему, что это правда, хотя и не понимал, какое это имеет отношение к его незаинтересованности.
  
  В уилширском участке Коуэлти с волосами, по-прежнему разделенными пробором посередине и зачесанными вниз, встала, когда меня проводили в дежурную часть. В комнате было несколько полицейских, и мне показалось, что я слышу голоса из кабинета моего брата. На соседнем столе стояла большая картонная коробка с бутербродами. По запаху я могла сказать, что они из магазина деликатесов.
  
  Кавелти взял отчет у офицера, который сказал: “Не за что”.
  
  “Чего ты хочешь?” - спросил Коуэлти, - “чаевых?”
  
  “Я дам тебе одну”, - сказал полицейский, который привел меня. “Возможно, когда-нибудь ты снова столкнешься со мной, когда тебе понадобится услуга. Подумай об этом”.
  
  “Ребята”, - сказала я ласково. “Произошло убийство”.
  
  Коп, который привел меня, с отвращением повернулся и вышел. Кавелти бросил на меня сердитый взгляд. Я улыбнулась ему так мило, как только могла, и он повернулся, чтобы прочитать отчет. Это заняло у него около трех минут. Он не стал перечитывать это дважды. Он должен был.
  
  “Почему ты убила его?” - спросил он, глядя на меня снизу вверх.
  
  “Он был мертв, когда я добралась туда”, - сказала я. “Я встретила уборщика внизу, и мы увидели кровавый след. Я пошла по нему. Информация уборщика есть в отчете”.
  
  “Ты, вероятно, проткнул его тем деревянным копьем и последовал за ним туда, чтобы убедиться, что он мертв”, - попытался он.
  
  “Тогда я подождал, пока приедут копы”, - сказал я.
  
  “Почему бы и нет?” - сказал он, откидываясь назад и закидывая руки за голову. Он хотел, чтобы я извивалась, но я не играла в это.
  
  “Да ладно, - сказал я, - я был на расследовании. Я думаю, этот парень как-то связан с убийством Шатцкина”.
  
  “Гай, которого застрелил Фолкнер”, - сказал он.
  
  “Миссис Шатцкин снимала квартиру, где было найдено тело, и, по ее словам, мертвый парень был ее парнем. Вытяните обе руки и все мизинцы и сложите. Это обернется кучей тухлой рыбы ”. “Это обернется твоими несбыточными мечтами”, - сказал Кавелти, наклоняясь вперед, чтобы постучать пальцем по отчету.
  
  “Почему бы не спросить миссис Шатцкин о ее парне и не уточнить у уборщика? Покажи ему ее фотографию”.
  
  “Она вонзила копье в этого парня, Ньюкомба?”
  
  “Я так не думаю”, - сказал я. “Возможно, это был монстр по имени Халибертон, который ходит за ней по пятам. Он ревновал. Возможно, он узнал о Ньюкомбе ранее сегодня”.
  
  “Миссис Шатцкин, конечно, много играет”, - сказал Кавелти с едким сарказмом. “Даже если ты прав, как насчет предсмертного заявления Шатцкина о том, что его убил Фолкнер?”
  
  “Я работаю над этим”, - сказала я, глядя на дверь моего брата, которая только что открылась. Они с Сейдманом вышли. Кавелти заметил их и с деловым видом подался вперед, отыскивая карандаш.
  
  “И что ты делал, следуя за тем парнем Тейером в квартиру в Калвер-Сити?” Спокойно спросил Коуэлти, позволив своим глазам, но не поворачивая головы в сторону приближающихся Фила и Сейдмана.
  
  “Я пообещал уборщику пятерку, если он позвонит мне, когда услышит, что кто-то заходит в квартиру”.
  
  Теперь Фил и Сейдман были в пределах слышимости.
  
  Коуэлти напал. “Роуз позвонила тебе, оставила сообщение в твоем пансионате, и ты приехал через две минуты? И ты живешь на Гелиотроп в Голливуде? Ты хорошо провел время ”.
  
  “Я выслеживал Ньюкомба. Он пытался задавить меня, потому что я подобрался к нему слишком близко. Я защищал какого-то невинного копа вроде тебя, который должен был копать то же, что и я, и беспокоить Ньюкомба, вместо того чтобы сидеть здесь и пытаться доказать, что значит быть настоящим придурком. ”
  
  Кавелти начал вставать и бросил взгляд на Фила, который не двигался, просто наблюдал, не говоря ни слова. Сейдман посмотрел на часы.
  
  “У тебя есть отчет о том, что здесь происходит?” Спросил Фил, когда Кавелти протянул руку вперед и схватил мою куртку, стаскивая меня с деревянного стула. Стул пронесся через комнату отдела, задев стол с остатками деликатесов и отправив его кувыркаться по полу, где он чувствовал бы себя как дома.
  
  Кавелти сделал паузу, но не отвел ни своих глаз от моих, ни своего кулака от моей куртки.
  
  “Отпусти его”, - мягко сказал Сейдман.
  
  Коуэлти посмотрел на Фила, который подошел к своему столу, чтобы взять отчет. “Делай то, что считаешь лучшим”, - сказал Фил, глядя на отчет и ослабляя галстук до такой степени, что он вообще перестал быть завязанным.
  
  Что, по мнению Кавелти, было лучшим, так это ударить меня кулаком в лицо. Удар пришелся мне по носу, щеке и уголку глаза. Я развернулась и начала падать, но ухватилась за край стола. Я знал, что хотел, чтобы Коуэлти сделал это, и что я собирался ударить его так сильно и быстро, как только смогу, но было слишком поздно. Фил обошел стол Кавелти, как мяч для игры в гандбол на корте с твердым покрытием, и схватил его за шею.
  
  Озадаченное лицо Кавелти покраснело, а затем еще больше, когда он попытался разжать пальцы Фила.
  
  “Если ты еще раз прикоснешься к нему, - процедил он сквозь зубы, которые, казалось, вот-вот сломаются от напряжения, - ты долгое время не сможешь есть ничего, кроме желе. Ты понимаешь?”
  
  Коуэлти попытался заговорить, но руки Фила на его шее не давали ему этого сделать. Он медленно менял цвет с красного на синий.
  
  “Фил, ” сказал Сейдман, не двигаясь, “ Хватит”.
  
  Где-то глубоко внутри Фил услышал и медленно отреагировал, позволив Коуэлти выскользнуть из его толстых пальцев. Пробор в его волосах обнажил багровую кожу головы Коуэлти, когда он, пошатываясь, ударился спиной о стол.
  
  Я ничего не говорил.
  
  “Пойдем с нами”, - бросил Фил через плечо в мою сторону и направился к двери, а Сейдман поплелся следом, чтобы убедиться, что я не швырну пулю в Кавелти, который задыхался.
  
  “Я думаю, у тебя болит горло”, - сказал Сейдман Кавелти. “Иди домой, прополощи горло, оставайся в постели до завтрашнего полудня”.
  
  Ненависть была бы блаженством по сравнению с тем взглядом, который бросил на меня Кавелти, когда, пошатываясь, возвращался к своему столу, задыхаясь и держась за шею. Я быстро захромал и догнал Сейдмана и Фила, которые читали отчет Ньюкомба, пока мы шли.
  
  “Фил”, - сказала я.
  
  “Заткнись”, - прошипел он, спускаясь по лестнице. “Просто заткнись. Мне не нравится то, что я только что сделал, и я могу сделать это с тобой, чего бы мне хотелось. Так что заткнись.”
  
  “Мы на вызове”, - сказал Сейдман, когда мы проходили через вестибюль, перешагивая через перевернутый мусорный бак, который почти загородил дверной проем.
  
  “Убери это дело, Шварц”, - крикнул Фил старому полицейскому на столе.
  
  “Я Клейтон, - выпалил старик, - и это случилось не в мою смену. Какой-то парень пытался убежать. Шварц должен был убрать его. Если бы я остановился и ...”
  
  Фил остановился и повернулся лицом к Клейтону, который заткнулся.
  
  “Сейчас я все уберу, лейтенант”, - тихо сказал он, и мы сели в машину у обочины.
  
  Когда мы сидели в машине с Сейдманом за рулем и Филом рядом со мной на заднем сиденье, Фил отложил отчет и сказал: “Теперь говори. Никаких шуток, никакой лжи, никаких ошибок, и у тебя не будет нападающего.”
  
  Я разговаривал, пока мы пробирались сквозь темноту раннего утра, направляясь неизвестно куда. Я рассказал ему правду от начала до конца, включая материалы Шатцкина и Лугоши.
  
  “Итак, - сказал Фил, - что ты об этом думаешь?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Между этими двумя случаями нет никакой связи. Это безумие”.
  
  “Здесь есть связь”, - сказал Сейдман с переднего сиденья. В зеркале заднего вида я видел его похожее на череп с запавшими глазами лицо.
  
  “Да”, - сказал я. “Я. Я - недостающее звено”.
  
  “И...?” - спросил Фил.
  
  “Я поработаю над этим”, - сказал я. “Как твое колено?” Сказал Фил, отворачиваясь от меня и выглядывая в окно.
  
  Это был удар, с которым я почти не могла справиться. В голове у меня помутилось, и я вспомнила более четырех десятилетий жизни с Филом. Три никогда не было ничего подобного.
  
  “Рут рассказала мне”, - объяснил он.
  
  “Сказал тебе?”
  
  “Деньги”, - сказал он.
  
  Сейдман притворился, что ничего не слышал.
  
  “Я думал, ты разобьешь мне голову, если узнаешь”, - сказал я.
  
  Руки Фила лежали на коленях. Они хотели что-то сделать, но его разум останавливал его.
  
  “Мне это не нравится, - сказал он, - но мне это нужно”.
  
  “Тогда почему ты так держишь руки? Если бы я забыл твои слова, я бы подумал, что ты хочешь размозжить мне голову”.
  
  “По другой причине”, - сказал он. “Ты чертовски напугал Дейва. Ты должен был повести его на "Дамбо". Ты повел его на какой-то фильм о зомби. Прошлой ночью ему снились кошмары. Ты забыл, что он чуть не умер в прошлом году после того, как его сбила машина? Ему восемь лет, и он живет с мыслью, что его чуть не убили ”. “Я была неправа”, - тихо сказала я.
  
  “Ты ошибался девяносто девять раз из ста с тех пор, как был...”
  
  “С тех пор, как мне исполнилось восемь”, - закончила я. “Куда мы идем?”
  
  “Друг миссис Шатцкин, Халибертон, только что попал в аварию”, - сказал Сейдман.
  
  Мы больше ничего не сказали. Сейдман сел за руль и включил полицейское радио, чтобы нарушить тягостное молчание. Он мурлыкал нам номера телефонов и адреса, успокаивал сообщениями о вандализме и возможных разрушениях, заставлял нас думать о чем-то, кроме самих себя.
  
  Мы добрались туда, куда направлялись, примерно за десять минут. Это был отель в центре города на Мейн-стрит, в нескольких шагах от автобусной остановки. Вывеска снаружи гласила, что номера стоят от двух долларов и выше, с отдельной ванной.
  
  Когда мы вошли в вестибюль, портье вышел из-за стойки и направился к нам, открыв рот, чтобы заговорить. Фил поднял руку, останавливая его от каких-либо слов, и сказал Сейдману: “Поговори с ним”.
  
  Молодой коп с бледным лицом, потными каплями на воротнике и новым блестящим значком полиции Лос-Анджелеса ждал у лифта. Вестибюль, в котором было не так уж много, если не считать нескольких продавленных мягких стульев и трех чахлых пальм, был пуст.
  
  “Лифт не работает, лейтенант”, - сказал молодой полицейский. “Я офицер Рнзини. Преступление произошло на четвертом этаже”.
  
  “Думаю, я смогу пройти это без сердечного приступа”, - парировал Фил.
  
  “Я не имел в виду...” Начал Рнзини, но Фил уже поднимался по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз, стараясь не задыхаться. Я последовал за Рнзини, стараясь не чувствовать запаха прогорклости в здании.
  
  “Это безумие”, - доверительно прошептал мне Рнзини, но достаточно громко, чтобы услышал Фил. “Парень выглядит так, будто в него выстрелили из ружья, но он был один в запертой комнате, окно плотно закрыто, похоже, его не открывали годами. В этом нет никакого смысла”.
  
  Фил внезапно остановился на лестнице, и Рнзини пришлось прижаться к стене, чтобы не врезаться в моего брата, который был похож на рассерженный холодильник. Фил остановился, чтобы перевести дыхание, но он замаскировал причину, повернувшись к полицейскому позади себя.
  
  “Может быть, ты сделал это”, - сказал он. “Просто чтобы сбить с толку полицейское управление. Может быть, тебе скучно. Может быть, вид преступлений повредил твой мозг ”. Рнзини начал улыбаться и остановился. Фил не улыбался.
  
  “Лейтенант, я католик”, - серьезно сказал он.
  
  “Конечно”, - ответил Фил и снова начал подниматься по лестнице. Рнзини держался чуть поодаль от него.
  
  На четвертом этаже была небольшая толпа, и сонный полицейский в форме стоял у комнаты со сорванной с петель дверью. Полицейский проснулся.
  
  “Ты разговариваешь со всеми этими людьми?” Бросил Фил через плечо.
  
  “Все те, кто признает, что что-то слышал”, - сказал Рнзини, догоняя его.
  
  Фил протиснулся мимо двух молодых мексиканцев. Один из них повернул сердитое лицо, и Фил оглянулся на него.
  
  “Тебя что-то беспокоит, Чико?” спросил он.
  
  Двое детей попятились.
  
  Внутри маленькой комнаты Фил огляделся, но не было никаких сомнений в том, что нас привлекло. Тело на кровати.
  
  “Это палтус?” он сказал мне.
  
  Я подошел к телу. Жертвы выстрелов из дробовика не выглядят мирными, и в зависимости от того, насколько близко был выстрел из дробовика, они могут вообще ни на что не походить. У Халибертона все еще было его лицо. В правой руке он также сжимал пистолет 45-го калибра.
  
  “Это он”, - сказала я.
  
  “Твой блокнот”, - Фил плюнул в Рнзини и вырвал его из рук вспотевшего молодого полицейского, прежде чем тот успел отдать его. Фил прошел в маленькую уборную и медленно прочитал его. Рнзини стоял рядом со мной, стараясь не дышать и не думать. Через несколько минут сержант Сейдман вошел в комнату и огляделся. Выражение его лица не изменилось, когда он посмотрел на большое тело Халибертона на кровати.
  
  Я сказал Халибертону собрать вещи и уехать раньше, и, похоже, он мог бы последовать моему совету, но убежал недостаточно быстро или далеко. Сейдман зашел в туалет, и Фил встал с унитаза, протягивая ему блокнот. Я последовал за Сейдманом и увидел, как Фил снял галстук, сунул его в карман и сел на кровать рядом с мертвецом, но достаточно далеко, чтобы не испачкаться в крови.
  
  “У него в руке был пистолет, а дверь заперта, потому что он боялся, что его может искать кто-то, кто не желает ему добра”, - сказал Фил. “Тебе это понятно, Рнзини?”
  
  Я прочитал заметки через плечо Сейдмана. Они были аккуратно напечатаны аккуратными буквами и легко читались. После предварительных переговоров о времени и звонке, они состояли в основном из показаний свидетеля, некоего Ричарда А. Манна, 1488 Сагамор Драйв, Кливленд, Огайо.
  
  Заявление гласило:
  
  
  “Меня зовут Ричард А. Манн. Я живу по адресу 1488 Сагамор Драйв в Кливленде, штат Огайо. Я продавец бижутерии. Обычно я останавливаюсь в самом дешевом чистом отеле, который могу найти. Ты знаешь, рентабельность, но у меня немного снизились продажи. Я не единственный. Никто не уверен, что произойдет с войной. Они не хотят покупать. Сказать по правде, если бы я знала, насколько плохим на самом деле было это место, я бы не осталась.
  
  “Это было около часа ночи, может быть, час назад. Не мог уснуть. Прочитал новости и Малыша Эбнера. Встал, намылил лицо, чтобы побриться. Накинул полотенце на шею. Это место сделано из пробкового дерева. Парень надо мной ходил взад-вперед. Я уже подумывал подойти и сказать ему, чтобы он сел, но у меня были такие ночи в дороге, ты знаешь. Так что, я решил оставить парня в покое. Может, у него и так достаточно проблем. Живи и давай жить другим.
  
  “Я был в комнате у кровати, с кремом для бритья на лице, ты знаешь. Не так много места, чтобы бродить по маленькой комнате и такой маленькой ванной. Я мог бы точно сказать, где был парень наверху, и я уверен, что парень внизу знает, где я был. Ну, я стоял рядом с кроватью, решая, смотреть ли мне несколько часов на отслаивающиеся обои или слушать радио после того, как побреюсь, когда услышал выстрелы. Громко, по-настоящему громко. И я сразу понял, откуда они взялись. Взрыв и эхо. На секунду я подумал, что в здании взорвался котел. Вероятно, это случится когда-нибудь. Радиатор гремит всю ночь. Это , наверное, годами не проверяли. Ну, вот я и был готов побриться, просто постоял там секунду. Я положил все на стол и вышел в коридор. Мое лицо все еще было покрыто кремом, полотенце перекинуто через плечо, вы знаете.
  
  “В Бельведере не так уж много любопытных жильцов. В таких местах, как это, а я побывал во многих из них, у людей есть свои проблемы, и они не собираются влезать в чужие. Но в зале было несколько человек. Один старик с седыми бакенбардами был похож на испуганную птицу. На нем была майка с большой дырой. Его рот был открыт, как будто он пытался что-то сказать, но ничего не выходило.
  
  “Выстрелы наверх ", - сказал я и направился к лестнице. Возможно, мне следовало не лезть не в свое дело, но я не подумал. Расхаживающий парень мог убить себя или кого-то еще. Эти выстрелы были чертовски близко.
  
  “Лестница прогибалась, когда я поднимался. Вы можете видеть, что я не маленький парень, но гостиничные лестницы должны быть сделаны так, чтобы вмещать гораздо больше людей, чем я. Все это чертово место разваливается на части. Когда я поднялся на четвертый этаж, в холле было, может быть, три-четыре человека. Одна женщина выглядела как… что ж, офицер, вы знаете это место лучше, чем я. Большинство дверей были закрыты и тихи, как будто они не слышали того, что должны были услышать.
  
  “’Там", - сказал я им и указал на дверь комнаты над моей. Должно быть, я выглядел как вспыльчивый псих. Они попятились, и я постучал в дверь. Ответа нет. Дверь была заперта. Я сказала всем в коридоре разойтись и навалилась плечом на дверь. Она с треском отъехала в сторону, распахнувшись. Я думаю, моя десятилетняя дочь могла бы пройти через это. Потом я увидела его. Он лежал на кровати, укрытый таким, как сейчас. Я никогда этого не забуду. Я вернулся в зал, прежде чем кто-либо из остальных смог это увидеть. Я пожалел, что увидел это. Я сказал ближайшему парню, худощавому парню лет шестидесяти, я думаю, вызвать копа. Затем я вернулся в комнату, чтобы посмотреть, может быть, он еще жив. Поверь мне, я не хотел проверять, и я не думал, что он может быть вампиром, но ты знаешь, возможно, был шанс. Он был мертв. Я крикнул людям в холле, чтобы они не входили, ничего не трогали, и я просто ждал, пока ты придешь. А теперь, если больше ничего не нужно, офицер, я чувствую себя немного неуверенно, и я бы хотел вернуться в свою комнату и привести себя в порядок. Если я вам понадоблюсь, я буду в комнате прямо внизу. ”
  
  
  Это было самое излишне полное заявление, которое я когда-либо видел. Должно быть, это было первое убийство Рнзини, и он не хотел ничего упускать. Если бы он остался полицейским, отчеты становились бы все более и более небрежными и достигли бы точки, когда они снова начали бы улучшаться или ухудшаться до того, что он стал бы одним из толпы.
  
  “Ты знаешь, кто убил этого парня, Рнзини?” Сказал Фил, глядя прямо на молодого полицейского.
  
  “Нет”, - ответил Рнзини. Он выглядел так, словно собирался хихикнуть и признаться сам.
  
  “Ты должен”, - вздохнул Фил. “Клянусь Богом, ты должен”.
  
  “Он прав”, - сказал Сейдман, возвращаясь в комнату и возвращая блокнот Рнзини.
  
  “Так написано в твоей книге, малыш”, - сказал я.
  
  Рнзини заглянул в свой блокнот, гадая, не написал ли кто-нибудь в нем что-то, чего он не видел. Не глядя на тело, Фил сказал с грохотом знакомого гнева: “Посмотри на нашего друга Халибертона, который лежит здесь на кровати. В нем проделаны узкие отверстия, мощные. В его ступнях снизу доверху проделаны отверстия от пуль. Тебе это не кажется странным, Рнзини?”
  
  “Его застрелили, когда он лежал на кровати?” Рнзини пытался.
  
  “В кровати у его ног нет дырок от пуль. Много крови, но дырок нет. Кровь на полу”, - сказал Сейдман, оглядывая комнату и пол.
  
  “Кто-то переместил его, Рнзини”, - сказал Фил, глядя на стену. “Есть идеи, кто?”
  
  “Это был не я”, - сказал Рнзини, защищаясь.
  
  “Что ж, это облегчает мне задачу и сужает список подозреваемых”, - сказал Фил. “Есть какие-нибудь идеи помимо этого?”
  
  “У тебя парень один в комнате”, - подхватил разговор Сейдман. “У него пистолет, и он боится, что кто-то охотится за ним. Предположим, ты охотился за ним и нашел его здесь. Что бы ты сделал?”
  
  Рнзини попытался подумать, но ничего не пришло в голову, ничего, кроме взгляда, который показывал, что быть полицейским, в конце концов, не такая уж хорошая профессия.
  
  “Рнзини”, - перебил Фил.
  
  “Я не знаю, лейтенант”. “Ну, в таком убогом отеле, как этот, - сказал Фил, глядя на круглый искусственный восточный ковер на полу, который давно потерял свой рисунок, - ты мог бы снять номер по соседству, или ниже, или над парнем, за которым охотился. Ты можешь получить дробовик с чертовски сильным ударом, послушай, как наш старый друг Халибертон несколько минут расхаживает по комнате, прикидывает, где он стоял, и посылает пулю в стену, пол или потолок. Тебе не нужно быть слишком точным. Ты видишь какие-нибудь дыры в стенах или потолке, Рнзини?”
  
  Рнзини посмотрел. Там ничего не было.
  
  “Пять даст тебе десять, если ты сдвинешь этот китайский коврик из дешевого магазина, ты найдешь несколько дырок в полу”, - сказал Фил.
  
  “Мистер Манн снизу?” сказал Рнзини.
  
  Фил кисло подмигнул, а Рнзини встал на колени и отодвинул ковер. Рисунок дырок в полу под ним был почти симметричным. В комнате внизу было темно.
  
  “Мистер Манн, - начал я, - намазал лицо кремом для бритья, перекинул полотенце через плечо, встал на стул и обрушил удар на Халибертона, который, должно быть, был чертовски удивлен”.
  
  “Он положил дробовик, - продолжил Сейдман, - выбежал в коридор и начал кричать о выстреле наверху, прежде чем кто-либо успел подумать или сказать, что выстрел мог быть произведен из его комнаты. Он поднялся по лестнице, подошел к двери комнаты Халибертона, выломал ее и сказал всем убираться прочь и вызывать полицию. Он хотел убедиться, что Халибертон мертв, и выиграть себе немного времени. Он положил тело на кровать, передвинул коврик, чтобы закрыть дыры, и стал ждать, когда ты появишься. Потом он рассказал тебе свою историю.”
  
  “Но, ” сказал Рнзини, “ зачем крем для бритья?”
  
  “Спрячь его лицо”, - сказал я. “Он мог надеть маску прямо перед тобой. Вероятно, он использовал полотенце, чтобы передвинуть тело, чтобы не запачкать его кровью. Затем он просто зашел в туалет вон там и взял еще одно чистое полотенце. Окровавленное, вероятно, под телом или кроватью. Затем он рассказал вам свою историю, спустился в свою комнату, схватил свою уже собранную сумку, если она у него вообще была, и вышел за дверь.”
  
  Одна из двух сорокаваттных лампочек в потолочном светильнике зашипела и погасла. Фил указал вниз.
  
  “Мы можем сейчас спуститься вниз и найти пустую комнату без отпечатков пальцев”, - сказал он. “Тогда мы можем начать беготню”.
  
  “Я не...” Начал Рнзини. “Ты задавал недостаточно вопросов”, - устало сказал Фил. “Ты был недостаточно подозрителен. Ты не заставлял всех садиться где-нибудь, где ты мог бы за ними присматривать. У тебя есть преступление и свидетели, ты усаживаешь их там, где можешь их видеть, пока не появится кто-то, кто знает, что делает. Мне все равно, будь то твоя мать или твой священник.”
  
  Рнзини нечего было сказать. Фил медленно встал с кровати и вышел из комнаты в коридор. Я задержался достаточно долго, чтобы бросить на Рнзини сочувственный взгляд.
  
  “У моего брата и старика есть химчистка в Пасадене”, - сказал он. “Я мог бы пойти с ними”.
  
  “Твой отчет был хорош, действительно хорош”, - сказал я.
  
  “Что с ним, в конце концов?” Сказал Рнзини, кивая в направлении моего ушедшего брата.
  
  “Он коп”, - сказал я. “Если ты продержишься здесь пару десятков лет, у тебя есть шанс стать таким же хорошим копом и таким же несчастным человеком, как он. Это прилагается к значку.”
  
  К тому времени, как я догнала Фила и Сейдмана, они уже вернулись в вестибюль, опираясь на портье, который выглядел на удивление неуместно для отеля Belvedere. Его костюм был мятым, но, тем не менее, это был костюм. Он выглядел лучше, чем мой. Его галстук был аккуратным. Его несомненной выдачей была щетина на лице. Ему нужно было немного запачкаться, и все. Его лицо было бледным, ему было где-то между двадцатью пятью и вечностью лет, с несколькими прядями темных волос, зачесанных назад, чтобы создать у него и ни у кого другого иллюзию, что там что-то растет.
  
  “Халибертон зарегистрировался в час ночи?” Сказал Сейдман, сверяясь со своим блокнотом. Уже почти рассвело.
  
  “Да”, - сказал клерк.
  
  “А мистер Манн из 303-го?” Сейдман продолжил. Фил просто стоял, скрестив руки на груди, и выглядел сердитым. Клерк не мог отвести от него глаз.
  
  “Давай посмотрим”, - сказал он, найдя очки и проверив свою кассу. “Зарегистрировался через несколько минут. Сказал, что он коллега мистера Халибертона и хочет снять комнату совсем рядом с ним. Я дал ему 303 прямо ниже, что не показалось ...”
  
  “Как он выглядел?” Сейдман прервал его.
  
  “Мистер Халибертон?” - спросил клерк.
  
  “Mann.”
  
  “Очки, темные усы, шляпа сдвинута на лоб, довольно крупный мужчина, не такой крупный, как мистер Халибертон”, - сказал клерк. “Думаешь, ты смог бы снова опознать Манна без шляпы, очков и усов?” - спросил Сейдман.
  
  Без… Я не знаю. Я на самом деле не пялилась на него. В то время мы были заняты ... ”
  
  “Спасибо”, - сказал Сейдман, закрывая свой блокнот.
  
  “У нашего убийцы есть чутье”, - сказала я, когда мы возвращались к машине. “Деревянное копье в живот и выстрел из дробовика пробивают пол”.
  
  “Если бы один и тот же парень выполнил обе эти работы сегодня вечером”, - сказал Фил.
  
  “Это возможно”, - сказала я, садясь в машину.
  
  “Ты думал, Билли Конн побьет Джо Луиса”, - напомнил мне Фил. “Я думаю, нам следует поговорить с миссис Шатцкин”.
  
  Сейдман кивнул. Солнце определенно всходило, и был вторник. По дороге в Бель Эйр мы остановились у киоска, чтобы купить кофе и несколько сухарей. У парня не было хлопьев. Я просмотрел газету продавца, пока он читал ее, и уловил только заголовок, в котором говорилось, что Соединенные Штаты потопили японский военный корабль и вывели из строя линкор с секретной авиабазы близ Манилы.
  
  Было незадолго до семи, когда мы добрались до входной двери дома Шатцкиных. Фил постучал, вместо того чтобы нажать на звонок. Открыла мексиканская горничная. Она была в халате и зевала.
  
  “Миссис Шатцкин все еще спит”, - прошептала она.
  
  “Разбуди ее”, - сказал Фил.
  
  “Но...”
  
  “Но, черт возьми, ” крикнул Фил, “ Тьене приса. Двигайся”.
  
  Испуганная девушка двинулась с места. Мы слышали, как она поднимается по лестнице, когда вошли в холл. Фил пошел первым и нашел гостиную. Он с отвращением оглядел обстановку, вероятно, сравнивая это место со своим собственным в Северном Голливуде, и ему не понравилось сравнение и недостаток сна.
  
  Камиль Шатцкин спустилась примерно через пять минут. Она потратила время на то, чтобы привести себя в порядок и надеть халат цвета малинового яйца с красивым V-образным вырезом, который мог бы отвлечь нас.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  “Мы - счетоводы”, - сказал я.
  
  Фил сказал мне заткнуться.
  
  “Мистер Питерс говорит, что вчера вы признались, что являетесь близким другом Тайера Ньюкомба”, - сказал Фил. “Это правда?”
  
  “Почему бы и нет”, - сказала она с легким волнением и движением руки. “Я знаю Тайера уже ...”
  
  “И ты сняла квартиру в Калвер-Сити, где могла тайно встречаться с ним”, - продолжал Фил.
  
  Миссис Шатцкин мило прикусила нижнюю губу.
  
  “Я не понимаю, какое это имеет отношение к убийству моего мужа”, - сказала она. “Если ты собираешься настаивать на этом, мне придется настоять на том, что я больше ничего не могу сказать, пока не поговорю со своим адвокатом”.
  
  “Ньюкомб мертв”, - сказал я.
  
  Фил бросил на меня взгляд, который должен был заставить меня проскользнуть на каблуках сквозь стену.
  
  “Тайер мертв?” - спросила она, прижимая правую руку к горлу. “Это ужасно. Как?”
  
  “Кто-то воткнул ему в грудь деревянный кол”, - сказала я.
  
  Фил шагнул ко мне с готовым кулаком. Я попыталась понаблюдать за ним и Камиллой Шатцкин. Я истолковала ее взгляд как шок и страх, но я не увидела в нем никакой скорби по потерянному возлюбленному. Она всхлипнула и опустилась с трясущимися коленями на ближайший стул.
  
  “Когда вы в последний раз видели мистера Ньюкомба, миссис Шатцкин?” Спросил Сейдман, чтобы отвлечь внимание Фила от меня.
  
  “Я не знаю”, - слабо сказала она, - “Может быть, неделю, две недели. Я не знаю. Мы были… мы решили больше не встречаться. Я сожалела обо всем этом. А потом умер Жак ”. Я по-прежнему не видел никакого горя, как и Фил или Сейдман.
  
  “Вы знаете, где мистер Халибертон?” Сейдман продолжил.
  
  Она подняла глаза с выражением, напоминающим удивление.
  
  “Почему? Я имею в виду, он ушел прошлой ночью. ВЫЙТИ. Он был очень предан Жаку, почти сын для нас. Он просто не мог оставаться здесь. Я поняла. ”
  
  Если в Халибертоне и была какая-то преданность, то она была направлена на миссис Шатцкин, и если в его взгляде была материнская любовь, Эдип мог подвинуться, чтобы освободить место еще для одной женщины на диване.
  
  “Халибертон мертв”, - сказала я, отступая на два шага от Фила.
  
  Сейдман встал между нами и тихо сказал: “Фил, Фил ... Не здесь”.
  
  “Он мертв?” - переспросила миссис Шатцкин, изумленно распахнув глаза.
  
  “Да”, - сказал я. “Разве не любопытно, что мужчины, которые подходят к тебе слишком близко, оказываются мертвыми? Счет идет на три, и, как я вижу, остался один. Не хочешь придумать имя, Камиль?”
  
  Камиль закашлялась, как ее тезка, и с ней чуть не случился припадок. “Мария”, - позвала она сквозь кашель, - “Мария”.
  
  Вбежала горничная.
  
  “Немедленно позвони доктору Гартли. Скажи ему, чтобы он побыстрее приехал. Я иду в свою комнату”.
  
  Не попрощавшись и не сказав последнего слова, она ушла.
  
  “Я бы дал ей полторы звезды за это представление”, - сказал я. “Она не была расстроена смертью Ньюкомба, и, возможно, она знала, что Халибертон получил это”.
  
  Я ждал кулака Фила и попятился, когда краем глаза увидел, что он приближается. Он промахнулся на несколько дюймов, и я спрятался за диван.
  
  “Ты ублюдок”, - сказал он. “Я говорил тебе держать рот на замке. Я хотел действовать медленно”.
  
  “У меня клиент в тюрьме”, - сказал я. Сейдман коснулся руки Фила, предлагая сдержанность. На самом деле он не собирался вставать на пути моего брата, если тот потеряет контроль.
  
  “Она в этом с кем-то замешана”, - сказал я.
  
  “В чем?” - спросил Фил. “В убийстве Шацкина? Ньюкомб, Халибертон? Она чем-то занята на стороне, угрожая Беле Лугоши? Это звучит как дешевый фильм. ”
  
  “Это так, не так ли?” Спросила я, получив зародыш идеи. Я знала, что зародыш будет прорастать, разрастаться и чесаться, пока я чего-нибудь не добьюсь.
  
  Когда мы ехали обратно, я сидела как можно дальше от Фила на заднем сиденье и ничего не говорила. Они припарковались у станции Уилшир и вышли.
  
  “Ты хочешь, чтобы я поднялся наверх?” - Спросил я.
  
  “Я думаю, мы хотим, чтобы ты ушел, Тоби”, - сказал Сейдман.
  
  “Моя машина в Калвер-Сити”, - сказал я.
  
  “Поезжай на трамвае”, - сказал Фил.
  
  “А как же Лугоши?” Окликнула я двух детективов, поднимавшихся по лестнице.
  
  “Мы приставим к нему человека”, - сказал Сейдман и исчез за грязными стеклянными дверями, которые поймали солнечный свет и заставили его заплясать у меня в голове.
  
  Я сел в трамвай, заплатил пять центов и уснул. В конце очереди машинист разбудил меня, и я поехал обратно, пытаясь не заснуть. Я легко мог бы стать Летучим голландцем транспортной системы Лос-Анджелеса. Мне потребовался почти час, чтобы вернуться к своей машине.
  
  Поскольку я был там, я зашел повидать Роуза, уборщика. Когда он увидел меня в холле, он сказал: “Нет”, - и закрыл дверь.
  
  “Я оставила монтировку наверху”, - крикнула я.
  
  Ответа нет.
  
  “Я должен тебе пять баксов”, - крикнул я. Дверь открылась.
  
  “Отдай это мне и уходи”, - сказал он, продолжая жевать, как делал это раньше. Я задавалась вопросом, было ли это из-за употребления пищи или нервной привычки.
  
  “Последний вопрос”, - сказал я. “Еще на пять”.
  
  Роуз посмотрела в сторону лестницы.
  
  “Я несколько часов не спал, убирая эту кровь”, - сказал он. “Так и не смог снова заснуть. Моя жена хочет переехать. Где я найду другую работу?”
  
  “Жаль это слышать”, - сказал я. “Ты успел взглянуть на тело, прежде чем его вынесли?”
  
  “Да”, - сказал он, глядя на лестницу.
  
  “Ты узнаешь его?”
  
  Роуз пожала плечами.
  
  “Возможно, я сказал полиции, но там был другой парень, который ходил туда. Парень покрупнее, не очень большой, но хорошего роста. Я понял это, услышав их у себя над головой. Никогда не видел его. Я думал, это мистер Оффен. ”
  
  Я дал ему пятерку и сказал спасибо.
  
  “Полиция сказала ничего там не трогать”, - сказал он. “Я принесу твою монтировку, когда смогу”.
  
  Он вернулся в дом. Я бросила пистолет в библиотеке, а монтировку в квартире. Я проверила, все ли бумажник у меня в заднем кармане. Так и было.
  
  Я ехал домой медленно, чтобы не убить еще кого-нибудь из жителей Лос-Анджелеса, и добрался туда к девяти. Я поднялся по лестнице, выудил немного мелочи и сделал несколько звонков. Сначала я позвонила Шелли и попросила его, если он увидит Джереми Батлера, передать ему, чтобы он прекратил наблюдение за Лугоши. Шелли сказала, что у меня есть еще два сообщения от Беделии Сью Фрай. Затем я позвонила домой Лугоши и оставила сообщение, чтобы сказать Батлеру, чтобы он шел домой, если он появится. Мой следующий звонок был моему брату. Вместо него я позвонила Сейдману.
  
  “Фил ушел домой на несколько часов”, - сказал он. “А я как раз собирался уходить. Что случилось?”
  
  “Как насчет предложения для судмедэксперта, который проводит вскрытие Ньюкомба?” Сказал я. “Пусть он поищет пулю”.
  
  “В трупе не было пулевого отверстия”, - сказал Сейдман. “Только деревянный шип”.
  
  “Что, если там было пулевое отверстие, - сказала я, сдерживая зевоту, - но кто-то не хотел, чтобы ты знал об этом, и...”
  
  “... он воткнул кол, чтобы закрыть рану”, - закончил Сейдман. “Какого черта?”
  
  “Чтобы это выглядело как проделка вампира”, - объяснил я. “Чтобы связать Ньюкомба с делом Лугоши. Ньюкомб появлялся и пугал меня. Он работал с кем-то, чтобы держать меня как можно дальше от убийства Шатцкина и как можно ближе к делу Лугоши. Помни, я, вероятно, то, что связывает их ”.
  
  “Я расскажу медицинскому эксперту”, - сказал Сейдман. “Что-нибудь еще?”
  
  Больше ничего не оставалось. Я повесила трубку, поплелась в свою комнату и задернула шторы. Я положила одежду на стул возле стола и свернула матрас. Я вылетел прежде, чем летучая мышь-вампир успела моргнуть слепым глазом.
  
  Мне снились кровь и розы, крем для бритья и темные подвалы. Из-за череды образов я снова оказался маленьким ребенком в подвале под магазином, которым владел мой старик в Глендейле. Я терпеть не мог спускаться туда за коробками. Там было темно с деревянными полками и местами, где можно было спрятать кошмары. Время от времени там ночевал старый негр по имени Мори. Мори раньше помогал в нашем магазине и другим по соседству. Мори умер, когда мне было около семи, и я не хотела встречаться с его призраком в подвале. Во сне я спустился вниз и огляделся. Я был не один. Комната была той же самой, никак не изменившейся. Я могла видеть на полу, в каком-то свете без источника, свои собственные следы в пыли. В свете напротив меня были три женщины. Даже во сне я думал, что мне это снится, потому что свет был позади них, и они не отбрасывали тени. Две женщины были темноволосыми. Одной из них была Беделия Сью Фрай в своем костюме вампира, а другой была Камилла Шатцкин в своем черном платье вдовы. Их глаза были темными и казались почти красными. Другая женщина была блондинкой с великолепными волнистыми золотистыми волосами и глазами цвета бледных сапфиров. Мне казалось, что я каким-то образом узнал ее лицо, но не мог вспомнить, как и где. У всех троих были блестящие белые зубы, которые сияли, как жемчужины, на фоне красных мягких губ. В них было что-то такое, что вызывало у меня беспокойство, какое-то томление и в то же время смертельный страх. Я почувствовала в груди надежду, что они поцелуют меня этими красными губами. Они перешептывались и смеялись. Это звучало как звяканье водяных стаканов. Блондинка покачала головой, и двое других подтолкнули ее к продолжению. Камиль сказала:
  
  “Продолжай. Ты первый, а потом мы”. Беделия продолжила: “Он сильный. Есть поцелуи для всех нас”.
  
  Блондинка вышла вперед, и я не мог пошевелиться, не мог позвать отца или брата. Она склонилась надо мной, пока я не почувствовал на себе ее дыхание, медово-сладкое и в то же время горькое. Потом я почувствовала запах крови и узнала ее. Это была Беделия Сью Фрай, такой я видела ее ранним вечером. Мы с ней были вдвоем в одной комнате, и я испугалась.
  
  Она выгнула шею и облизала губы, как животное, пока я не увидел влагу, блестящую на ее губах и на красном языке, когда он коснулся белых острых зубов. Ее голова опускалась все ниже и ниже, а губы двигались ниже моего рта и подбородка и, казалось, сомкнулись на моем горле. Затем она сделала паузу, и я услышал шуршащий звук ее языка, облизывающего зубы и губы, и почувствовал, как кожу моего горла начало покалывать, как ощущается твоя кожа, когда ты ждешь, что кто-то пощекочет тебя. Я чувствовала мягкое, дрожащее прикосновение губ к моему горлу и твердые вмятины от двух острых зубов, просто касавшихся и замиравших там. Я закрыла глаза и ждала. Но тут раздался какой-то шум, и я открыла их, чтобы увидеть Белу Лугоши.
  
  “Идите, идите”, - крикнул он трем женщинам, вынимая сигару изо рта, чтобы помахать им из подвала. “Я должен разбудить его, потому что нужно сделать кое-что”.
  
  И я проснулся. Мой матрас был пропитан потом.
  
  “Тоби”, - раздался голос. Я огляделся и никого не увидел. Затем я разглядел лицо и фигуру.
  
  “Ты кричал”, - сказал Гюнтер Вертман, стоя рядом с моим матрасом на полу.
  
  “Кошмар”, - сказала я ему, садясь. “Который час?”
  
  “Сейчас чуть больше 6:30”, - сказал он, взглянув на часы из буковой жвачки.
  
  Я встал, согнул здоровую ногу и пошевелил больным коленом, чтобы убедиться, что это сработает. Затем я включил радио и некоторое время слушал Выдумщика Макги и Молли, пока Гюнтер вызвался приготовить омлет и тосты. Мэр Латривия пыталась убедить Макги баллотироваться на пост комиссара по водным ресурсам против Гилдерслива, но Макги сказал, что у него есть свои дела. Я ничего не сказала за ужином, и Гюнтер больше ни о чем меня не спрашивал. Все складывалось, и в голове у меня прояснялось. Я полила яйца кетчупом и положила их между двумя кусочками тоста. “Думаю, у меня получилось”, - сказала я, откусывая кусок, в результате чего у меня осталось примерно половина сэндвича.
  
  “Вы знаете, кто ваш убийца?” Вежливо спросил Гюнтер, откусывая вилкой кусочек яйца.
  
  “Хорошо”, - сказала я, прожевывая. “Теперь все, что мне нужно, это некоторые доказательства”.
  
  “Или признание преступника? Это архаичное слово ‘преступник’?”
  
  “В моих кругах это не часто используется”, - сказала я, доедая сэндвич.
  
  Я одолжил пару пятицентовиков у Гюнтера, оделся и позвонил убийце.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  
  Если вы хотите придать событиям эпический размах, вмешалась судьба и придерживалась установленного мной графика на следующие несколько часов. Если ты хочешь представить ситуацию в перспективе, то просто скажи, что у меня спустило колесо, а это займет минут десять работы, поскольку у меня была запасная. То есть это займет десять минут работы, если у тебя есть монтировка, которой у меня не было. Моя была на кухне в квартире в Калвер-Сити.
  
  У миссис Плаут была машина, "Форд" 1927 года выпуска, который оставался нетронутым в ее гараже с 1928 года, когда умер мистер Плаут. Я знал, что у нее есть кое-какие инструменты в гараже вместе с машиной, и я поспешил за ключом.
  
  “Не могла бы я одолжить кое-какие инструменты”, - сказала я после того, как миссис Плаут открыла свою дверь и одарила меня улыбкой.
  
  “Они такие, они такие”, - сказала она, мудро и печально покачав головой, и начала закрывать за мной дверь. Мне пришлось протянуть руку, чтобы остановить ее.
  
  “Моя машина”, - крикнул я. “Мне нужна монтировка”. Я изобразил смену шины и привлек ее внимание. “Монтировка. Инструменты”.
  
  “Дураки?”
  
  “Инструменты”.
  
  “Инструменты”, - сказала она, наконец, поняв. “В гараже. Я возьму ключ”.
  
  Пять минут спустя я менял колесо и старался не испачкаться. Время бежало, напевая безумную старую мелодию, пока я пытался наверстать упущенное. Солнце все еще светило, когда я закончила и поспешила вымыть руки.
  
  Когда я возвращал ключи миссис Плаут, она взяла меня за рукав и потащила к себе в гостиную.
  
  “Вы должны прослушать эту часть”, - сказала она. Миссис Плаут писала историю своей семьи последние десять лет. В ней было более 1200 страниц, и всякий раз, когда ей удавалось поймать меня или Гюнтера, она читала ее нам. У нее сложилось впечатление, что я пишу неполный рабочий день. Я так и не узнал, откуда у нее сложилось такое впечатление.
  
  “Миссис Плаут”, - терпеливо сказала я, посмотрев на часы и усаживаясь в ее мягкое кресло. “Мне нужно идти. Это вопрос жизни и смерти”.
  
  “Конечно”, - сказала она, найдя страницы на своем дубовом столе. “Вот это”.
  
  Она показала мне страницу с нарисованным на ней продолговатым ящиком, похожим на гроб.
  
  “Это Калифорния”, - объяснила она.
  
  “А эти стрелки, указывающие на это со всех сторон?” Спросила я.
  
  “Один слева - Англия. Сэр Фрэнсис Дрейк претендовал на Калифорнию для королевы Елизаветы. Один сверху - Россия. Они охотились за Калифорнией. Один справа - Франция. У них была земля по другую сторону Скалистых гор. Та, что внизу, - Испания, идущая из Мексики. Эти бедные проклятые индейцы не знали, что на них обрушилось ”.
  
  “Но если это история твоей семьи, - резонно спросила я, - почему ты отдаешь калифорнийскому ...”
  
  “Контекст”, - сказала она с удовлетворением. “Узнала, к чему мы пришли. История потрясений”.
  
  “Потрясающе”, - сказал я, с трудом вставая и едва увернувшись от тарелки с печеньем, которую она держала на уровне талии. “Оставь это в моей комнате. Я посмотрю на это, когда вернусь”.
  
  Я вышла за дверь и на улицу, не оглядываясь. Через несколько секунд я была на пути в библиотеку Святого Варфоломея. Было несколько минут восьмого, когда я добрался туда, и та же самая корочка библиотекаря наблюдала за моим приходом с явным превосходством. Мои шаги эхом отдавались в Сент-Бартсе, и я задавалась вопросом, не скрывается ли Клинтон Хилл все еще у нас под ногами в каком-нибудь темном лязгающем углу.
  
  “Ваша фамилия не Чедвик”, - сказал библиотекарь с надменным превосходством. “И я не верю, что у вас есть академические рекомендации”.
  
  “Верно”, - сказал я. “Но не важно, Альберт я Эйнштейн или Святой Варфоломей; у тебя мой пистолет, и я хочу его. Сейчас же”.
  
  “Я же говорил тебе, мы не будем...”
  
  “У меня есть фонарик”, - сказал я. “И я поищу его сам”.
  
  “Как пожелаете”, - сказал он неловко. “У вас есть двадцать минут, и вы должны вести себя тихо. И найдете вы это или нет, я бы хотел, чтобы вы покинули библиотеку и никогда не возвращались. Вы можете оставить свое настоящее имя и адрес, и мы вернем вам ваше огнестрельное оружие, если вы его не найдете”. “Справедливо, ” сказала я, направляясь к винтовой лестнице.
  
  Девушка с короткой стрижкой и в очках за одним из столиков подняла на меня глаза от толстой книги, когда я проходил мимо. Ее рука была в волосах, и она выглядела так, как будто сам переплет книги смущал ее.
  
  На втором уровне ниже я вытащил фонарик из заднего кармана и нашел лестницу, ведущую в кромешную тьму внизу. Я начал спускаться и прошел около десяти футов, когда услышал звук над собой и посмотрел вверх. Я смог различить контур. Затем контур рассмеялся, смех, от которого задрожала лестница.
  
  “Хилл?” Переспросил я.
  
  “Его там нет”, - сказал он. “Твоего пистолета там нет. Он у меня. Видишь?”
  
  Я посветила фонариком повыше и увидела, что мой пистолет смотрит на меня сверху вниз.
  
  “Спасибо”, - сказала я, забираясь обратно наверх и пытаясь игнорировать тот факт, что он не держал это так, чтобы это выглядело как дружеское предложение.
  
  “Из-за тебя меня чуть не уволили”, - сказал он, все еще направляя на меня пистолет.
  
  “Я не говорила этому парню нападать на меня здесь”, - сказала я, поднимаясь еще на одну ступеньку. “Опусти пистолет. Что ты собираешься делать? Пристрели меня за то, что я чуть не лишила тебя работы? Хочешь потерять работу, просто ходи и стреляй в людей ”.
  
  Он слегка попятился, и я очень медленно перелезла через перила.
  
  “Ты рассказал Рыцарям Тьмы обо мне, не так ли?” - спросил он, все еще направляя пистолет в мою сторону.
  
  “Нет, и я не планирую этого делать”, - сказал я. “Самый быстрый способ сбежать из "Рыцарей Тьмы" - это застрелить меня”.
  
  “Ты бы перевалилась через перила и ушла в темноту”, - размышлял он. “Я мог бы спрятать тебя”.
  
  Я рассчитывал на оценку Уилсоном Вонгом Клинтон Хилл и сделал еще один шаг вперед.
  
  “Ради бога, у тебя дрожат руки”, - сказал я. “Клинтон, ты не собираешься стрелять ни в кого, кроме себя. Ты оторвешь себе ногу”.
  
  Он покорно протянул мне пистолет и снова рассмеялся.
  
  “Хотел бы я быть сделан из более прочного материала”, - вздохнул он.
  
  “Хотел бы ты этого”, - сказал я, проверяя, все ли оружие заряжено и работает. Насколько я мог судить, так оно и было. “Почему бы тебе не погреться на солнышке некоторое время?”
  
  “Солнце, - сказал он хрипло, - может убить тебя”.
  
  “Ты не вампир”, - напомнила я ему. “Я знаю”, - сказал он, - “но я человек. Солнце может вызвать у тебя рак кожи”.
  
  “Ты отличный собеседник, Клинтон”, - сказал я, убирая пистолет в карман.
  
  “Ты действительно не собираешься им рассказывать?” - тихо спросил он.
  
  “Клянусь своим сердцем и надеюсь умереть”, - сказала я и начала подниматься.
  
  Библиотекарь в тугом воротничке ждал меня наверху лестницы.
  
  “Ты снова подняла шум”, - заметил он.
  
  “Верно”, - сказал я. “Я нашел монстра Франкенштейна под всеми этими бумагами, и это меня здорово встревожило”.
  
  “Я не нахожу ваши попытки легкомыслия забавными”, - сказал библиотекарь, следуя за мной к двери и высматривая выпуклости на случай, если я стащил редкое третье издание Библии Гутенберга.
  
  “Извини, - сказал я, - у меня получается лучше, когда я не беспокоюсь о том, что меня убьют”.
  
  Библиотекарь ничего не смог со мной поделать и вернулся к своему прилавку, а я поспешила к своей машине. По радио мне сказали, что Макартур отчаянно сопротивлялся на Батаане, Рузвельт требовал военного бюджета в 59 миллиардов долларов, а Микки Руни и Ава Гарднер поженились. Я выключил новости и слушал Эдди Кантора, пока не добрался до ресторана Levy's на Сприна. Кармен стояла там за кассовым аппаратом, объясняя чек какой-то паре. Мужчина не мог понять, почему с него берут плату за ячменный суп, который, как он думал, подавался вместе с едой. Кармен терпеливо объяснила, что суп был дополнительным. Он еще немного бредил, и она покорно пожала плечами, а затем повторила свое объяснение.
  
  Парень повернулся ко мне. Его лицо было красным от ярости. Он был невысоким парнем, на голову ниже своей жены, но было ясно, что он босс. “В любом другом ресторане суп подают вместе с едой”.
  
  “Это война”, - объяснил я. “Мы все должны внести свой вклад”.
  
  “Может быть, ты и прав”, - немного застенчиво сказал мужчина. Ему следовало бы сказать, какое, черт возьми, это имеет отношение ко всему, но патриотизм был на подъеме, а японцы хвастались, что могут вторгнуться в Калифорнию, когда захотят, и достаточно было намека на то, что кто-то менее патриотичен, и его окружали бы уроды и кислые старушки.
  
  “Я заплачу за свой суп, и заплачу с радостью”, - сказал я. Парень оплатил счет и потащил свою жену из ресторана.
  
  “Что ж”, - сказала Кармен, глядя на меня в ожидании объяснения, чего я хочу и где я была. Вдовство хорошо сказалось на Кармен. Она могла бы дать Камиле Шатцкин несколько уроков.
  
  “Я работала”, - сказала я. “Два дела. Долгие часы, обычная оплата. Как насчет того, чтобы сходить в кино и поужинать завтра?”
  
  “Никакого ночного клуба?” - спросила она с притворным разочарованием.
  
  “Это было сочетание бизнеса и удовольствия”.
  
  “Шоколадный солдатик с Нельсоном Эдди в китайском ресторане Loew's State”, - сказала она, наклоняясь ко мне с улыбкой.
  
  “Завтра”, - сказал я. “Мой уголок мира вернется в целости и сохранности к завтрашнему дню”. Я мог бы добавить, что либо он будет цел, либо я не буду его частью.
  
  “Завтра”, - согласилась она. “Я свободна весь день и ночь”.
  
  Я взял ее за руку, громко поцеловал, отчего все головы повернулись, и заказал ржаную солонину с кетчупом на выбор. Трудно быть романтичным в кошерном ресторане. Пока я ждал, я позвонил домой Лугоши. Он был дома. Я сказал ему, что, как я ожидал, его проблема разрешится к утру и что я собираюсь повидаться с Биллингсом.
  
  Я взял сэндвич, сунул его под мышку, попрощался с Кармен и вышел навстречу своей судьбе или своему создателю.
  
  Второй звонок моему убийце закончился без ответа, что обеспокоило меня. Я позвонила несколькими часами ранее и сказала, что приду поговорить о чем-то, связанном с убийством Шатцкина. Убийца обещал быть дома с десяти часов. У меня еще было время закончить одно из моих дел до этого, поэтому я направился в Лос-Анджелес, чтобы сделать это. К этому времени я уже знал дорогу.
  
  Когда я добрался туда, куда направлялся, солнце село, а небо грохотало, грозя дождем. Что усугубляло ситуацию, так это общее затемнение. Смотреть было особо не на что.
  
  Я припарковался рядом с кинотеатром и подошел к кассе. Она была закрыта, и в кинотеатре было темно. Я попробовал двери. Ни одна не была открыта.
  
  Обходя здание сбоку, как только упали первые капли, я нашел дом за театром на вершине небольшого холма. Это был старый трехэтажный каркасный дом, который когда-то был белым, но время и невнимание превратили его в серый. Света не было, но я поднялась на холм на все еще ноющей ноге и поднялась по ступенькам. Они сильно скрипели, и этот звук смешивался с завыванием дождливого ветра.
  
  На крыльце стояли старые качели, которые мягко раскачивались взад-вперед на ветру, как будто на них кто-то сидел. Я постучал. Никто не ответил. Я постучал снова. По-прежнему никакого ответа. Моим следующим шагом было вытащить фонарик из кармана и направить его луч на окна. Место выглядело пустым. Я попятился с крыльца под дождь и посветил фонариком на второй этаж. Мне показалось, что я уловила колыхание одной из штор, но я не была уверена. Насвистывая придуманную мелодию, я вернулась на крыльцо и попробовала открыть дверь. Она открылась с таким скрипом петель, что Трое Марионеток выскочили бы под ливень.
  
  Луч моего фонарика осветил лестницу и несколько комнат. Судя по тому, что я смог разглядеть в затухающем свете, он был оформлен в стиле ранней Лиззи Борден.
  
  “Биллингс”, - позвала я. Никто не ответил. Мне показалось, я что-то услышала над собой.
  
  “Давай, Сэм”, - позвала я, направляя луч фонаря вверх по лестнице. “Просто вытащи свои клыки и давай поговорим. У меня сегодня вечером много дел”. Наверху снова что-то заскрипело. Моя желтая лампочка потускнела, и я повернула то, что от нее осталось, к стенам в поисках выключателя. Я нашла его и щелкнула, но ничего не произошло.
  
  Мой фонарик решил, что для одной бесконечной жизни с него достаточно, и закрыл свой глазок. Снаружи лил сильный, увесистый и усталый дождь. К нему присоединилась небольшая молния, и я потянулся за пистолетом. Мои глаза начали привыкать к жидкому мраку через несколько секунд, в течение которых я держал пистолет наготове. Когда я смог немного видеть, я убрал пистолет обратно в кобуру.
  
  “Сэм, ” фальшиво вздохнула я, “ с тобой сложно”.
  
  Сырой запах дома вызвал у меня приступ тошноты, когда я поставила ногу на первую ступеньку. Наверху, во вспышках молний, я смогла разглядеть верх лестницы. Я поднималась медленно, моя спина скользила по стене, колено от боли отсчитывало каждый шаг.
  
  Мне потребовалось всего четыре или пять дней, чтобы добраться до площадки, где, я был уверен, Биллингс выпрыгнет на меня с искусственными клыками и либо вцепится мне в шею, либо предложит рутбир Hires. Он этого не сделал, и я смирилась с тем, что буду играть в прятки. Я вспомнил эпизод “Неизвестности” с Ральфом Эдвардсом, в котором он сыграл насмешливого радиорепортера, который проводит ночь в доме с привидениями и сходит с ума. Помнить об этом было нехорошо, но человек мало что может контролировать в таких вещах. Я пытался думать, что у Макартура на Батаане было хуже, но это не помогло. Я не мог поверить в Батаан. Его на самом деле не существовало. Что действительно существовало, так это этот дом из спичек и мой страх.
  
  “Биллингс”, - крикнула я. “Я начинаю злиться”.
  
  Выключатель в холле тоже не работал. Шторм отключил электричество, или, может быть, в этом месте просто не было электричества. Или, может быть, кто-то выдернул какие-то предохранители.
  
  Спальни тянулись вдоль стены коридора, и каждая из них казалась пустой, когда я открывала дверь. Ни одна из них не выглядела обжитой. В конце коридора был балкон, выходящий в гостиную. Я вышла на балкон и подождала, пока молния не прорезала холодный свет и ничего не показала мне. Я услышала еще одно движение, выше. Я обернулась и обнаружила перед собой лестницу, ведущую, как я предположила, на последний этаж особняка Биллингса.
  
  “Сэм, - сказал я, “ это усугубляет боль в колене, и тебе некуда идти. Рано или поздно эта игра закончится”.
  
  Я двинулась вверх. Эта лестница была еще уже, чем те, что внизу. Когда я добралась до площадки, мне показалось, что я слышу чье-то дыхание. Три двери на этаже выглядели так, как будто они были закрыты. Я подошел к первому, пинком открыл его. Ничего.
  
  Внизу мне показалось, что я что-то услышал, легкий скрип, а затем я был уверен. Кто-то открывал входную дверь, о чем возвестили музыкальные петли.
  
  “Кто там внизу?” Крикнула я, отступая в коридор. Никто не ответил. Я остановилась, пытаясь не дышать, но это оказалось слишком большой просьбой для измученной души.
  
  Мне показалось, что я услышала скрип ступенек. Я подошла к лестничной клетке и наклонилась. Я ничего не могла разглядеть. Молния выбрала именно этот момент, чтобы проникнуть в дом лучом света, и мои глаза уловили тень на лестнице.
  
  “Достаточно далеко”, - сказал я. “У меня есть пистолет”.
  
  Ответом на мою угрозу было звяканье возле моей головы. Выстрел, казалось, совсем не задел меня. Я вытащил пистолет 38-го калибра и прицелился вниз по лестнице.
  
  Это было подходящее время, чтобы побить мой рекорд - я ни в кого не стрелял. Я наклонился вперед, прицелился и выстрелил. Что-то двинулось из комнаты позади меня, и я повернулся, чтобы встретить это. Что бы это ни было, это подтолкнуло меня, и я попыталась удержаться, чтобы не перевалиться головой через перила и не скатиться вниз по лестнице. Я слышала, как фигура, налетевшая на меня, карабкается к темной дыре, и я почувствовала, как пистолет вылетает из моей руки, пока я отчаянно пыталась за что-нибудь ухватиться. Лестница была достаточно узкой, так что моя рука ухватилась за дальнюю сторону, и я оттолкнулась назад. Мой 38-й калибр врезался в деревянную лестницу и проскочил шесть или семь ступенек.
  
  Тишина. Я тяжело дышал и слизывал пот с верхней губы, пытаясь заглянуть под нее, увидеть, есть ли у меня шанс завладеть пистолетом до того, как тот, кто подойдет и выстрелит в меня, доберется до него первым. Я даже не беспокоилась о том, кто или что стояло у меня за спиной.
  
  Молнии не было, и я не видел внизу оружия, но я слышал шаги, медленно, осторожно поднимающиеся наверх. Через несколько секунд, может быть, самое большее через тридцать или сорок, тот, кто поднимался наверх, вероятно, нашел бы мой пистолет и понял, что я безоружен. Даже если они этого не найдут, они поймут, что я прекратила отстреливаться. Что мне было нужно, так это оружие. Поскольку это был дом Сэма Биллингса, я сомневался, что найду даже тяжелое распятие, чтобы бросить его, но разве у меня был выбор? Не утруждайте себя ответом. Всегда легче искать варианты, когда нож приставлен к горлу другого человека. Я сняла туфли и отнесла их в первую комнату. В углу стоял стол и что-то похожее на скамейку. Я ощупью добралась до стола, и моя рука коснулась чего-то твердого и гладкого. Это была свеча. Я подошла к стене, провела по ней рукой. Ничего. Шаги внизу приближались. Я не считала ступени, но знала, что они не бесконечны. Стул мог быть оружием, но это было бы последним средством против кого-то с оружием. Шаги быстро приближались. Пришло время прибегнуть к последнему средству. Я схватила стул, чуть не потеряв его в вспотевших руках, и поставила туфли на стол. Я отошла за дверь и ждала, ждала, ждала. Лестница заскрипела, и подул ветер, и полил дождь, и я подумала, что меня сейчас стошнит. Хитрость заключалась в том, чтобы повернуть стул как раз в тот момент, когда человек с пистолетом войдет. Стул становился все тяжелее, и я боролась с почти неконтролируемым желанием испуганно хихикнуть.
  
  Моя чувствительная оболочка была наполнена нервами. Я могла слышать тысячи вздохов в здании. Мой мозг пытался разобраться в них, определить, какой из них правильный. Мне показалось, что я услышала скрип пола снаружи и попыталась сжать его сильнее, но я не хотела шуметь. "Сейчас", - подумала я, но другой голос внутри сказал: "Подожди". Я ждала, ждала, ждала, и когда у меня не выдержал очередной скачок пульса, я вышла и размахнулась стулом. Я обо что-то ударилась и услышала болезненное “Урргг”.
  
  Отбросив стул, я сделала шаг в коридор, чтобы нанести удар ногой, который не был бы разрушительным для моих босых ног, но он был лучше, чем попытка убежать или спрятаться. Дуло пистолета уперлось мне в грудь, и я внезапно остановилась. Мои ноги в носках соскользнули, и я оказалась на спине в комнате, что спасло меня от пули в грудь. Я откатилась назад и пинком захлопнула дверь, но еще одна пуля прошла сквозь дерево достаточно близко, чтобы у меня зазвенело в правом ухе.
  
  Что я могла сделать? Я попятилась. Дверь медленно открылась, и я смогла увидеть достаточно, чтобы понять, что нахожусь в комнате с убийцей, которого я искала. Моя идея состояла в том, чтобы подготовить место преступления, но убийца решил не ждать.
  
  Пистолет нацелился на меня, но не выстрелил. Я наблюдала, как убийца, не выпуская меня из виду, ощупью добрался до стола. Темный силуэт подозвал меня, и я отошла. Звуки подсказали мне, что кто-то что-то вытаскивает из кармана, а чирканье спички подсказало мне, что это было. Убийца зажег свечу и повернулся ко мне лицом.
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  
  Свет от единственной свечи освещал маленькую комнату. Я был рядом с дверью. Справа от меня была глухая стена с тремя старыми овальными фотографиями под стеклом, на всех женщины лет пятидесяти. Стена слева от меня была закрыта от потолка до пола тяжелыми кроваво-красными портьерами. Я видел подобные портьеры раньше, в подвале театра в нескольких десятках ярдов отсюда, где встретились Рыцари Тьмы. Казалось, это было так давно. Но прошло всего пять дней. На стене напротив меня было единственное окно, маленькое, грязное и плачущее от дождя. Там было несколько стульев и один стол со скатертью. На столе стояла какая-то статуэтка с кучей рук. О, перед столом стоял Джерри Вернофф, целясь из пистолета в мою сторону.
  
  “Я знаю, мы должны были встретиться у меня позже”, - сказал он, прислоняясь спиной к столу. С него капал дождь, и его желтые волосы прилипли ко лбу. “Но я начал думать, что у тебя не было причин встречаться со мной и, может быть, просто, может быть, ты собирал все воедино. По твоим глазам я вижу, что ты не удивлен, увидев меня, так что я также могу заключить, что был прав. Неплохо, да?”
  
  “Третьесортный”, - сказала я, привалившись спиной к стене. Его лицо осунулось, и он крепче сжал пистолет. Я попала в цель. Он хотел стрелять, но хотел услышать больше. Я надеялся, что правильно прочитал все это и его самого, и что Вернофф захочет поговорить об этом.
  
  “Третьесортный?” - раздраженно сказал он. “Да ладно. План был...”
  
  “... слишком сложно”. Я закончила. Он протянул руку и бросил мне мои туфли. Я полагал, что он не будет стрелять, пока я не надену их, а к тому времени мы уже погрузимся в дебаты, и я, возможно, смогу что-то предпринять. Он был примерно в десяти футах от меня, так что шансов напасть на него было немного. Вероятно, моим лучшим выходом было бы застать его врасплох посреди предложения и попытаться выйти за дверь и спуститься по лестнице. Я не знала, насколько хорошо подойдет мое колено для такого варианта, и меня охватило мимолетное чувство болезненного удовлетворения. Если Вернофф выстрелит мне в спину до того, как я успею спуститься по лестнице, это будет вина Фила за то, что он раздавил мне колено. Тогда бы он не пел: “Я буду рад, когда ты умрешь, негодяй”.
  
  “Что значит " слишком сложно”? Вернофф настаивал.
  
  Я встал и огляделся по сторонам, как будто мне предстояло скоротать всю войну.
  
  “Убийство Шатцкина”, - сказал я. “Почему бы просто не пристрелить его и не сказать, что это сделал грабитель? Это то, что заставило меня задуматься о тебе. В каждом убийстве, Шацкина, Ньюкомба, Халибертона, был трюк, сюжетный трюк для второстепенных фильмов, твоя специальность. ”
  
  Верноффу было больно, и от моих слов у него заболела голова.
  
  “Мы передали полиции завернутого убийцу для Шацкина”, - сказал Вернофф.
  
  “Мы? Вы имеете в виду вас и миссис Шатцкин? Как насчет Ньюкомба и Халибертона?”
  
  “Камилла, я и Ньюкомб, но не Халибертон”, - объяснил Вернофф. “Он никогда не понимал, что происходит. Он был просто большим щенком, который узнал слишком много”. “Очень активный щенок”, - сказал я. Вернофф вспыхнул от ревности.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Брось, Джерри”, - сказал я. “Сюжет есть в твоих файлах. Симпатичный халк, похожий на Халибертона. Ты думаешь, твоя бродячая Камилла никогда не развлекалась в саду?”
  
  “Она просто водила его за нос, использовала его”, - объяснил Вернофф.
  
  “Ты снова ведешь со мной диалог ”Б", Джерри", - сказала я.
  
  “И я могу проделать дыру прямо насквозь...” Он замолчал.
  
  “Еще один диалог ”Б"", - сказала я, указывая на то, что он уже заметил. “Это твоя проблема”.
  
  “Я умею писать”, - сказал Вернофф. “Теперь, когда у нас с Камиллой будут деньги, контроль над большим агентством, я получу все входы и выходы. Это все, что тебе нужно, хорошие связи. Таланта недостаточно. ”
  
  “Я думаю, Уорнер Бакстер сказал это на 42-й улице”, - настаивала я.
  
  “Хватит, Питерс”, - крикнул он, и я поняла, что этого было достаточно. Я пошла в другом направлении. “Вы познакомились с Камиллой Шатцкин, когда были клиентом ее мужа?”
  
  “Верно”, - сказал он, немного успокоившись. “Вечеринка у него дома. Я немного поговорил с ней. Она интересовалась моей работой, моей карьерой. Одно привело к другому, и она сказала, что хочет прочитать кое-что из моих материалов. Я пригласил ее заходить, когда она захочет. Потом это началось ”.
  
  “Ты думаешь, она уже планировала использовать тебя, чтобы избавиться от своего мужа?” Сказал я.
  
  “Это была моя идея. Это была полностью моя идея”. Он указал на себя большим пальцем левой руки, и я увидел, что Джерри Вернофф теряет контроль. Он не хотел, чтобы ему говорили, что он персонаж, а Камиль Шатцкин - автор.
  
  “Идея избавиться от Шатцкина пришла мне в голову прямо из моих файлов”, - гордо сказал он. “Тайер Ньюкомб был моим старым знакомым, у которого, как и у меня, никогда не было передышки. Он был хорошим актером, но у него была репутация человека, совершающего дикие поступки, насилие. Он позвонил Шатцкину, представился Фолкнером и договорился о встрече за ланчем на 1:30 в среду. Затем он позвонил Фолкнеру, представился Шацкиным и назначил встречу на полдень в среду. Когда Фолкнер появился перед офисом Шатцкина, Тайер ждал его на лестнице. Он спустился вниз и столкнулся с Фолкнером, как будто выходил из своего офиса. Он посадил Фолкнера в такси и отвез в ресторан Bernstein. Он проделал хорошую работу”. “Еще кое-что для фильма второго плана”, - не удержалась я от замечания. “Ньюкомб не изучал свою роль. Он сыграл Шатцкина в роли громкого, быстро говорящего агента прямо из "Неда Спаркса". Это была одна из первых вещей, которая вызвала у меня подозрения. Секретарша Шатцкина, солидный тип, сказала, что ее босс совсем не такой, каким Ньюкомб играл Фолкнера.”
  
  “Ну...” Растерянно сказал Вернофф.
  
  “Позволь мне идти дальше”, - сказала я, медленно, или на четверть дюйма, продвигаясь к двери, притворяясь, что переношу свой вес. “Он бросил Фолкнера, пообещал вернуться к нему, а затем отправился в ресторан, где заказал столик и назначил дату встречи с Шацкиным. Он нацепил накладные усы и сыграл Фолкнера, очевидно, справившись с ролью Шацкина лучше, потому что получил приглашение на ужин. Верно? ”
  
  “Верно”, - просиял Вернофф, вспоминая свой триумф в качестве автора-постановщика этого преступления.
  
  “Затем, - продолжила я, “ Ньюкомб появился у Шатцкиных и застрелил невинную жертву Жака. К счастью для вашего сюжета, Шацкин прожил достаточно долго, чтобы опознать нападавшего как Фолкнера, человека, которого он пригласил на ужин. Камиль была рада поддержать его идентификацию. Ты забыл объяснить, как Камиль смогла опознать Фолкнера, которого она никогда не встречала. Она точно опознала Фолкнера по фотографии Гарри Джеймса.”
  
  “Небольшая ошибка, - согласился Вернофф, - но я позаботился об этом”.
  
  “Конечно, ты это сделал”, - сказала я, делая еще несколько шагов вперед. “Она запаниковала и побежала встречать тебя в твоем любовном гнездышке в Калвер-Сити, а когда я узнал об этом месте, она попыталась защитить тебя, сказав, что Ньюкомб был ее любовником. Новые осложнения”.
  
  “Я не запаниковал”, - сказал Вернофф с самоутверждением.
  
  “Не сразу”, - продолжил я. “Вместо этого ты решил попытаться выиграть немного времени. Я рассказал вам о моем деле Белы Лугоши, и вы решили с Ньюкомбом попытаться заставить меня поработать над этим, вселить в меня страх, чтобы направить меня в неверном направлении. Лучшей актерской работой Ньюкомба во всем этом деле были его нападки на меня ”.
  
  “Он не просто притворялся, - сказал Вернофф, - я говорил вам, что он был жестоким человеком”.
  
  Я сказал: “Зачем ты вовлек во все это Фолкнера?”
  
  “Он был ловок”, - сказал Вернофф, защищаясь.
  
  “И тебе не нравилось, что у него была та репутация, которую ты хотел”, - настаивала я. “Он был большим человеком, знаменитым писателем”.
  
  “Может быть, немного того”, - согласился Вернофф. Свеча затрещала где-то от дуновения ветерка, и я напряглась, готовая направиться к двери, но она осталась гореть, и я позволила своему весу упасть обратно на стену. “Фолкнер - самодовольный превосходитель… я ему не нравился, он ясно дал понять, что считает меня халтурщиком. Скажу вам, я был ему нужен. От него разит заговорами ”.
  
  “Итак, ” продолжила я, - в пятницу вечером, когда ты работала с ним, ты сыграла на его чувствах, заставила себя...”
  
  “Отвратительный”, - закончил Вернофф.
  
  “Легкая актерская работа”, - сказал я. Вернофф покачал головой с притворной жалостью к моему непониманию. “Вы предложили перерыв незадолго до девяти, и Фолкнер ухватился за это и побежал за выпивкой. Таким образом, ты не смог бы обеспечить ему алиби. Но что, если кто-то еще помнил его?”
  
  “Я последовала за ним, убедилась. Он вернулся в свою комнату, когда убедился, что меня нет. Это было идеально ”.
  
  Дождь немного ослаб, перешел в штиль, а затем взорвался в гневе самым мощным потоком из всех.
  
  “Ладно, вернемся к делу”, - сказал я. “Ньюкомб нападает на меня на парковках и в библиотеках. Он звонит Лугоши с большой угрозой - кстати, ему действительно нужно было читать эту строчку телефонного диалога? Он даже не смог ее вспомнить? Я нашел это в его бумажнике ”.
  
  “Я хотел быть уверен, что он передал точную реплику”, - объяснил Вернофф.
  
  “Ошибки, ошибки, Джерри”, - вздохнула я. “Обнаружение этой карточки в его кармане, как и всех других карточек в твоей квартире, натолкнуло меня на мысль. Почему ты убил Ньюкомба?”
  
  “Не нужно много времени, чтобы понять это”, - сказал он, перекладывая пистолет в руке, чтобы лучше сжать его. “Тайер и я последовали за тобой в тот ночной клуб в Глендейле и договорились просто переехать тебя и обставить это как несчастный случай. Полиция охотилась не за нами. Это был ты. Без тебя мы были бы ни при чем.”
  
  “Неправильно”, - сказал я. “Полиция начала бы действовать по тем же правилам, особенно если бы я случайно попал под машину”.
  
  “Это ваше мнение”, - раздраженно сказал он. Так оно и было, но мое мнение было основано на опыте, а не на мечтах наяву.
  
  “Значит, ты не убил меня, и я погнался за тобой”.
  
  “Да, - сказал Вернофф, - и пока я вел машину, я начал думать. Камиль предположила, что Тайер был ее любовником. Если Тайер умрет, вы можете оказаться в тупике, особенно если его смерть будет выглядеть так, будто она связана с делом Лугоши. Кроме того, кто знает, может быть, Тайер когда-нибудь задумается о шантаже или его поймают, и он скажет то, что мне не понравится? Я направился к квартире в Калвер-Сити. Я припарковался рядом с квартирой и застрелил его. Затем я воткнул в него деревянный кол, чтобы прикрыть пулю. ”
  
  “Избавился от многого одним ударом”, - сказал я. “Не нужно давать ему сдачи и не нужно беспокоиться о шантаже в будущем”.
  
  “Я знал, что делаю”, - гордо сказал он.
  
  Я покачала головой и по пляшущему свету свечей в его глазах поняла, что он не оценил моего отсутствия признательности.
  
  “Что было не так?”
  
  “Все, что ты делал, связывало два моих дела”, - объяснила я. “Все, что мне нужно было сделать, это просмотреть список людей, которые знали, что я занимаюсь обоими делами. Я рассказал тебе об этом из-за нашей дискуссии за пивом о сюжете. И все это становилось все более и более сюжетно запутанным. Говорю тебе, Джерри, было бы лучше, если бы ты просто застрелил своих жертв, выбросил пистолет в океан и пошел на работу как обычно. Как насчет Haliburton?”
  
  В какой-то момент перед рассветом история Верноффа закончится, и он решит оставить еще один труп. Я бы предпочел, чтобы дверь была поближе и мои шансы были выше, но мне пришлось бы взять то, что я мог получить.
  
  “Ты завел его”, - сказал Вернофф. “Ты внедрил в его сознание идею о том, что Камилла, возможно, была ответственна за смерть своего мужа и, возможно, дружила с Тайером”.
  
  “Что было неправдой?”
  
  “Не о Тайере”, - сказал Вернофф. “Я собираюсь закончить с этим, Питерс. Я не знаю, кому принадлежит это место, но они могут вернуться, а я не хочу здесь находиться.”
  
  “Ты последовал за мной сюда?”
  
  “Да”, - сказал он. “Ты хотела узнать о Халибертоне. Он слышал, как Камиль вчера разговаривала со мной по телефону, и столкнулся с ней, сказал, что знает, что произошло, и уходит. Камиль позвонила мне и остановила его. Она позвонила мне через несколько минут после того, как я вернулся домой из квартиры в Калвер-Сити. Мне удалось добраться до Бель Эйр вовремя, чтобы последовать за Халибертоном в отель Belvedere.”
  
  “Где ты зарегистрировался и сыграл мистера Манна, в комплекте с маской-кремом для бритья. Где ты взял дробовик?”
  
  “Моему отцу. Он охотится. Я никогда не видел смысла убивать невинных животных, которых ты не собирался есть”, - сказал он.
  
  “А как же люди?” Спросила я. “Невинные, вроде Халибертона?” И я, если уж на то пошло, но я этого не говорила.
  
  “Это было по-другому”, - эмоционально сказал Вернофф. “Это было выживание. Он или я”.
  
  “А Шатцкин? Это тоже было выживание? Твой отец будет гордиться тобой, когда услышит о твоей охоте. Поймал трех больших вампиров, папа, и все они люди ”.
  
  “Четыре”, - усмехнулся Вернофф. “Ты забыл себя”.
  
  “Зачем останавливаться на достигнутом?” Я сказал: “Почему бы не убить Фолкнера? Он мог бы начать рассказывать больше подробностей о своей встрече с фальшивым Шатцкиным. Или Камил? Она не была образцом осмотрительности. Почему не Лугоши? Нет конца возможным жертвам, которые может придумать предприимчивый писатель с искаженным воображением ”.
  
  “Этого достаточно”, - сказал он.
  
  Но я собиралась сейчас. Выживание было важно, и я могла разозлить Верноффа теперь, когда у меня заканчивались истории, которыми я могла с ним обменяться, но я тоже была зла. Я не хотел затеряться в списке жертв заговора прямо из картотеки Верноффа.
  
  “Джерри, ты ничего не сделал правильно”, - сказала я.
  
  “Что ж, нам просто нужно посмотреть, смогу ли я с этого момента учиться на своих ошибках”, - сказал он, направляя пистолет в мою сторону. У меня практически не было шансов добраться до двери без того, чтобы он не выстрелил, но он мог промахнуться, или он мог не попасть в то место, которое замедлило бы меня, или он мог и не попасть ... время для догадок и размышлений закончилось.
  
  Раздался скрип, похожий на скрип петель входной двери. Звук доносился из-за стены, задрапированной красным. Мы с Вернофф посмотрели на колышущиеся шторы, когда замерцала свеча. Пистолет Верноффа повернулся к шторам, которые раздвинулись. Дракула вышел. Он был в своем знакомом смокинге и плаще. Он натянул плащ на лицо, чтобы прикрыть нос и рот. Его глаза впились в Верноффа, а его длинная правая рука поднялась и указала бледным пальцем на человека, держащего пистолет.
  
  “Опусти пистолет”, - приказал он. “Опусти его”.
  
  Вернофф бешено выстрелил, его глаза расширились. Пуля ушла куда-то в потолок, и я бросился на него, прежде чем он успел опомниться. Я обхватил его за талию, но не смог повалить. Он был крупным мужчиной, но я держалась за свою жизнь. Он ударил меня пистолетом по спине, а я ударила его в пах. Он издал стон и согнулся пополам. Пистолет с грохотом отлетел в темный угол. Лежа на спине с горящим плечом, я увидел, как Вернофф смотрит на фигуру Дракулы, медленно приближающуюся к нему. Несмотря на боль, Вернофф направился к двери. Он двигался не быстро, но мне вообще было трудно двигаться. Мой пистолет был где-то там, и он мог бы найти его, взять себя в руки и понять, что должен закончить то, что начал.
  
  Я последовал за ним к двери, пройдя мимо Дракулы, который стоял неподвижно. Вернофф был на верхних ступеньках, прижимая руку к паху, куда я его ударил. Было темно, но я могла видеть, как он сгорбился, как Квазимодо. Я перемахнула через перила ему на спину, и мы покатились вниз по узкой лестнице. Это случалось со мной раньше, и я знала, что делать. Мои руки крепко держали его, и я наклонила голову. Он принял на себя большую часть ударов. Когда мы достигли лестничной площадки второго этажа, я отпустила руку, и Вернофф с глухим стуком врезался в стену.
  
  Казалось, что с ним покончено, но я была не в настроении на большее. Это был бы конец, если бы мой взгляд не привлек мой пистолет на расстоянии вытянутой руки от его руки. Он начал подниматься, и я попыталась, но не была уверена, что смогу. Затем рядом ударила молния, вызвав вспышку света. Вернофф увидел пистолет и начал наклоняться за ним, но остановился, чтобы обернуться на скрип лестницы наверху. Дракулу озарила еще одна вспышка молнии, и его голос прозвучал предупреждающе: “ОСТАНОВИСЬ”.
  
  Вернофф попятился, удержался на ногах и потянулся за пистолетом. Я рванулся вперед, и моя голова врезалась ему в голову. Удар пришелся из моего черепа в большой палец правой ноги. Вернофф, чей череп менее подвержен боли, со стоном отшатнулся. Он ударился обо что-то в темноте, что заскрипело и треснуло, а затем его очертания исчезли.
  
  Я оперлась рукой о стену, чтобы не упасть, а другая рука поддержала меня.
  
  “Куда он делся?” Спросила я, в голове у меня плясали разноцветные пятна перед глазами.
  
  “Он провалился сквозь перила балкона”, - раздался голос Лугоши рядом со мной.
  
  Он помог мне добраться до перил, в которых была щель, через которую прошел Вернофф. Посмотрев вниз, мы увидели его фигуру в гостиной. Он не двигался.
  
  “Это было эффективное представление?” Спросил Лугоши.
  
  “Это спасло мне жизнь”, - сказала я.
  
  При следующей вспышке молнии я увидел легкую удовлетворенную улыбку на лице актера.
  
  Мой отдых был недолгим. Над нами было определенное движение, и это были не крысы. Это были шаги, и я вспомнил фигуру, которая врезалась в меня, когда началась стрельба.
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  
  Мой пистолет был у меня в руке, и мои чувства возвращались почти к норме, что означало, что я мог видеть, слышать и чувствовать примерно так же хорошо, как среднестатистический ветеран Гражданской войны.
  
  Я поднялся обратно по лестнице, Лугоши следовал за мной. На этот раз я шел медленно, не из-за страха, а из-за боли в теле.
  
  “Спустись вниз, вызови полицию. Свяжись с округом Уилшир. Попроси лейтенанта Певзнера или сержанта Сейдмана”, - сказал я. “Если Вернофф не мертв, вызови скорую. И посмотри, сможешь ли ты найти блок предохранителей и включить свет.”
  
  “Да”, - сказал Лугоши и спустился по лестнице в развевающемся плаще. Я поднялся наверх, не пытаясь вести себя тихо. Свеча все еще горела. Она вела меня. Я зашел в комнату, поднял его и нашел пистолет Верноффа.
  
  “Биллингс”, - крикнула я. “Я не в настроении для этого. Тащи свою задницу сюда. Если мне придется тебя найти...”
  
  Что-то вскарабкалось у меня над головой. Я вышла в коридор и нашла деревянную лестницу, ведущую во что-то похожее на чердак.
  
  “Биллингс”, - крикнул я в темноту. “Я не хочу взбираться на эту штуку. У меня разбито колено. Перестань сосать большой палец и спускайся сюда”.
  
  Что-то зашевелилось наверху и остановилось.
  
  “Пара пуль там, наверху, помогли бы тебе принять решение?” Спросил я.
  
  Люк открылся. Я слышал это, но ничего не видел. Голос Биллингса понизился до высокой дрожи.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “В твоей гостиной труп”, - сладко сказала я. “И нам есть о чем поговорить”.
  
  “Откуда мне знать, что ты не причинишь мне вреда?” сказал он.
  
  “Клянусь сердцем”, - сказал я. “Я обещаю. Ты просто спустишься сюда, пока не приехали копы? Если мне придется карабкаться туда в моем нынешнем состоянии и настроении, наш разговор будет гораздо менее приятным, чем...”
  
  Зажегся свет. Место было освещено не совсем так, как звуковая сцена, но оно было освещено, и я мог видеть бледное лицо Биллингса. Он начал отступать в свою нору, и я крикнул: “О нет, расслабьте живот здесь, граф”.
  
  Он спускался медленно, робко, тяжело. На нем был костюм вампира, и он выглядел испуганным. У него были на то причины.
  
  “Пойдем вниз”, - сказала я, позволяя ему идти впереди. Я задула свечу и поставила ее на лестничную площадку.
  
  “Я не...” - начал он на втором этаже, когда увидел свои сломанные перила.
  
  “Да, ты это сделал”, - сказала я, мягко подталкивая его рукой. Точка на моей спине, куда Вернофф ударил меня, сильно пульсировала.
  
  На первом этаже Биллингс попытался повернуть в заднюю часть дома, но я провел его в гостиную. Вернофф лежал там с открытыми глазами, уставившись на свою руку, которая больше не печатала сюжетов, которые не мог выдать его разбитый череп. Биллингс старался не смотреть на труп, но он был очарован и в конце концов остановил на нем свой взгляд.
  
  “Так выглядит настоящий мертвец, граф”, - сказал я. “Вас это так возбуждает? Ах, ах, не бегать в туалет. Ты большой вампир, не так ли? Ты собирался вселить страх перед раем и адом в Белу Лугоши своими угрозами ”.
  
  “Как ты узнал, что это я?” сказал он, его глаза все еще были прикованы к телу Верноффа.
  
  “Сэм”, - сказал я. “У меня есть для тебя удар. Ты единственный член Рыцарей Тьмы, кто относится к этому серьезно. У остальных есть свои хобби. Поездка на Лугоши была твоей. Я хотел бы знать почему.”
  
  Биллингс заставил себя отвести взгляд от Верноффа и прошелся по комнате. Я последовал за ним и понял, что где-то видел это место раньше. У меня часто возникало это чувство.
  
  “Это гостиная доктора Сьюарда”, - тихо сказал он. “Его кабинет по соседству”.
  
  Лугоши появился в дверях позади Биллингса. Он собирался что-то сказать, но его глаза тоже обвели комнату, узнавая.
  
  “Это в точности как комнаты в ”Дракуле", - сказал Биллингс. “Для меня это было больше, чем фильм. Это была возможность, возможность, которую нельзя было предать. Разве вы не понимаете? Я не мог позволить Лугоши, настоящему графу, опуститься до насмешек ”. Биллингс все еще не видел Лугоши, который наблюдал за происходящим из-за двери и слушал.
  
  “Видите ли, - продолжил Биллингс, - он не настоящий вампир, но вдохновляет тех из нас, кто им является”.
  
  “Ты настоящий вампир?” Спросил я.
  
  Биллингс кивнул в знак признания.
  
  “У тебя есть гроб, в котором ты спишь, и все работает?” - Спросила я, не веря своим ушам.
  
  “Да”, - сказал Биллингс. “В подвале”.
  
  “Ты когда-нибудь...” Начала я. “Я имею в виду кровь”.
  
  “Пока нет”, - серьезно сказал он. “Но скоро”.
  
  Лугоши шагнул в комнату, и Биллингс повернулся к нему, ахнув.
  
  “Мистер Биллингс”, - мягко сказал Лугоши. “Ни вы, ни я не вампиры. Мы просто люди с мечтами, которые не сбываются и с которыми мы должны научиться жить”.
  
  “Нет”, - вызывающе сказал Биллингс. Его следующее "нет" было менее вызывающим и адресовано скорее внутреннему голосу, чем Лугоши или мне. Наконец, он посмотрел на труп Верноффа и опустился в кресло с закрытыми глазами.
  
  “Полиция будет здесь с минуты на минуту”, - сказал Лугоши. “Боюсь, ваш мистер Вернхофф мертв”.
  
  Я посмотрела на Лугоши с любопытством, превозмогая боль, а он опустил взгляд на свой костюм и понимающе улыбнулся.
  
  “Сегодня вечером я должен появиться на показе фильма "Дракула" в армейском благотворительном спектакле. У меня есть небольшой номер, взятый из моей сценической роли Дракулы, который я могу исполнить. Это немного, но прекрасно вписывается в картину. Ты сказал мне, что едешь сюда, и твой голос звучал встревоженно, поэтому я приехала на такси. Я обнаружила, что театр закрыт, и приехала домой. Дверь открылась, и я услышала ваш голос и голос мистера Вернхоффа наверху. Я поднялся и увидел, что он наставил на тебя пистолет, поэтому я перешел в соседнюю комнату, где нашел дверь, ведущую в комнату, в которой ты был. Я прислушался и попытался рассчитать время своего появления так, чтобы оно было наиболее эффективным и благотворным ”.
  
  “Итак, - сказал я, - ты слышал кое-что из того, что он сказал?”
  
  “Достаточно, чтобы знать, что он убил несколько человек”, - вздохнул Лугоши. “И этот бедняга, - сказал он, глядя на Биллингса, - тот, кто прислал мне эти записки и мертвую летучую мышь?”
  
  “Все, кроме последнего звонка, смертельной угрозы; это была работа нашего друга на этаже. Это было просто для того, чтобы направить меня в неправильном направлении ”.
  
  “Да”, - вздохнул Лугоши. “Опять я был отвлекающим маневром”. “В некотором смысле”, - сказал я, пошатываясь.
  
  “Прости меня”, - сказал Лугоши, помогая мне сесть в кресло и выуживая сигару.
  
  Мы втроем сидели в тишине, наблюдая за трупом Верноффа, около двадцати минут. Лугоши, повесив плащ на спинку стула, курил и время от времени бросал взгляды, полные жалости или беспокойства, на Биллингса, который не мог заставить себя посмотреть Лугоши в глаза.
  
  Когда вошел Фил, сопровождаемый Сейдманом, мы, вероятно, выглядели как квартет трупов.
  
  “Что, черт возьми, это такое?” Сказал Фил с тем сочетанием изумления и гнева, которое было присуще только ему. Это означало: что силы зла придумали на этот раз, чтобы превратить мою жизнь в ходячий ад.
  
  “Парень на полу - это Вернофф”, - сказал я.
  
  Это имя мне о чем-то напомнило.
  
  “Тот, кто не смог предоставить Фолкнеру алиби?” - спросил Фил.
  
  “Он не хотел”, - сказала я. “Он убил Шатцкина, Ньюкомба и Халибертона. Он был заодно с миссис Шатцкин. Он сказал мне, и у меня есть надежный свидетель, мистер Лугоши.
  
  Лугоши поднял голову и приветственно помахал сигарой.
  
  Фил не знал, что сказать знакомой фигуре, одетой как вампир. Я также понял, что Фил узнал комнату, но не мог вспомнить ее. Сейдман просто выглядел усталым.
  
  “Это не наша юрисдикция”, - сказал Сейдман.
  
  “Это твое дело”, - сказал я.
  
  “Кто это?” - спросил Фил, указывая на Биллингса.
  
  “Это его дом”, - объяснила я.
  
  “Какое он имеет к этому отношение и почему он так одет?” Фил клокотал, его ярость и замешательство были готовы взорваться красным.
  
  “Это долгая история”, - сказал я и начал рассказывать, пока Сейдман записывал мои показания. Я говорил медленно, но в этом не было необходимости. Сейдман знал стенографию. Эта неспешная история была написана на благо всех нас.
  
  Лугоши следовал своей роли, играя ее с размахом и удовольствием.
  
  Мы все еще некоторое время смотрели на труп, пока Сейдман нашел телефон и вызвал кого-нибудь, чтобы позаботиться о Верноффе и Биллингсе. Фил выглядел так, словно хотел отвесить Верноффу пару пинков и, возможно, сделал бы это, если бы рядом не было остальных. Я явно страдал от удара в спину, колено и скатывания с лестницы, а Лугоши был слишком стар и хорошо известен, чтобы его можно было ударить. После этого остался Биллингс, и я видел, как Фил смакует возможность жесткого удара справа по мягкой фигуре. Я видел, как в глазах моего брата загорается желание ударить по чему-нибудь твердому, но Биллингс не был твердым, и Фил отказался от этого желания и сидел, кипя.
  
  Следующим в дверь вошел Коуэлти. Он заметил меня и Фила и заколебался. Он посмотрел на Верноффа и Биллингса и не знал, что делать. Сейдман протянул ему свой блокнот, когда двое полицейских в форме вошли следом за ним.
  
  “Мои записи объяснят”, - сказал он Кавелти. “Доставьте мистера Лугоши, куда бы он ни захотел, и приведите это в порядок”.
  
  Кавелти обдумывал вопрос или протест, но Фил, высматривавший жертву, перехватил его взгляд, и он заткнулся.
  
  “Давай”, - сказал мне Фил, поднимаясь со стула.
  
  Я встал, и Лугоши тоже. Я взял хрупкую руку Лугоши и пожал ее.
  
  “Спасибо, что спас мне жизнь”, - сказала я.
  
  “И спасибо вам за интереснейшую интерлюдию”, - сказал он. “Пожалуйста, пришлите мне счет за услуги”.
  
  “Хорошо”, - сказал я и последовал за Сейдманом и Филом в ночь. Дождь превратился в морось. Я знал, куда мы направляемся. “Ты можешь вести машину?” Спросил Сейдман.
  
  Я сказала ему, что могу, и пошла к своей машине. Мы ехали в тандеме по Лос-Анджелесу. Я поймал по радио фрагмент боксерского матча, чтобы составить себе компанию, но я не мог сосредоточиться на нем достаточно долго, чтобы понять, кто сражается или побеждает. Скороговорка диктора и его фальшивый всплеск возбуждения, когда он описывал удары, были похожи на друга рядом с тобой, который что-то бормочет, а ты не слушаешь, но тебе нравится, что он рядом.
  
  Когда мы добрались до Бель Эйр, никто не пытался нас остановить. Движение вверх по Шалону стало для меня рутиной, поэтому я обогнал Фила и Сейдмана и пошел впереди.
  
  В доме Шатцкиных было темно, если не считать света наверху.
  
  Фил собирался взломать дверь, когда я протянула руку, чтобы остановить его. Он развернулся, готовый снести мне голову, и подождал. Я осторожно постучала. Затем постучала немного громче. Через некоторое время на лестнице внутри послышались шаги.
  
  “Кто это?” - раздался голос Камиллы Шатцкин.
  
  “Джерри”, - сказала я.
  
  “Джерри?”
  
  Она возилась с дверью и продолжала говорить. В ее тоне был оттенок сварливого гнева, который никогда не разочаровал бы Джерри Верноффа.
  
  “Я думала, ты собираешься держаться отсюда подальше”, - прошипела она. “Что случилось? Питерс...”
  
  И дверь распахнулась перед ярким трио Питерса, Певзнера и Сейдмана, группой, которая могла уничтожить невинного человека, не говоря уже о таком виновном, как Камиль Шатцкин.
  
  “Кошелек или жизнь”, - сказал я.
  
  Она чуть не упала в обморок, но Сейдман шагнул вперед, чтобы удержать ее от падения.
  
  “Я думала, что ожидала именно такой доставки”, - сказала она, взяв себя в руки.
  
  “Ты обычно падаешь в обморок, когда приходит курьер?” Спросила я.
  
  Фил схватил меня за руку и сжал достаточно сильно, давая понять, что хочет, чтобы я заткнулась.
  
  Камиль Шатцкин, в мерцающем красном одеянии, с распущенными темными волосами, выглядела оперной звездой в свой звездный час.
  
  “Я была в большом напряжении”, - объяснила она, отстраняясь от поддержки Сейдмана.
  
  “Это дело с "большим напряжением" может занять у тебя около недели”, - сказал я. “Тогда тебе придется придумать другую линию”.
  
  “Почему ты здесь?” - требовательно спросила она.
  
  “Ты хочешь пригласить нас войти или хочешь прямо сейчас одеться и пойти с нами?” Устало спросил Фил.
  
  Камиль Шатцкин покраснела от негодования. Мы все ожидали, что она скажет: “Как ты смеешь так со мной разговаривать?” но она разочаровала нас, раздув ноздри от гнева и отступив назад, чтобы проводить нас в гостиную. Мы бывали там раньше. Мы не были впечатлены.
  
  Миссис Шатцкин села на диван, включив свет, и сложила руки на коленях, готовая ко всему. Она коротко взглянула на меня, пытаясь прочитать какие-то ответы на моем лице, но на моем лице нет никаких ответов. Мое лицо - усталый вопросительный знак. Я был готов посмотреть на нее сверху вниз. Преимущество было на моей стороне. На нее было легче смотреть, чем на меня, и я мог читать ее мысли без проблем.
  
  “Джерри Вернофф признался перед двумя надежными свидетелями, что он убил вашего мужа, Тайера Ньюкомба, и Халибертона”, - сказал Сейдман. “Он также сказал, что вы сговорились с ним совершить эти убийства”.
  
  Я сел, не сводя глаз с Камил Шатцкин, а Фил оглядел комнату, изображая скуку, ведя себя так, как будто это была рутинная часть уже завершенного дела. По голосу или лицу Сейдмана ничего нельзя было прочесть. Он просто сообщал информацию и кое-что утаивал. Он не сказал ей, что Вернофф мертв и, вероятно, сейчас в морге. Он не сказал ей, что все, что ей нужно было сделать, это ничего не говорить, чтобы не ввязываться в это, уйти чистой со своим имуществом. На нее не было никакого дела, только обвинение мертвеца, трижды убийцы.
  
  “Как он мог такое сказать?” сказала она, дрожа. “Я ему не верю… Я думаю, ты лжешь. И я думаю, мне придется попросить тебя уйти и поговорить с моим адвокатом.”
  
  “Я думаю, нам придется нанять ее и отвезти в центр”, - сказал Фил, рассматривая картину с французским пейзажем на стене.
  
  Камиль Шатцкин ничего не сказала.
  
  “ Он мертв, ” вставила я.
  
  Голова Фила повернулась в мою сторону, и Сейдман покачал головой. Миссис Шатцкин посмотрела на меня, но ничего не поняла. Почти все “он” в ее жизни были мертвы. Я должен был быть более конкретным.
  
  “Джерри Вернофф”, - сказал я. “Он мертв. У него сломана шея, и сейчас он лежит в морге. Еще один удар по плите, и ты убьешь целую баскетбольную команду, состоящую из людей.”
  
  “Джерри ...?” Она улыбнулась с оттенком безумия и покачала головой. “Нет. Это еще один трюк”.
  
  “Без фокусов”, - сказал Сейдман, продолжая, потому что больше ничего не оставалось делать. Фил был рядом со мной. Я надеялся, что он не ударит меня по моей больной спине, если решит нанести удар. Но он почувствовал трещину в Камиле Шатцкин и замер в ожидании.
  
  “Послушайте, - сказал Фил, - зачем мы с этим возимся? У нас есть предсмертное признание человека и свидетельские показания. Этого достаточно, чтобы повесить ее. Если она хочет заткнуться, пусть заткнется.”
  
  Фил явно умел обращаться со словами. Мы все смотрели сверху вниз на Камиллу-Вдову и ждали, каким путем она пойдет. Если бы она сказала Филу пойти пожевать электрического угря, на этом бы все закончилось. Если бы тикали часы, вы могли бы их услышать, но их не было. К счастью, ни у кого не заурчало в животе. “Я любила его”, - сказала она очень тихо.
  
  “Что?” - прорычал Фил.
  
  Камиль Шатцкин подняла глаза, в которых стояли слезы. “Я любила его”.
  
  “Джерри Вернофф?” Сказал Сейдман.
  
  “Дэррил”, - сказала она.
  
  “Дэррил?” - спросил Фил, глядя на меня и Сейдмана. “Кто, черт возьми, такой Дэррил?”
  
  “Дэррил Халибертон”, - сказала она, ее глаза покраснели. “Я не знала, что он собирался убить Дэррила. Я действительно не осознавала, как сильно я его любила, нуждалась в нем”.
  
  “Вернофф сказал, что это была твоя идея избавиться от своего мужа”, - сказал Сейдман.
  
  “Это был он”, - сказала она, доставая из кармана халата носовой платок. Ее грудь вздымалась от рыданий.
  
  “Как ты помог?” Спросила я.
  
  Так оно и было, но она этого не знала.
  
  “Мне не нужно было ничего делать, просто впустить Ньюкомба, посмотреть, как он стреляет в Жака, и не предпринимать никаких попыток последовать за ним. Все, что мне нужно было сделать, это опознать Уильяма Фолкнера как убийцу ”.
  
  “Это позволяет моему мужчине сорваться с крючка?” Спросила я.
  
  Фил кивнул.
  
  Сейдман поднялся наверх с миссис Шатцкин, чтобы проверить ее комнату и убедиться, что там нет оружия саморазрушения или чего-либо другого. Пока она одевалась, мы с Филом сидели в гостиной, игнорируя друг друга.
  
  “Моему колену становится лучше”, - сказала я, садясь.
  
  Фил хмыкнул. Это был наш ночной разговор.
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  
  В которой знаменитый писатель возвращается домой, а этот малоизвестный частный детектив обнаруживает, что финансовой безопасности трудно добиться даже в лучшие времена.
  
  Было далеко за два часа ночи, когда Фолкнера освободили. Я был удивлен, что мне не особенно хотелось спать, хотя я устал. Я работал много ночей с тех пор, как начались эти два дела. Фолкнер выглядел невозмутимым, хотя я заметила под этой кривой, худощавой внешностью плотную завесу контролируемого гнева. Он забрал свои вещи и, надо отдать ему должное, не произнес обычной фразы о том, что подаст в суд на Департамент полиции Лос-Анджелеса за ложный арест.
  
  “Могу я подвезти тебя обратно в отель?” Спросила я его, пытаясь дотянуться до того места на спине, куда Вернофф ударил меня своим пистолетом.
  
  Фолкнер согласился и по дороге сидел, глядя в окно, молча слушая и покуривая трубку, пока я рассказывал ему эту историю.
  
  “То, что Вернофф питает такую злобу ко мне, наводит на мысль о пугающей перспективе других, которые могут питать подобные мысли о каждом из нас без нашего ведома”, - прошептал он.
  
  Большинство моих врагов не были такими хитрыми, но я просто кивнула в знак согласия. Мы остановились на красный свет и смотрели, как пьяный в дверях пытается встать, и ему это чертовски удается. Мы с Фолкнером оба молча подбадривали его, и я забыла сдвинуться с места, когда загорелся зеленый. Парень в машине сзади нажал на клаксон и вытащил меня к тому, что считалось реальностью.
  
  “Я сообщил мистеру Лейбу, что верну ему аванс, который он вам дал”, - сказал Фолкнер, по-прежнему не глядя на меня. “Я был бы признателен, если бы вы представили мне в Оксфорде оставшуюся часть вашего счета. Я не хочу иметь никаких обязательств перед Warner Brothers или мистером Лейбом”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Может пройти несколько недель или дольше, прежде чем я смогу переслать сумму, - продолжил Фолкнер, что было явно непростым заявлением, - но она будет получена”. Он невесело рассмеялся. “Я годами писал о чести, правде, жалости, внимании и способности переносить горе, несчастья и несправедливость, а затем терпеть снова, с точки зрения людей, которые соблюдали и придерживались таких принципов не ради вознаграждения, а ради самой добродетели, чтобы жить в ладу с самим собой и умереть в мире с самим собой, но нельзя отрицать потребности тела. Романтическая добродетель постоянно подвергается нападкам со стороны нашего анимализма ”.
  
  “Для меня это имеет смысл”, - солгала я. “Значит, ты не останешься в Лос-Анджелесе?” Я поспешно сменила тему.
  
  “Нет”, - вздохнул он. “Я оставлю своего агента попытаться договориться здесь. Я нужен в Оксфорде. Я являюсь региональным начальником местной системы предупреждения о воздушных нападениях, хотя я не вижу особых шансов или причин для воздушной атаки на внутренние районы Миссисипи. На самом деле у меня есть офис над аптекой, где я могу нанимать наблюдателей. Моей дочери Джилл это нравится. Она всегда жалуется, что не знает, что указывать в школьных бланках, где спрашивается, чем занимается ее папа. Она думает, что я не работаю, но теперь она может записать меня в надзиратели за воздушными налетами.” “Это что-то”, сказала я, сворачивая в квартале от отеля "Голливуд".
  
  Фолкнер протянул мне руку, чтобы пожать ее, когда мы остановились перед отелем. Я не был в Голливуде много лет и не понимал, как быстро он пришел в упадок именно по эту сторону готики.
  
  “Если что-то когда-нибудь приведет вас в Миссисипи, мистер Питерс, я был бы рад, если бы вы навестили мою семью и меня в Оксфорде. Ты мог бы присоединиться к нескольким друзьям в охоте на енотов или белок, и мы могли бы провести ночь в лесу у озера, поедая тушеное мясо по-брансуикски и запивая его большим количеством бурбона, пока играем в никелевый покер.”
  
  “Я бы не пропустила это”, - усмехнулась я.
  
  Фолкнер быстро вышел и поспешил в отель, не оглядываясь. Его серая куртка была сильно помята, и он выглядел немного хрупким, когда двигался, но его спина была прямой, с достоинством, которое, я знала, мне никогда не удастся продемонстрировать.
  
  Время больше ничего не значило. Я включил радио, и мне снова сказали, что японский генерал сказал, что вторжение в Калифорнию будет простым и что Пэт Келли сыграл вничью с чемпионом по борьбе в супертяжелом весе Джимом Лондосом. Пока Жан Саблон пел “Я просто проходил мимо”, я заметил круглосуточную забегаловку, на которую натыкался раньше. Заведение было маленьким, просто на окраине, которая превратила Сансет из класса в рабочий класс, и в нем всегда была группа парней, похожих на водителей грузовиков, которые сидели за стойкой и столиками, жевали кофе и решали мировые проблемы. Я никогда не видел никаких грузовиков на улице, поэтому я не знал, кем на самом деле были эти парни или чем они занимались. Возможно, они были кинопродюсерами, путешествующими инкогнито в поисках талантов. Я не хотела, чтобы меня обнаружили, поэтому не потрудилась сверкнуть своей лучезарной улыбкой, когда вошла и обнаружила свободный стул из красной кожи у стойки.
  
  “Что это будет?” - спросил парень за прилавком, счищая передо мной горку крошек. Он был покрыт волосами на руках и шее и выглядел так, как будто мог свести Лондоса вничью. Мне стало интересно, боролся ли Джереми Батлер когда-нибудь с Лондосом или Пэтом Келли.
  
  Я заказала омлет с сыром, не очень хорошо прожаренный, тарелку хлопьев и кофе. Три тонны веселья за угловым столиком спорили, но я не смогла заинтересоваться. Омлет был вкусным, хлопья хрустящими, а кофе крепким. Ко мне вернулась мысль о том, что я полноценный человек. Я мог бы заехать в окружную больницу перед тем, как отправиться домой, чтобы сделать рентген спины, на случай, если что-то треснуло или сломано, но без молодого дока Пэрри это место не представляло никакой проблемы.
  
  Я вернулся домой до рассвета и нашел место для парковки прямо перед пансионатом на Гелиотроп. Никто не побеспокоил меня, когда я вошел и поднялся наверх. В моей комнате никого не было, когда я включила свет и заперла дверь на маленький крючок с защелкой, предоставленный миссис Плаут. Моя годовалая племянница Люси могла бы протиснуться в запертую дверь, не останавливаясь.
  
  Мой костюм остался на стуле, и я заметил большую стопку рукописной бумаги на моем столе. Похоже, в ней было несколько тысяч страниц. Возможно, это были бумаги, которые мне пришлось заполнить, чтобы получить извинения от Налоговой службы за то, что они преследовали меня, когда у меня не было дохода. Оказалось, что это рукопись миссис Плаут.
  
  Я посмотрела на первую страницу четырнадцатой главы сверху, “Что мог сделать Сеймур?” - начиналось так. “Индеец уничтожил пианино и набросился на него и сестру. Он расправился с язычником своим оружием ”. Она не упомянула, что это было за оружие. Может быть, вместо того, чтобы выставлять счет Фолкнеру, я могла бы послать ему рукопись миссис Плавт и попросить прокомментировать, что я могла бы скормить ей, но я решила этого не делать. Простой счет был бы менее жестоким.
  
  Мой сон был сном самодовольного безработного. Через несколько часов я вставал, шел в свой офис, оплачивал счета и надеялся, что найдется зацепка за работу. Не было снов о женщинах-вампиршах, домах с привидениями, Старом Юге или Цинциннати. Был просто сон.
  
  Когда я проснулся, мои часы показали мне, что было два часа, но я не знал, какие именно два часа. Часы из букового ореха показывали, что было три, а солнце показывало, что уже день. Учитывая мой род деятельности, было бы разумно вложить деньги в новые часы. Ювелирная компания Slavick на Седьмой улице купила ювелирный камень Elgin eighteen за 33,75 доллара. Я мог бы получить двенадцать месяцев, чтобы расплатиться, но я знал, что сочту это предательством дара моего старика.
  
  Гюнтера не было дома, поэтому я оставил ему на столе записку, в которой объяснял, что мир снова стал на свои места благодаря его усилиям по обнаружению убежища в Калвер-Сити. Затем я взяла кофе, остановилась у прилавка за парой чили-догов и направилась в свой офис.
  
  Джереми Батлер выводил пьяного из парадной двери здания Фаррадей, когда я приехал. Это место было меккой для немытых и маринованных жителей района. Как будто пьяницы могут размножаться. Джереми нежно держал мужчину под мышкой, и худощавый парень воспринял это философски и спокойно.
  
  “Все кончено”, - сказал я Дворецки. “Лугоши в порядке”.
  
  “Хорошо. Я готовлю серию стихотворений, связанных с вампиризмом”, - сказал Батлер. Пьяница выглядел заинтересованным.
  
  “Я бы хотела прочитать их, когда они будут готовы”, - солгала я.
  
  Джереми кивнул и, взяв свой сверток, вышел за дверь.
  
  Шелли сидел в своем единственном стоматологическом кресле, когда я вошла. Без клиента он читал стоматологический журнал.
  
  “Знаешь, Тоби, ” сказал он, поправляя очки на носу, - я не могу решить, кому передать материал о зубах вампира, журналу или Collier's”.
  
  “Я не думаю, что Collier's было бы интересно”, - сказала я, направляясь к своему офису.
  
  “Но они платят”, - резонно заметил он. “Стоматологические журналы ничего не платят”.
  
  “Я думала, тебя интересует престиж?” Напомнила я ему.
  
  Шелли пожал плечами, вытер влажный лоб испачканным белым пиджаком и сказал: “Может быть, я могу взять и то, и другое”. “Возможно”, - сказала я, открывая дверь, - “но тебе придется пойти с тем, что у тебя есть. Я не думаю, что Сэм Биллингс появится здесь снова. Есть хороший шанс, что он тоже откажется от клыков.”
  
  “Я думала, что убедила его”, - сказала Шелли, закуривая новую сигару.
  
  “Ты очень убедительна, Шел”, - сказала я, собираясь закрыться в склепе с окнами, который служил мне кабинетом.
  
  “Эй, - крикнул он, перелистывая несколько страниц, “ тебе звонили”.
  
  “Кто?”
  
  “Я не знаю”, - сказал он. “Я этого не брал. Джереми написал это на одном из твоих конвертов”.
  
  Просматривая свою почту, я не нашла никаких сообщений, и мне было не до того, чтобы открывать письмо. Оно выглядело как куча счетов и никакой потенциальной работы. Один из счетов был от дока Ходждона за мою ногу.
  
  Стоявшей передо мной задачей было оплатить мои счета, но это не наполняло меня энтузиазмом. У Фолкнера не было денег, а Лугоши только заканчивал период, когда он был на пособии. Я аккуратно напечатала письма каждому из них, в которых сообщала, что мои расходы были незначительными и что они задолжали мне гонорар за три дня работы, поскольку оба выдали мне двухдневный аванс. Оба двухдневных аванса почти закончились. Мой счет Фолкнеру составил чуть больше 100 долларов, и он не будет платить еще некоторое время. Я выставил Лугоши счет на 30 долларов. Был хороший шанс, что через неделю или две я буду совершать обход, пытаясь подобрать субподрядчиков для поиска пропавших и заполнить отпускные для гостиничных детективов, которых я знал.
  
  Я сунула почту в карман куртки как раз в тот момент, когда услышала, как открылась наружная дверь стоматологического кабинета. Когда я выключила свет и подошла к двери, миссис Ли вернулась в кресло.
  
  “Ты помнишь миссис Ли”, - сказала мне Шелли.
  
  Испуганным глазам миссис Ли было трудно сфокусироваться. Она прижимала вязаную сумочку к своей многочисленной груди, как плюшевого мишку.
  
  “Сегодня мы приготовили кое-что особенное для нашей любимой пациентки”, - сказал Шелли в своей самой фальшивой манере, похлопывая толстуху правой рукой и просматривая газеты на своем рабочем столике левой.
  
  “Сегодня, - продолжил он, - мы собираемся сделать с двустворчатыми суставами миссис Ли нечто такое, что завтра попало бы в заголовки газет, если бы не война, верно, миссис Ли?” Она поворачивала голову в разных направлениях одновременно.
  
  “Добрый день, Шел”, - сказал я. “Увидимся, миссис Ли”.
  
  Миссис Ли репетировала свой стонущий звук, когда я закрыла внешнюю дверь и вышла в коридор. У меня болела спина, но боль, которую я узнала, говорила мне, что в конце концов она пройдет. Мое колено держалось, лишь слабо напоминая о случившемся, а боль в голове от нападения Ньюкомба на парковке китайского ресторана теперь была незаметной частью безумного кошмара моего черепа. Я чувствовала себя прекрасно.
  
  Когда я добрался до вестибюля, мое расположение духа остыло. Человек, которого я узнала, просматривал объявления в вестибюле, что было непросто, поскольку свет был выключен, и ему приходилось пользоваться тонкими лучами солнца, проникающими снаружи.
  
  “Я избавлю тебя от хлопот”, - сказал я. Коп Коуэлти посмотрел на меня, и мы оба прислушались к эху моих шагов по кафелю.
  
  Он отступил назад, засунув руки в карманы пальто, и ухмыльнулся. Он пытался стереть унижение, свидетелем которого я был, когда Фил чуть не задушил его. Я мог прочитать это на его лице. Он мог бы позаимствовать несколько советов у Фолкнера и Лугоши о том, как смириться с унижением, но у меня было чувство, что он не примет совет от меня.
  
  Я подошла прямо к нему, нарушая его личное пространство настолько, насколько могла, даже не почувствовав запаха его тоника для волос.
  
  “Мы собираемся устроить перестрелку в холле?” Спросила я.
  
  Он хихикнул, возможно, на грани срыва.
  
  “То, что ты сделал со мной, Питерс, никому не сойдет с рук”, - процедил он сквозь сжатые зубы. “Брат или не брат, я буду прикрывать твою спину. Ты нажил себе плохого врага”.
  
  “А есть хорошие?” Спросила я.
  
  “Когда-нибудь. Когда-нибудь”, - сказал он, касаясь пальцем моей груди, - “тебе придется поквитаться со мной”.
  
  “Послушай, - сказала я, доставая свой блокнот, “ просто дай мне свое имя и адрес, и я добавлю тебя в свой список рассылки. В нем все мои враги. У меня есть новостная рассылка с последней информацией о моих травмах, личной жизни, работах. ”
  
  Он выбил блокнот у меня из рук, и я изо всех сил ударил его правой в живот. Я мог бы нанести удар посильнее, если бы был на фут дальше, но все прошло просто отлично. Он прижался к стене вестибюля.
  
  Я думала, что он потянется за пистолетом, но он подошел с безумной улыбкой.
  
  “ Нападение на офицера, ” выдохнул он.
  
  Я посмотрела в темный угол в поисках своего блокнота и увидела, что он направляется ко мне в руке Джереми Батлера.
  
  “Никто тебя не бил”, - сказал Батлер Кавелти. “Я стоял там и убирал. Ты упал”.
  
  Кавелти повернулся к нам, его глаза перебегали с одного на другого. “Я...” - начал он, а затем, не сказав больше ни слова, повернулся и вышел за дверь.
  
  “У него облик жертвы, - сказал Батлер, уперев руки в массивные бедра, “ и эго избалованного ребенка. Неудачное психологическое сочетание”.
  
  “Он коп”, - объяснила я.
  
  Батлер кивнул, повернулся и исчез в серой мгле здания, чтобы продолжить свою атаку на разложение и грязь. Я, в свою очередь, вышел на улицу ближе к вечеру, не увидел Кавелти и поехал в Гриффит-парк, чтобы понаблюдать за парой моряков, которые выглядели так, словно им было по двенадцать лет, кормящих верблюда арахисом. На долю секунды я подумал о возможности встать в очередь за Тони Зейлом, Хэнком Гринбергом и Тони Мартином и вступить в армию или флот, но я был слишком стар и слишком измучен, и это чувство прошло.
  
  Я нашла кинотеатр в Голливуде, где показывали "Мальтийского сокола", который я смотрела три раза. Я досмотрела его в четвертый раз, и мне стало легче. Когда я вышла, было почти темно. Я направился домой, чтобы немного отдохнуть перед тем, как заехать за Кармен.
  
  Парковка была плохой. У кого-то орало радио, и люди смеялись. Это была вечеринка, и меня не пригласили. Когда я нашла место в переулке, где у меня были шансы пятьдесят на пятьдесят получить билет, я посмотрела на пансион миссис Плаут. Свет в моей комнате горел. Это мог быть Гюнтер, поджидающий меня за чашкой чая, или миссис Плаут, жаждущая моих литературных комментариев к ее массивному тому1. Это мог быть Кавелти, жаждущий мести, или моя бывшая жена Энн, готовая расстаться со своей здравомыслящей жизнью. Но это было ни то, ни другое. Я прислонилась к своему покрытому пятнами бамперу и посмотрела в окно. Фигура прошла впереди и скрылась из виду, а затем вернулась. Она остановилась у окна, глядя вниз. Наши глаза встретились. Это была Беделия Сью Фрай в роли вампира.
  
  Я обдумал возможности, взвесил награды и боль и помахал ей, прежде чем сесть обратно в машину. Она смотрела, как я выезжаю и уезжаю. Я могу вынести много наказаний, но темная сторона Беделии Сью Фрай была завершением, без которого я могла бы обойтись.
  
  Это не первый раз, когда я провожу ночь в стоматологическом кресле Шелли. Вероятно, и не последний. Если бы я мог повернуть его обратно за ржавый выступ, он стал бы почти горизонтальным. Конечно, всегда был шанс, что Кармен позволит мне остаться с ней, но этого никогда не случалось, и я этого не ожидал. Я снял куртку, почистил зубы запасной потертой щеткой, которая лежала в моем ящике, и побрился, решив заняться дневной Постелью на следующий день.
  
  Конверты с нежелательной почтой выпали из моего кармана, и я подобрала их. Клапан на одном из них открылся, и я увидела записку, написанную от руки красивым почерком Джереми. Я почесал свое гладкое лицо, зевнул так громко, что содрогнулась Гувер-авеню, и прочитал сообщение. Там был номер телефона и следующее:
  
  “Позвони Гэри Куперу. Срочно”.
  
  Я засунула конверт обратно в куртку, забралась в стоматологическое кресло, поправила спину, чтобы не лежать на больном месте, и заснула под колыбельную уличного движения, сражений и мертвых снов, которые доносились с Гувер-стрит, проникали сквозь стены и окружали меня знакомым одеялом.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"