Левин Майкл З. : другие произведения.

По зову Пантеры (Альберт Самсон, №8)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  По зову Пантеры (Альберт Самсон, №8)
  
  
   Майкл З. Левин
  
   Глава первая
  Лоринг, дворецкий, принес плохие новости.
  Его время было особенно неудачным, насколько я мог судить. На таких вечеринках всегда есть болтливый британец, и сегодня он наконец-то дал отдохнуть своему рту, используя его для еды. Это позволило более интересным гостям, таким как начальник полиции, немного раскрыться.
  Тема — террористические бомбы.
  «В Индианаполисе!» — сказала хозяйка, миссис Вивьен. «Как мы могли представить, что террористы появятся здесь?» Она теребила простые белые жемчужины, которые висели ниже выреза ее простого черного платья. Она не казалась испуганной, но я была рада, что она поощряла разговоры на эту тему, а не отвергала ее как слишком, слишком скучную.
  «Но ведь им пока ничего не удалось взорвать, не так ли? Шеф?»
  мужчина слева от миссис Вивьен сказал: «Это верно, не так ли?»
  Шеф, без сомнения, выбрал бы более счастливую тему, чем Scum Front, если бы у него был выбор. Но он говорил легко и сказал: «На самом деле, Дик, их первая бомба была заложена и взорвана на кукурузном поле в Ливане».
  Миссис Вивьен рассмеялась. « Посажено? На кукурузном поле?»
  Я и сам выпил перед ужином глоток скотча, поэтому спросил: «Как вы думаете, шеф, есть ли смысл в том, что они выбрали Ливан?»
  Когда он повернулся ко мне, его лоб нахмурился. Как паровое кукурузное поле. Он сказал:
  «Моя команда по разминированию просто решила, что им было легко добраться до этого места».
  «Так вы думаете, что они базируются в северо-западной части города?» — сказал Дик. «Это довольно тревожно для всех нас, кто занимается там».
  Шеф отпил воды из стакана. «Конечно, это также может означать, что они не с северо-запада и пытаются сбить нас со следа».
  Дик был адвокатом лет пятидесяти с лишним, с загорелым лицом и телосложением, которое, как я понимаю, означало, что независимо от того, что он выпьет сегодня вечером, завтра утром он выйдет на пробежку.
  Я сказал: «Я не знал, что у вас есть подразделение по разминированию. Шеф. Или оно было сформировано специально для борьбы со скумми?»
  «Мы существуем уже много лет», — сказал он. «Как вы думаете, почему мы так долго обходились без подобных проблем?»
  «Потому что нет ничего, что стоило бы терроризировать?»
  Он уставился на меня тем, что мой друг в полиции называет взглядом детоубийцы. «Индианаполис, возможно, и не первая цель для среднестатистического психопата-террориста, но это не повод не быть начеку. Особенно, когда у нас здесь становится все больше и больше крупных мероприятий, съездов и концертов, Панамериканских игр...»
  «Олимпийские соревнования по легкой атлетике», — сказал Дик, энергично кивнув.
  «Мы больше не просто город Indy 500. И, пожалуйста, не забывайте»,
  Шеф сказал: «Эти сумасшедшие по части загрязнения могли взорвать только кукурузное поле, но все пять других бомб были оставлены в больших зданиях, и если бы какая-нибудь из них взорвалась...» Он посмотрел на нас по очереди, давая время подумать о действительно ужасных последствиях взрывов в нашем городе. «Но, конечно»,
  он сказал: «Мы добрались до каждого из них вовремя».
  Однако миссис Вивьен оторвала взгляд от своих жемчужин, чтобы свести на нет эффект от достижения. Она сказала: «Я думала, что сюжет на Channel 43 был о том, что взрывчатое вещество в последних пяти бомбах на самом деле не было заряжено».
  Она посмотрела на Шефа, ожидая подтверждения, но продолжила без него. «И разве они не звонят на 43-й канал каждый раз, чтобы сказать, где они оставили бомбы?»
  Я сказал: «Если вам нужны бомбардировщики, то, полагаю, лучше всего подойдут те, бомбы которых не взрываются».
  Но Шеф проигнорировал меня и повернулся к миссис Вивьен. Его улыбка была такой широкой, зубастой и ядовитой, что он мог бы тренироваться баллотироваться на выборную должность. «Ну, Шарлотта», сказал он, «я знаю, что есть элемент населения, который не воспринимает Scum Front всерьез, потому что они утверждают, что борются за полезные вещи, такие как чистая вода, и потому что до сих пор они предупреждали. Но если вы думаете, что мы должны относиться к людям, которые говорят: «Мы могли бы разнести Hoosierdome вдребезги, но не сделали этого»,
  как герои или хорошие парни, я верю, что мы с тобой поссоримся».
  «Теперь, Шеф, вы знаете, что я не это имела в виду », — сказала Шарлотта Вивьен. Но я так и не узнал, что она имела в виду, потому что в это время пришел Лоринг со своими плохими новостями.
  Но у него были свои инструкции, дворецкий. Вероятно, есть протокол для таких вещей, типа плохие новости только между курсами. Может быть, после обучения дворецкие не испытывают ни минуты тоски.
  Но у меня сердце колотилось. И это была даже не любовь.
  "Мадам?"
   «О», — сказала миссис Вивьен. «Да, Лоринг? Что это?»
  «Мадам, я с прискорбием сообщаю вам, что мистер Рипли...»
  Лоринг сделал вдох. Он был хорош. Все изучали его лицо и ждали, когда воздух снова выйдет.
  «О, боже», — сказала миссис Вивьен. «Мистер Рипли». Она посмотрела на стол, где было пусто. «Он не пришел, а я и не заметила. О, какая я ужасная хозяйка!»
  На другом конце провода британец дважды рассмеялся каким-то глупым смехом.
  «Замолчи, Квентин», — сказала миссис Вивьен.
  Квентин посасывал хлебную палочку, в то время как большинство из нас поглядывали в сторону пустого стула, нетронутого консоме и парфе из лобстера, и пытались вспомнить, кто там не сидит.
  И хотя это был званый ужин для двадцати двух человек, где никто не знал всех, а некоторые из нас не знали никого, все сразу поняли, кто из них Рипли: шумный пьяница, который употребил большое слово на букву «Ф» в адрес адвокатов, которого стащили с лацканов шефа и который пнул миссис.
  Сиамская кошка Вивьен.
  «К сожалению, мадам, — продолжал Лоринг, — у меня есть весьма неприятная обязанность сообщить вам, что в настоящий момент мистер Рипли лежит за диваном в гостиной».
  «О боже», — сказала миссис Вивьен.
  По столу пробежал ропот. Я сам не издал ни звука, но это потому, что я крутой парень и опытен в жизненных перипетиях.
  «Я сожалею, мадам», — продолжал Лоринг, подчеркивая каждое слово, — «что из груди мистера Рипли торчит небольшой кинжал с рукояткой из черного дерева, а на маленьком турецком коврике лужа того, что, как я предполагаю, является кровью. С сожалением сообщаю вам, мадам, что мистер Рипли скончался, и что имеются неопровержимые доказательства убийства».
  Реакция здесь была разной. Несколько вдохов, несколько широко раскрытых глаз и странная нервная ухмылка. Я слышал «боже» и «боже».
  Миссис Вивьен позволила себе слабую улыбку, но прежде чем она успела ответить, британец сказал: «Ну, перефразируя Ноэля Коварда, если убийца нашёл сердце Уилмера Рипли с помощью ножа, он или она, должно быть, были на удивление меткими».
  Затем сидевший за столом грузный мужчина, одетый в серый костюм, который обошелся бы мне в годовую арендную плату, если бы я все еще платил арендную плату, сказал миссис Вивьен:
   «О, очень хорошо, Шарлотта. Очень хорошо».
  Улыбка миссис Вивьен вспыхнула пламенем одобрения, и она поднялась со своего места. Она поговорила с дворецким, но обратилась к собравшимся. «Ну, Лоринг, полагаю, нам всем придется пойти в гостиную и взглянуть на тело».
  Сначала люди посмотрели друг на друга.
  Повысив голос, чтобы предотвратить преждевременное движение, миссис Вивьен сказала:
  «Какое счастье, что среди нас оказался настоящий частный детектив . Всем привет, позвольте представить мистера Альберта Сэмсона. Встаньте, пожалуйста, мистер Сэмсон.
  Я медленно встала под охи и ахи и несколько неуверенных хлопков в ладоши.
  «Мистер Сэмсон — это редкость и анахронизм, настоящий старомодный частный детектив, не так ли, мистер Сэмсон?» Я кивнул один раз, минимум.
  «У него офис на Вирджиния-авеню около Фонтан-сквер, над закусочной, и он годами и годами следит за людьми на грязных улицах Индианаполиса. Меня заранее предупредили, что кто-то на моей вечеринке сегодня вечером может быть в опасности, поэтому, когда я заметил одно из его маленьких объявлений в Star, я взял на себя смелость пригласить мистера Сэмсона на всякий случай. Конечно, сегодня вечером здесь также находится наш уважаемый начальник полиции, но его пригласили исключительно как гостя и как друга, так что я уверен, что он не будет возражать, если мы на этот раз не будем полагаться только на него».
  Любезная улыбка хозяйки сменилась любезной улыбкой начальника полиции Индианаполиса.
  «Итак, если вы все последуете за мистером Сэмсоном в гостиную — будьте осторожны, чтобы не повредить никаких улик! — я полагаю, мистер Сэмсон принес с собой свой набор для снятия отпечатков пальцев и собирается снять отпечатки с орудия убийства. Не то чтобы я хотел указывать вам, как выполнять вашу работу, мистер Сэмсон».
  Она подарила мне одну из своих улыбок, за которую я обменял одну свою, а также два выбора на драфте и игрока, имя которого будет названо позже.
  «Милостивые улыбки» были намного лучше моих.
  «После того, как мы осмотрим место преступления, я уверен, мы сможем вернуться к еде, пока мистер Сэмсон будет проводить дальнейшее расследование, хотя вполне возможно, что ему придется вызвать каждого из нас из комнаты для допроса третьей степени. И, пожалуйста, пока мы будем двигаться, постарайтесь не мешать... Бену! Нашему оператору!»
   Миссис Вивьен повернулась к гобеленовой ширме в углу столовой, и из-за нее появился высокий мужчина с видеокамерой на одном плече и основанием свисающей серьги на другом. «В ближайшие пару дней», — сказала миссис Вивьен, — «каждое домохозяйство получит копию записи».
  Новость об этом подарке гостям была встречена дружным удивлением и одобрением, поскольку они осознали, что присутствуют на особом светском мероприятии и являются его частью.
  План, как было написано и отрепетировано днем, заключался в том, что Бен останется со мной, пока я буду анализировать место преступления и собирать улики. Затем, когда гости вернутся к корыту, я буду вызывать обедающих поодиночке или парами для очень коротких интервью. Мне были предоставлены якобы показательные, даже рискованные личные вопросы, чтобы задать их каждому допрашиваемому. После ужина мы вместе посмотрим повтор допросов, попросим задать дополнительные вопросы и выиграем призы, если будем достаточно сообразительны, чтобы заметить правильные улики и вывести решение, которое я раскрою. Призами были различные количества шампанского. О, это будет чертовски крутая вечеринка.
  И худшая точка моей жизни.
  «Все в порядке?» — сказала миссис Вивьен. «После вас, мистер Сэмсон».
   OceanofPDF.com
   Глава вторая
  КОГДА ВЫ НАКОНЕЦ РЕШАЕТЕ попытаться продать свою душу, единственный способ сделать это — с энтузиазмом, верно? Я прав?
  Или это просто очередная чушь вроде того, что «Самая легкая для запоминания ложь — это та, которая является правдой»?
  У архитекторов есть псевдо-георгианский; у Челонии есть псевдо-черепаховый; почему бы у Самсона не быть псевдо-глубокого?
  Я добрался домой далеко за два, движимый лишь осознанием того, что время одномерно и однонаправлено и что все человеческие события когда-нибудь закончатся, какими бы бесконечными они ни казались из-за сильных страданий.
  Кстати, убийцей был дворецкий, в сговоре с Квентином, британцем. Квентин был в Инди в качестве «писателя в резиденции», и именно он написал сценарий вечеринки. Он был здесь больше четырех месяцев, с первого января. Пришло время и ему сделать однонаправленный ход.
  Когда я приехал домой, было темно. Таймер переключает мою неоновую вывеску —
  «Частный детектив Альберт Сэмсон»: шикарно, да? — в полночь. Ни в комнате мамы, ни в комнате Нормана не горел свет.
  Когда я вошел внутрь, я позвонил своей женщине. «Неважно, который час», — сказала она. «Как только вернешься домой. Мне не терпится узнать, как все прошло».
  «И как, по-твоему, все прошло?» — спросил я, как только она проснулась достаточно, чтобы вспомнить, кто я.
  «Я уверен, что вы справились великолепно».
  «Это было дистиллированное унижение. Чистейшая субстанция. Чистейшая сущность».
  «А Вивьен вам заплатила?»
  «Да», — сказал я, — «она мне заплатила».
  «Ну, это потрясающе! Это дает вам возможность прогнозировать свои финансовые результаты на несколько недель вперед».
  «Да», — сказал я, — «в моем новом бизнесе в качестве выступающего морского льва. Отлично».
   Только на один вечер. Назови свою цену , сказала мне Шарлотта Вивьен. Я закрыла глаза, помечтала и назвала цену. Это сделка , сказала она.
  «Этого было недостаточно», — сказал я.
  «Ой, перестань, Эл», — сказал мой сочувствующий возлюбленный. «Перестань ныть. Будь
  ...быть кем угодно! Облегчение от того, что все закончилось. Злость на социальное неравенство, основанное на деньгах. Наполненность желанием. Что угодно, кроме жалости к себе».
   «Я чихнул, когда наносил отпечатки пальцев. Они разлетелись повсюду. Все смеялись».
  Моя женщина хихикнула.
  «Я не шучу, — сказал я. — Я действительно чихнул. Ну, чего можно ожидать?
  Я никогда в жизни не снимал отпечатки пальцев. Не по-настоящему».
  «Тебе следовало больше тренироваться».
  «Мне следовало бы потренироваться делать это, наклонившись за диваном — ой, простите, за кушеткой — когда за мной наблюдают двадцать человек и оператор».
  Она снова засмеялась.
  «Постарайтесь контролировать себя. Докажите, что вы сострадательны, что бы они ни говорили о социальных работниках».
  «Я попробую», — сказала она.
  Она потерпела неудачу.
  «Знаешь, именно из-за твоего сострадания я остаюсь с тобой».
  «Почему ты остаешься со мной? Так почему же я остаюсь с тобой?»
  «Если бы вы увидели меня сегодня вечером, вы бы этого не сделали».
  «Разве вы не получили копию записи?»
  «Я сказала ей не делать мне этого».
  «Я ей позвоню».
  «Пожалуйста, не надо», — сказал я. Внезапно я устал. «Боже. Внезапно я измотан».
  «Хорошо», — сказала она. «Это хорошо, Эл». А затем: «Давай же.
  Помните, что это была ваша идея.'|”
  Я вспомнил. Я сказал: «Да». Должно быть, я сказал это смешно. Сучка рассмеялась еще больше.
   OceanofPDF.com
  Глава третья
  Я ПРОСНУЛСЯ ОТ ЗВОНКА ТЕЛЕФОНА.
  «Я ведь тебя не разбудила, правда?» — спросила она.
  «Нет. Я все еще без сознания, так что это не проблема».
  «Мне жаль, что я смеялся над тобой вчера вечером».
  «Если вы смеялись, то, наверное, потому, что я был забавным».
  "Ага."
  «По крайней мере, все кончено».
  «И ты получил свои деньги».
  "Это верно."
  «Это хорошо , Эл».
  «Это так?»
  «Детка, даже если новый режим не принесет пользы, твои проблемы изменятся».
  «Я знаю. Я знаю».
  «Мне пора идти готовить. Я просто хотел поздороваться».
  «Готовить? В смысле, еда?»
  «Тебе нельзя приезжать, Эл».
  «Я не могу?»
  «Ты разговариваешь с Фрэнком в три».
  «О, черт. Это было в этом году?»
  "Удачи."
  Я держал лицо в руках пару минут. Фрэнк.
  Я нашла « Воскресную звезду» в двери, соединяющей мои комнаты с остальными жилыми помещениями над обеденной зоной. Мама, должно быть, подняла ее перед тем, как отправиться в воскресную экспедицию. Ее присутствие было узнаваемо как жест поддержки.
  Землянка Бада пустеет в воскресенье. Мама ходит куда угодно, желательно на что-то зрелищное. Поскольку это был май, она бывала на гонках на время для 500, но в другое время года это могла быть игра Colts или даже Детский музей — ей нравятся интерактивные экспонаты. Она часто бывала в зоопарке. Но это было до того, как этот противный самец белого медведя съел одного из своих детенышей.
  Норман, ее двадцатилетний татуированный грубый невнятный человек, живущий в ее доме, использует свои выходные, чтобы бродить. Он может выйти, чтобы устроить зрелище, для
   все, что я знаю, но я не настолько хорошо с ним ладю, чтобы спросить.
  Я сварил кофе и отнес газету обратно в постель. Она была полна Scum Front, потому что была еще одна антизагрязняющая бомба. Это составило шесть. По одной в неделю. Каждая была рассчитана на воскресную газету. Семь, включая ту, что была на ливанском кукурузном поле.
  Любопытно, что чем дольше все это продолжалось, тем больше симпатий у широкой общественности становилось к «террористам».
  О, эта идея с бомбардировщиками в Индианаполисе... Это было ужасно. Ужасно.
  Люди, ответственные за это, должно быть, были сумасшедшими, и чем дольше это продолжалось, тем больше они становились разочарованными. Это был только вопрос времени, конечно, прежде чем бомбы начали монтировать. Прежде чем они начали взрываться. Прежде чем они начали убивать людей.
  Это кончится горем. Пришлось.
  Но тем временем рефлекс непочтительности, который срабатывает всякий раз, когда людям слишком много раз говорят одно и то же, привел к росту скрытой гражданской гордости: наши террористы никому не навредили, донесли свое послание до людей и до сих пор не были пойманы.
  Не было никакого уменьшения в массировании сил правопорядка, но в то же время бомбардировщики были горячими. Это было спортивное событие. Если бы было куда пойти и посмотреть. Мама была бы там.
  На этот раз «Фронту отбросов» удалось оставить свой вклад в одной из «Пирамид» — трех странных одиннадцатиэтажных офисных зданиях на севере.
  Как они его туда засунули?
  Как и прежде, было объявлено предупреждение, и бомба была извлечена без взрыва. Канал 43, «Environment TV», в кабельной системе Cab-Co, снова стал средством, с помощью которого информация передавалась в полицию.
  По времени появления информации в воскресных газетах было очевидно, что Шеф уже знал о заложенной на этой неделе бомбе на субботней вечеринке.
  Но я не читал все истории о бомбардировщиках. Психологические профили, домыслы о связях с Ближним Востоком, анализ их
  «требования».
  Мне нужно было еще кое-что почитать в газете этой недели.
  Наконец я нашел это: Сегодня стряхну пыль с этого семейного скелета. Альберт Сэмсон, Частный детектив .
   Выглядя таким голым, помещенным в рамку внизу страницы, он уже не казался мне таким забавным, как тогда, когда я его там поместил.
  Может быть, молодой Фрэнк был прав. Может быть, моей рекламной кампании нужно было больше шика, больше клиентоориентированности. Еще что-то, чего я не мог вспомнить.
  И тут раздался стук в дверь.
  Но это не мог быть Фрэнк, незрелый жених моей незрелой дочери. Кинорежиссер. Который снимал «индустриальные» — рекламные для вас и меня — таким образом обучаясь своему ремеслу, чтобы быть готовым к своему большому прорыву, когда его позовет Голливуд.
  Потому что еще не было трех. Так ведь?
  Раздался звонок в дверь.
  Мне не хотелось говорить с Фрэнком о достоинствах и силе телевизионной рекламы. Даже если это был способ, которым Go-for-It Detectives пошли на это в воскресенье днем.
  Даже если это гарантировало моей женщине некоторое время наедине с упрямой дочерью, время для нее выдать очередной шквал «Но Люси». «Но Люси, брак имеет жизненные последствия, которые не очевидны сразу...» «Но Люси, что плохого в том, чтобы просто пожить с парнем сначала пять или десять лет...?»
  Продолжай принимать таблетки, дорогая...
  Снова зазвонил звонок.
   OceanofPDF.com
   Глава четвертая
  Фрэнк был большим, неуклюжим, с квадратной челюстью, и самое ужасное в нем было то, что он верил в то, что говорил.
  Он пожал мне руку, словно у него был небольшой шанс заставить нефть потечь.
  Он не мигая смотрел мне в глаза. Он излучал идиотскую компетентность и уверенность. Я сразу понял, почему моя женщина его ненавидела и почему Люси его любила. И зеленые глаза. У него были глаза, которые действительно выглядели зелеными. Или это было из-за денег, которые он надеялся заработать?
  «Альберт», — сказал он, — «я очень много работал над концепцией вашего продукта. Это был вызов, но я действительно чувствую, что могу заполнить концептуальную раковину, от которой страдает ваш материал по интерфейсу для клиентов».
  Ох, боже мой, боже мой.
  «У меня есть несколько вариантов, которые я могу вам представить, но позвольте мне сказать вам сейчас, что я думаю, что нам действительно нужно вложиться в это дело, поэтому некоторые из предложений, которые я собираюсь сделать, превысят первоначальную концепцию бюджета, которую вы мне дали. Но это действительно будет того стоить, это действительно будет стоить. Я действительно хочу, чтобы вы доверяли мне в этом, потому что это действительно меня волнует».
  "Ой."
  «Альберт, вы находитесь на передовой в своем бизнесе. В Индианаполисе сейчас просто нет других телевизионных объявлений о частных детективных услугах. Все остальные агентства, большие и маленькие, ведут пассивную деятельность, так что это открывает дорогу для агрессивной атаки, широкой, как Гранд-Каньон».
  "Ой."
  «Если мы сможем создать вашу рекламу с отличительным образом и стилем, то у вас будет возможность зарекомендовать себя как бренд в вашей области в Индианаполисе. Подумайте об этом. Люди не скажут себе: «Мне нужен частный детектив». Они скажут: «Мне нужен Альберт Сэмсон».
  «Хочешь превратить меня в желе?»
  «Правильно! Разве это не здорово!»
  Ох, боже мой, боже мой.
  Но я обещал дать парню веревку.
  «Это идея, Фрэнк».
  «Это действительно так, не так ли? Но это значит, Альберт, что тебе нужно немедленно попасть на телевидение! Настолько масштабно, насколько ты можешь себе позволить. Я знаю,
   что как недостаточно капитализированная сфера услуг, вы, вероятно, не захотите брать на себя крупные рекламные обязательства, но сейчас самое время! Заложите фамильные драгоценности. Они окупятся в кратчайшие сроки, я уверен, что так и будет. Я наметил кампанию для серии коротких, взаимосвязанных рекламных роликов. Реалистично я думаю, что нам придется начать с них на Cab-Co, потому что Cab-Co представляет собой наилучшую ценность телевизионной рекламы, доступной в городе».
  «Вы хотите сказать, что это дешево?»
  «Для телевизионной рекламы — да».
  Парень явно не очень высоко оценил мои драгоценности.
  «И он предлагает очень хорошие многоканальные пакеты. Вы много знаете о Cab-Co?»
  Я колебался.
  Фрэнк рассказал мне, как Cab-Co ломает стереотипы кабельного телевидения.
  бизнес. Как тот факт, что ему вообще дали франшизу, показал, что он был чем-то особенным. Как выжить, ему пришлось агрессивно конкурировать и предлагать выгодные предложения рекламодателям.
  И в словах Фрэнка была определенная доля логики.
  Раньше кабельное телевидение в Индианаполисе имело форму пончика. Одна компания подавала пончик, другая — дырку. Но внезапно местные власти ликвидировали монопольный статус пончика и дырки и дали разрешение третьей компании конкурировать на всей территории кондитерской.
  Когда новая франшиза была предоставлена, это вызвало шум, поскольку другой оператор кабельной системы из Индианаполиса, Omega, несколько лет назад попал в национальные новости, попытавшись через суд заставить город сделать то же самое, что он сделал сейчас по собственной воле.
  Но Cab-Co выиграла новую франшизу, потому что обещала местные программы и гонорары за подписчика, намного превосходящие уровни, которые могла бы рассмотреть любая другая кабельная компания. Никто в отрасли не верил, что Cab-Co сможет выжить, но операции начались с размахом в январе. Жюри естественного отбора подписчиков все еще не было, хотя владелец Cab-Co, Хершел Моргасон — уроженец Миннесоты, женившийся на богатой семье из Индианаполиса — громко заявлял, что он «точно на верном пути».
  «Это особое время для телевидения в Индианаполисе», — сказал Фрэнк. «Вы решили сделать свой большой шаг в самый подходящий момент. Вы действительно это сделали».
  «Ага», — сказал я.
  «Альберт, ты вообще знаешь весь спектр услуг, которые ты предлагаешь?»
  «Ну что ж», — сказал я.
  «Я составил список всех вещей, которые частный детектив может законно предоставить общественности Наполеона и Жозефины.
  И это впечатляет, действительно впечатляет».
  Он вытащил из внутреннего кармана пиджака листок бумаги и подмигнул мне, разворачивая его. Он начал читать. «Консультации по безопасности. История компании. Оценка персонала. Исследование судебных разбирательств. Страховые иски и расследование мошенничества. Наблюдение. Личная охрана руководителей и VIP-персон. Кредитоспособность. Анализ политических рисков. Реконструкция несчастных случаев. Фотография. Тайные операции. Расследование пропавших без вести. Расследование разводов. Реконструкция несовершеннолетних. Сбор доказательств для личного или судебного использования. Восстановление после кражи. Баллистика, отпечатки голоса, детекция лжи. Местонахождение активов. Электронные меры и контрмеры.
  Опрос свидетелей. Услуги личного сопровождения. Расследование усыновления. Расследование мошенничества, сговора и коррупции. Расследование нарушения патентных прав.
  Изъятие. Курьерская служба. Ликвидационные процедуры. Контроль данных.
  Исследования по поглощениям и слияниям».
  Фрэнк положил свой список. Он улыбнулся. Он сказал: «Альберт, ты потрясающий! »
  Я ничего не сказал.
  «Самое приятное, — сказал Фрэнк, — то, что все делается в одиночку.
  Вот что сделает продажу вас такой легкой. Вы не анонимны и не безличны. Когда люди звонят по вашему номеру, желая нанять Альберта Сэмсона, они дозвонятся до Альберта Сэмсона! У вас даже нет секретаря. Люди будут сбиты с толку этим. Вы — настоящая вещь. Все натуральное, без консервантов. Вы сертифицированный органический, без добавления химикатов, цельнопищевой частный детектив, и как только мы начнем, никто не захочет ничего меньшего».
  "О, да?"
  «Сколько вы берете?»
  Я сообщил ему свои новые расценки, установленные, когда я переделывал комнаты над закусочной и начал думать о рекламе. Расценки, которые также позволяли мне отдавать работу на субподряд, если я был слишком занят.
  «Удвойте их», — сказал он.
   Затем он достал раскадровки, которые он подготовил. Короткие ролики с моим участием.
  «Погоди, Фрэнк. Я не знаю, как продавать вещи по телевидению».
  «Это должен быть ты, Альберт. Ты — продукт!»
  "Но-"
  «Посмотрите на это».
  Мы посмотрели.
  «Рекламный ролик начинается с актера. Он среднего возраста. Он полноват. У него пятичасовая щетина. Вот он, стоит перед акром подержанных автомобилей. Он начинает свою тираду о том, как он собирается платить людям, чтобы они забрали его автомобили. Пока он говорит, мы уменьшаем громкость его речи и в то же время отступаем назад и, смотрите! Он на телевидении! А затем вы проходите перед съемочной площадкой и говорите: «Вы бы купили подержанную машину у этого человека?» Вы делаете паузу, чтобы вопрос дошел до вас. Затем вы говорите: «Позвольте мне узнать, честен ли он, прежде чем вы рискнете своими деньгами». Видите ли, мы использовали слово «честный»
  и люди будут ассоциировать это с вами. Затем мы показываем ваш логотип, имя, адрес и телефон».
  «Мой логотип?»
  «И по всему этому мы запускаем бегущую строку, которая перечисляет все, что вы можете сделать для людей. Мы запустим это в конце каждой рекламы. Это будет волшебно!»
  Он отступил. Он уставился на меня своими ярко-зелеными глазами. Он сказал:
  «Поверь мне, Альберт. Я знаю, мы сможем это сделать».
  И на мгновение, всего на мгновение, я поверил.
   OceanofPDF.com
   Глава пятая
  ФРЭНК УШЕЛ В 4:30. Я поручил ему составить конкретные планы для пятикратного бюджета.
  Ну, у меня были деньги Шарлотты Вивьен.
  Но когда он ушел, я сел за стол и вернулся в знакомый мне мир. Я едва мог поверить в то, что я сделал.
  Но разве вся идея не в том, чтобы раз и навсегда положить конец тому, чтобы царапать себе дорогу к работе? И если я действительно приложу усилия, чтобы стать детективом-"на-этом", то, может быть, просто может быть...
  Часы говорили, что я должен быть голоден, но мне не хотелось есть. Я включил телевизор: PBS, без рекламы. Я наблюдал, как раздраженный комментатор рассуждал о том, что поскольку углекислый газ глобально нагревает землю, людям будет нужно меньше тепла зимой, поэтому они будут сжигать меньше ископаемого топлива и, следовательно, будут производить меньше углекислого газа, так что в конце концов баланс сам собой выправится. Так что нам не нужно было беспокоиться об этом сейчас.
  Я пытался исцелиться.
  Он просто добрался до меня, когда я был слаб, Фрэнк.
  И я не сделал ничего непоправимого.
  А заняв Фрэнка, я дал своей женщине возможность побороться с прекрасной Люси.
  Убедительная девчонка, моя женщина.
  К тому же, она, вероятно, одобрила бы то, что я сделал. Мы могли бы выйти, отпраздновать. Сходить в кино.
  Мои фантазии были прерваны. Я услышал шаги на лестнице в кабинет.
  Сначала я не мог в это поверить.
  Пять тридцать. Не было разумного объяснения, кто бы это мог быть.
  Но никто не поднимается по металлическим ступеням с надписью «К детективу» по ошибке. Даже неоновая вывеска отдыхает в субботу.
  Затем шаги прекратились. Они позвонили в мой звонок. Звонок, который соединен с кнопкой под латунной табличкой, на которой было написано: «Альберт Сэмсон, частный детектив».
  Не клиент, конечно. Ни один осажденный Hoosier не мог рассчитывать на помощь или поддержку.
  Или консультации по вопросам безопасности, оценка персонала, исследование судебных разбирательств,
  Наблюдение, защита VIP-персон, анализ политических рисков или работа по восстановлению несовершеннолетних. Не в воскресенье.
  В Индиане по воскресеньям даже пива не достать.
  Однако доказательства присутствия были неопровержимы.
  Я открыл дверь.
  Снаружи стоял худой угловатый мужчина с копной темных волос, которая наполовину закрывала его лицо. Не было ничего, что могло бы скрыть тот факт, что это был Квентин, британец-тусовщик.
  Я был слишком ошеломлен, чтобы говорить.
  Он не был. Он спросил: «Как это было для тебя?»
  Я уставился на него.
  «Вечеринка. Тебе понравилось?»
  Поскольку вечеринка была невыразимой, я ничего не сказал. «Смотри», — сказал он,
  «Извините, если вы не в духе, но могу ли я войти?»
  "Что ты хочешь?"
  «Чтобы нанять вас», — сказал он.
  «Нанять меня? Зачем?»
  «Я не хочу быть обузой, старина, но это довольно важно».
  Ну что ж.
  Я отступил в сторону, и он вошел. Посреди комнаты он покачал головой, так что на мгновение он мог видеть обоими глазами. Он огляделся, но затем сказал мне: «Я понял это, когда увидел, как ты так мужественно работаешь над моим ужасным сценарием убийства».
  «Знал что?»
  «Что ты тот, с кем я могу поговорить. Родственная душа».
  Я ждал, но это был не лучший день для испытания моего терпения.
  «В Англии, как вы знаете, Альберт — это имя, используемое представителями рабочего класса и принцами».
  «В Индиане Альберт — это имя, которое используют уставшие частные детективы, которым не нравится, когда прерывают их воскресенья. Если вам есть что сказать, пожалуйста, говорите».
  Он рассмеялся своим гусиным смехом. Он ударил меня по плечу, как мужчина с мужчиной. «Мне есть что сказать», — сказал он.
  "Хорошо?"
  «Мне нужно, чтобы ты помог мне убить мою жену».
   OceanofPDF.com
   Глава шестая
  ОН УХМЫЛСЯ, КОГДА Я ПОСМОТРЕЛ НА НЕГО. Выражение лица было как у довольного ребенка.
  «Ушел», — сказал я.
  «Нет, нет! Все в порядке, правда. Ничего противозаконного».
  И впервые я почувствовал искру интереса. Это разожгло во мне Детектива-Идиота достаточно, чтобы спросить: «Вы хотите нанять меня, в смысле денег?»
  "Да."
  «Американское законное платежное средство?»
  Он сидел в моем клиентском кресле и что-то напевал себе под нос.
  Детектив Go-for-It отпер свой стол и нашел свой органайзер, пока размышлял о пути «пьяницы», по которому шла его жизнь, чтобы привести его к этому моменту. Детектив Go-for-It снова спросил себя, действительно ли деньги стоят того, сколько стоит их заработать. Но затем Детектив Go-for-It подумал о том, какое лицо он потеряет в глазах своей женщины, если откажет платящему клиенту, не выслушав его.
  Я сказал: «Вы лучше объясните, в чем дело».
  «Первое, что ты должен понять, это то, что я поэт ». Квентин откинулся на спинку стула и снова на мгновение откинул волосы с лица.
  Накапливающийся стресс действовал на меня.
  Я сказал: «Имя, IMA Poet. Итак, господин Поэт, я понимаю, что вы хотите, чтобы я убрал проблемного супруга. Как бы вы хотели, чтобы это было сделано?
  Яд? Повешение? Базука? Реальный вопрос в том, хотите ли вы, чтобы она быстро избавилась от своих страданий или чтобы они были долгими и мучительными. Если последнее, то, возможно, я мог бы порекомендовать смерть по естественным причинам, потому что я не могу придумать ничего, что могло бы заставить ее страдать больше, чем смерть от затянувшегося брака с таким придурком, как ты.
  Квентин наклонился вперед. Волосы упали ему на лицо, и я подумал, что если я буду смотреть на них, это меня загипнотизирует. «Пожалуйста, Альберт!» — сказал он. «Мне нужна твоя помощь».
  Я ждал.
  «Я поэт», — сказал он. «Не то чтобы почитаемый в своей стране, но и не никто. У меня также есть немного унаследованных денег. И, как гласит пословица,
  Деньги заставляют кобылу двигаться, поэтому я смог полностью посвятить себя своему искусству, при условии, что я сдержу любое желание личной роскоши».
  Он поерзал, чтобы с большим комфортом устроиться в кресле.
  Я сказал: «Продолжай».
  «Примерно год назад один из моих сборников стихов попал в руки миссис.
  Шарлотта Вивьен. Шарлотта не искушена в поэзии, но она знает, что ей нравится».
  «И ей понравились ваши стихи?»
  «К счастью, да», — сказал он.
  "И?"
  «Шарлотта, как вы, несомненно, знаете, чрезвычайно богата в своем вдовстве, и это позволяет ей предаваться своим прихотям. Она запустила механизм, который привел меня в Индианаполис. Сейчас я вступаю в пятый месяц расширенной писательской резиденции. Я провожу несколько семинаров в библиотеках и средних школах, но в основном я просто пишу».
  «Звучит довольно удобно. Так в чем проблема?»
  «Моя проблема в том, что я влюбился».
  Это было не то, чего я ожидал. Я больше думал о чем-то вроде, скажем, игорных долгов.
  «Быть влюбленным!» Он протянул руки и посмотрел на небеса.
  Ну, до потолка. Но он впервые посмотрел так, как и положено поэтам. «Это последнее, что я ожидал сказать об американке».
  «В кого именно ты влюблена?»
  «С Шарлоттой, конечно. Разве вчера вечером это не было очевидно?»
  «Не для меня».
  «Ах, вы были слишком поглощены унизительным представлением, которое вам было поручено дать».
  "Полагаю, что так."
  «Ты сделал это прекрасно, подумал я. Ты излучал самую впечатляющую ауру пресыщенного жизнью халтурщика, честного подмастерья, доведенного до крайних уловок, но сохранившего достаточно достоинства, чтобы не продаться окончательно. Они могут купить мое тело, но не мое сердце. Я думал, что твой чих в порошок для снятия отпечатков пальцев был моментом небольшой гениальности. Блестящая пьеса, которая говорила: «Я, может быть, и дрессированная обезьяна, но ты не можешь заставить меня делать это по-твоему».
   Я чувствовал разные вещи, но среди них было удивление, что он уделил столько внимания кому-то другому, а не себе.
  А потом он сказал: «Ты удивлен, что я увидел, через что ты прошел, не так ли?»
  В сложившихся обстоятельствах мне пришлось сказать «Да».
  «Вот видите, мы с вами родственные души».
  «И у тебя есть жена, которую ты хочешь убить».
  «Да», — сказал он. «И нет».
  Я выдохнул, испытывая усталость от жизни.
  «Я всегда считал, что поэзия нуждается в свободе, поэтому я никогда не связывал себя узами брака».
  «Вы хотите, чтобы вашу жену убили, но вы никогда не были женаты?»
  "Да."
  Я не сказал ни слова. Мое лицо вполне могло что-то выразить.
  «Когда я встречаю новую женщину, я говорю ей, что женат. Это удерживает ее от ожиданий слишком многого».
  "Ой."
  «Но никогда, ни на мгновение я не думал, что эта среднеамериканская крепость самодовольного материализма сможет вместить женщину, столь пленительную, как Шарлотта. Я целиком и полностью ею очарован. Поэтому я хочу жениться. Мне нужно жениться. Поэтому я должен избавиться от своей «жены».
  ”
  «Хорошо, скажи ей, что ты всё-таки не женат».
  "Нет."
  «Слишком просто?»
  «Шарлотта обеспечена. На самом деле, вульгарно богата».
  «Раньше мужчины справлялись с женитьбой на богатых женщинах».
  «А, но это проблема для нее. Это влияет на то, как она смотрит на мужчин.
  Особенно бедные. Как я.
  «Похоже, ты хорошая, разумная девушка из Хузиер».
  «Поэтому, когда я признаюсь в любви, Шарлотта может устроить мне расследование. Она уже делала это с мужчинами».
  «Эта девчонка нравится мне все больше и больше».
  «Поэтому мне нужно избавиться от своей «жены» таким образом, чтобы не было риска, что она вернется и будет преследовать меня».
  «Вы беспокоитесь, что вас будет преследовать призрак выдуманной жены?»
   «Я придумаю историю, чтобы объяснить смерть моей жены. Но я не рассказчик. Я поэт. Поэтому мне нужно, чтобы вы устраняли неполадки. Я хочу, чтобы вы проанализировали ее с точки зрения следователя. Выявили слабые места с точки зрения того, как может работать следователь».
  «Но разве вы не можете просто сказать, что ваша жена внезапно умерла, и оставить все как есть?»
  «Я решил, — сказал Квентин, — убить ее».
  "Почему?"
  «Потому что это заставит Шарлотту пожалеть меня».
  «Ты хочешь, чтобы я помог тебе разыграть фиктивное убийство, настолько убедительное, что оно обманет женщину, которую ты любишь, и она пожалеет об этом и выйдет за тебя замуж?»
  «Я знаю, это звучит жалко», — сказал он.
  «Мне это не нравится», — сказал я.
  «Я хорошо заплачу тебе». Он достал конверт из кармана. «Я принес тебе гонорар. Наличными. Так ведь это делается, не так ли? Чтобы ты мог не платить налог. Тысячи долларов достаточно?» Он подвинул конверт через стол ко мне.
  «Тысяча долларов? За что-то подобное?»
  «Я знаю, что это далеко не столько, сколько ты получил вчера вечером».
  «Мне нужно об этом подумать».
  «Ну, почему бы тебе не оставить деньги себе, пока ты не решишь. Ты можешь вернуть их, если твоя щепетильность не позволит тебе сделать работу. Минус пятьдесят, скажем, на раздумья. Справедливо? Подожди, пока не увидишь, что именно я придумаю».
  Я думал об этом. Моя женщина говорила: «Пятьдесят за просто так».
  Я сказал: «Хорошо».
  "Замечательный."
  «Но мы занимаемся бумажной работой. И, к вашему сведению, я плачу налоги».
  «Это сделка», — сказал он. «И Альберт, я уверен, что в конце концов ты не будешь возражать против того, о чем я тебя попрошу. Я всегда знаю о таких вещах».
  «Знаешь, Поэт», — сказал я про себя.
  Я достал свою чековую книжку. Я пересчитал деньги в конверте.
  Двадцать новых пятидесятидолларовых купюр. Я переписал их серийные номера на чек.
  «А теперь, — сказал я, — твое имя».
  «Куэйл», — сказал он,
  "Что?"
  «Квентин Куэйл. У меня есть второе имя. Криспиан».
  «Ваша фамилия Куэйл? Типа...»
   "Это верно."
  «Вы родственники?»
  «Насколько мне известно, нет, но это мэнское имя, и я понимаю, что у него есть мэнские корни».
  «Мэнский?»
  «С острова Мэн. Это часть Великобритании».
  "Ой."
  «Именно это и привлекло внимание Шарлотты к моей работе. Имя. Совпадение».
  «О, точно». Я выписал квитанцию на имя Квентина Криспиана Куэйла, взял адрес и номер телефона и отправил его восвояси.
   OceanofPDF.com
   Глава седьмая
  МОЯ ЖЕНЩИНА НЕ ВИДЕЛА проблемы. «Ты ничего не должен Шарлотте Вивьен».
  "Я знаю."
  «На самом деле, учитывая некоторые вещи, которые вы о ней сказали...»
  «У нее тупое представление о том, что такое хорошая вечеринка, вот и все. Я никогда не говорил, что она плохой человек».
  «Но вы же занимаетесь разводами, когда можете себе это позволить, не так ли?»
  Она знала, что я это делаю.
  «И вы проводите расследование для юристов, не одобряя их клиентов, а иногда даже не зная, какой именно аргумент поддерживает ваша работа».
  «Да», — сказал я.
  "Так . . .?"
  «Мне просто не нравится идея быть нанятым для того, чтобы намеренно обманывать кого-то.
  Судебные разбирательства являются состязательными, как и разводы. Но о браках обычно так не думают».
  «Ваш романтизм всегда был частью вашего обаяния», — сказала она.
  «Да ладно. Ты не такой уж циник в вопросах любви».
  «Любовь — нет, а вот брак — да. Эл, если Вивьен не видит нелепых манипуляций твоего друга Квентина, разве на нее не открыт сезон охоты?»
  "Вторая половинка."
  "Прошу прощения?"
  «Квентин — моя родственная душа, а не друг».
  «Мммм».
  «Я понимаю, что ты говоришь, но пока Квентин говорил, я почувствовал себя защитником. У бедной женщины так много денег, что ей приходится с подозрением относиться к каждому мужчине, который улыбается».
  «Если ее деньги причиняют ей столько горя, пусть она их раздает. А если вы хотите защитить кого-то, как насчет того, чтобы набраться сил ради достойной женщины, чья дочь наотрез отказывается воспользоваться мучительно полученной мудростью своей матери?»
  Я нарастил мускулы.
  Сон сделал меня умнее. К утру понедельника я был готов сделать все, что хотел Поэт. Я много лет вложил в детективную игру. Это
   пришло время заставить их окупиться. И мне пришлось помнить, что мне придется кормить голодный рекламный бюджет.
  Я позвонил в одно из крупнейших детективных агентств города. К счастью, мне удалось записаться на прием к Грэму Паркису, боссу агентства, во второй половине дня. Если бы я был занят хотя бы на десятую часть так, как сказал Фрэнк, мне пришлось бы отдавать работу на субподряд. Поэтому мне нужно было сейчас же договориться о постоянном соглашении с более крупным агентством.
  Паркис проделал большую работу для матери Фрэнка, когда она развелась с его отцом. Нашел тайные банковские счета, землю и женщин и оставил отца Фрэнка в полном упадке. Поэтому Фрэнк рекомендовал его. Не сентименталист, наш Фрэнк.
  Затем, около десяти пятнадцати, мне позвонил приспешник из юридической фирмы в центре города. Он сказал, что один из партнеров был на ужине по случаю убийства Шарлотты Вивьен вместе с его женой.
  «Мистер Эндрюс говорит, что его жена считает тебя милым», — холодно сказал мне миньон. «Она хочет, чтобы ее муж использовал тебя. Это если ты занимаешься расследованиями. Или ты просто парень, который устраивает вечеринки?»
  Я заверил приспешника, что я работающий детектив.
  Приспешник спросил мои расценки. Я не последовал указанию Фрэнка удвоить их, но в качестве жеста добавил 25 процентов. Приспешник и перепонкой не моргнул.
  Он был уполномочен предложить мне работу немедленно. Это была крошечная часть исследования для клиента, который рассматривал слияние. Я подписался, полагая, что это займет около двух дней. Приспешник сказал мне явиться в офис фирмы в полдень.
  Жаль, что я не помню, кем из участников вечеринки была миссис Эндрюс.
  Но детектив Go-for-It выяснит. Получите копию видеозаписи вечеринки для справки. Правильно?
  Поэтому я позвонила Шарлотте Вивьен.
  Лоринг ответил. Он назвал мое имя и пошел спросить миссис Вивьен, дома ли она.
  «Мистер Сэмсон», — сказала Шарлотта Вивьен. «Как приятно слышать от вас. Я получила множество сообщений от людей, которые говорили мне, что им понравился ваш вклад в мой маленький вечер».
  «О. Ну что ж. Спасибо».
  «Я знаю, что вам было трудно, но я уверена, что никто другой не смог бы сделать это лучше», — сказала она.
   «Я старалась не показывать им, насколько я чувствую себя не в своей тарелке».
  «Вы особенно хорошо справились с интервью».
  «Большую часть битвы составляла новизна. Не думаю, что вашим гостям было бы хоть вполовину так же интересно, если бы их допрашивали по-настоящему».
  "Конечно, нет."
  «Но на самом деле этот вечер привел к появлению еще двух работ».
  «Вы хотите сказать, что мои гости наняли вас?»
  "Это верно."
  «Боже мой! Кто?»
  Я рассмеялся. «Я не могу вам этого сказать, миссис Вивьен».
  Она не поняла шутки. С силой она сказала: «О, конечно, вы можете назвать мне имена. Я же не спрашивала вас, были ли это работы по разводу».
  «Извините», — сказал я. «Я не могу предоставить вам подробности конфиденциальных дел. Но ни одно из них не касается развода».
  «Так ты мне не скажешь?» Это была женщина, которая привыкла получать то, что хотела.
  «Нет», — сказал я. «Послушайте, я не звонил, чтобы ввязаться в этический спор».
  «Зачем вы звонили?»
  «Вы любезно предложили мне запись вечеринки. Я отказался от нее в тот вечер, но если это еще возможно, я решил, что все-таки хотел бы получить копию».
  «У тебя был шанс», — сказала она и повесила трубку.
  Так что, возможно, они с Поэтом заслуживали друг друга.
  Но у меня не было времени размышлять о неожиданной неприятности. Перед тем, как я вышел, телефон прозвонил еще четыре раза. Два юриста, на которых я работал в прошлом, предложили небольшую работу, а двое звонивших назначили встречи, чтобы поговорить о других. Ни одного неправильного номера, неправильного голоса или тяжелого дыхания.
  Было утро понедельника, мы еще не закончили телевизионную рекламу, а мне уже было жарко .
  Мечтательная поездка с Фрэнком определенно была в планах: «Принеси мне Альберта Самсона!»
  Характерный актер по имени Джек Элам давал интервью в телепрограмме, которую я видел однажды. Он описал этапы актерской карьеры в Голливуде. Их шесть: 1. Кто такой Джек Элам? 2. Можем ли мы сэкономить деньги, если будем использовать, скажем, Джека Элама? 3. Дайте мне Джека Элама! 4. Полагаю, нам придется найти деньги на Джека Элама. 5. Дайте мне типаж Джека Элама. 6. Кто такой Джек Элам?
   Может быть, просто может быть, я начал переходить от 1 к 2.
   OceanofPDF.com
   Глава восьмая
  ГРЭМ ПАРКИС ЖДАЛ у двери, когда его секретарь проводил меня. Мы пожали друг другу руки, и я сказал: «Спасибо, что позволили мне зайти так быстро. Я ценю это».
  «Нет проблем, Сэмсон. Я всегда стараюсь присматривать за другими парнями в этой отрасли. Мы можем конкурировать за деньги, используя все известные орудия пыток, но под корками и шрамами у нас у всех одна и та же красная жижа. Это дерьмовый способ заработать на жизнь. Все тебя ненавидят: копы, цели, даже твои клиенты. Если мы не присматриваем за другими парнями, к кому мы можем обратиться?»
  «А, да».
  «Чувствуйте себя как дома», — сказал он и помахал мне рукой, приглашая войти в комнату.
  На мгновение мне было трудно определить, где я нахожусь. Потом я понял, что это, должно быть, офис, потому что на секретере из орехового дерева в углу мигал компьютерный терминал. Иначе я бы предположил, что это бар-бордель в Неваде. Настолько это было тонко.
  «Хотите снифтер?» — спросил Паркис. Он достал два высоких стакана с полки с позолоченной окантовкой, а затем повернулся спиной, чтобы открыть небольшой морозильник.
  «Не для меня», — сказал я. «Спасибо».
  Паркис вытащил белый тюбик и открутил крышку. «Мороженое», — сказал он.
  "Ой."
  «Я непьющий, так что понимаю, о чем ты. Но мороженое — мой напиток».
  В ванне была ложка. Он бросил два больших сгустка в один из стаканов.
  «Хочешь? Ваниль».
  "Нет, спасибо."
  Он кивнул и положил мороженое обратно в морозильник. Но прежде чем вернуться ко мне, он наполнил свой стакан колой. Жидкость зашипела вокруг более холодного мороженого. Паркис широко улыбнулся. «В детстве я называл его коричневой коровой. Обожаю. Что я могу сделать для тебя, Сэмсон?»
  Я объяснил, что мне нужна страховка на случай, если я стану слишком занят, чтобы заниматься всеми своими делами самостоятельно.
  «Никаких проблем с персоналом», — сказал он. «У меня много парней и девушек в резерве. Но какие деньги вы имели в виду?»
   Я рассказал ему, какую цену я планирую взять.
  «О, боже», — сказал он. Он пошевелил корову. «Полагаю, там внизу поработают несколько человек». Он подумал еще немного. Он решил проявить щедрость к красно-текучему брату. «Да. Я могу это сделать. Конечно, тебе останется не так уж много».
  "Ой."
  «Но я понимаю, как ты мог бы попытаться зайти в дешевую часть рынка, надеясь, что это позже приведет к чему-то большему. Да, я понимаю это». Он попробовал коричневую текучую субстанцию в своем стакане и нашел ее удовлетворяющей.
  Фрэнк в своей зажигательной речи неправильно понял факты. У меня может и нет секретаря, но когда люди звонят Альберту Сэмсону, они не всегда звонят ему самому. Иногда они звонят его машине.
  Тем не менее, поскольку я переехала выше уровня «ланчонетки», у меня есть классная модель.
  Это занимает много времени. Я могу обсудить это, позвонив. Я могу изменить содержимое своего клиентского интерфейса по телефону.
  И это тоже работает.
  В течение недели мой автоответчик зарабатывал свои электроны, обрабатывая ряд звонков, включая, как оказалось, еще два
  «текущая» работа.
  Но больше никаких контактов от Поэта не было. Я не особо задумывался об этом.
  Возможно, у поэтов наступает творческий кризис, когда они убивают вымышленных жен.
  Еще более удивительно, что я не получил никаких известий от Фрэнка. Однако я не был склонен звонить ему.
  Я был впечатляюще и приятно занят всю неделю.
  Но в субботу днем я снова был в своем офисе.
  Моя схема управления временем™ ясно показывала, что я печатал счета, 3:15-3:35. На самом деле я читал, книгу. Всего несколько минут.
  Как в старые времена. До того, как я добился успеха.
  И тут в мою дверь позвонили.
  Меня это удивило. Не потому, что я не привык к таким мелочам, которые используют клиенты, чтобы привлечь внимание, а потому, что я не слышал, чтобы кто-то поднимался по лестнице. Лестница может быть снаружи здания, но она металлическая и не делает никаких уступок шумовому загрязнению.
  Я отложил книгу и пошёл к двери.
  Я увидел молодую женщину, стоящую снаружи. «Да?» — сказал я.
   На ней было коричневое пальто длиной до щиколотки, но достаточно открытое спереди, чтобы я мог видеть кроссовки.
  «Ты... ты...?» Голос, каким бы он ни был, доносился из-под мягкой шляпы и из-под потертой маски ярко-желтых волос.
  «Я», — сказал я. «Хочешь войти?»
  Она отвела взгляд и тем самым привлекла мое внимание к бледно-зеленому универсалу, припаркованному перед заправкой на той же улице. Я не мог сказать, был ли в нем кто-нибудь, но я бы поспорил, что молодая женщина не была одинокой.
  «Э-э, вы ведь детектив, да?» — сказала она.
  "Верно."
  «Да, я зайду».
  Взгляд на дорогу помог моей гостье найти слова. Мы вошли и сели в позы, соответствующие нашим ролям.
  Раньше стул моего клиента нужно было протирать от пыли. Теперь я предаюсь фантазии, что однажды он может износиться.
  Поначалу было трудно определить возраст моего посетителя. Двадцать и устал?
  Тридцать пять и вы в отличной форме?
  «Меня зовут Альберт Сэмсон».
  «Э-э, Кейт Кинг», — сказала она.
  «Могу ли я вам чем-то помочь, мисс Кинг?»
  «Это немного сложно».
  «Я немного простоват. Обычно это уравнивает ситуацию».
  Идея, видите ли, была в том, чтобы успокоить ее.
  Я не добился видимого успеха.
  «Э-э, слушай, мне нужно знать, как работает конфиденциальность с такими людьми, как ты. Э-э, я не имею в виду людей, как людей, как ты, а, типа, людей-детективов».
  Ой.
  «Законы штата гласят, что только вам, как клиенту, может быть предоставлена любая информация, которую я получаю, работая на вас. Вы это имеете в виду?»
  «Э-э, да. Частично. Но что, скажем, если кто-то другой, не ваш клиент, придет к вам и скажет: «Эй, такой-то и такой-то, на кого вы работаете, скажите мне, кто они и чего они хотят». Что вы сделаете, когда это произойдет?»
  «Я умру с запечатанным ртом».
  Она посмотрела на меня. «Это серьезно?»
   Она, конечно, была серьезна.
  Я сказал: «Единственный случай, когда это не применяется, — это когда речь идет об уголовных делах. В этом случае закон гласит, что я обязан сотрудничать с полицией».
  «О», — сказала она.
  Это не успокоило ее. Она сказала: «А как насчет тебя? Как ты решаешь, когда идти к копам? Как только штраф за нарушение правил дорожного движения, ты идешь и выливаешь им все или что?»
  Я решил, что ей двадцать и она устала.
  «Я не обращаюсь в полицию, если не чувствую, что это необходимо», — сказал я как можно более добродушным тоном. «Но никто в моем бизнесе не может выжить без разумных отношений с нашими друзьями в синем».
  Это ее тоже не успокоило.
  Я спросил: «У тебя какая-то проблема, да?»
  «Ну, возможно, да».
  «И вы думаете, что я смогу вам помочь?»
  "Может быть."
  «И буду ли я прав, если предположу, что вам нужно быть в отчаянном положении, чтобы втянуть меня в это?»
  «Можешь сказать это еще раз».
  В какой-то компании я бы мог это сделать. Но не с Двадцатью, Усталыми и Без чувства юмора.
  Я сказал: «Я предлагаю вам воспользоваться шансом и рассказать мне, что у вас на уме. Тогда я скажу, смогу ли я вам помочь. Я не буду вас обманывать. Я не возьму с вас никакой платы».
  «Деньги — не проблема», — сказала она.
  Может быть, во всем мире деньги — проблема только для меня.
  Я сказал: «Но прежде чем вы что-то скажете, позвольте мне попытаться дать вам лучшее представление о ситуации, в которой мне пришлось бы обратиться в полицию».
  Она ничего не сказала и внимательно слушала.
  Я сказал: «Если бы вы сказали мне, что только что убили кого-то или совершили какое-то другое тяжкое преступление...»
  «Я никого не убивала», — быстро сказала она.
  «С другой стороны, предположим, вы беспокоитесь, что ваш парень — героиновый наркоман. Это не отправит меня в полицию, но если бы вы сказали мне, что он совершил убийство, то это бы побудило меня обратиться в полицию. Это поможет?»
   «Не так уж много».
  «Я пытаюсь», — сказал я.
  «Да», — сказала она. «Я это понимаю», и тон впервые был, как и содержание, более личным.
  «Ну, может быть, вы спросите меня о чем-то еще, что поможет вам принять решение».
  «Предположим, я в бегах из-за чего-то».
  «Это будет зависеть от деталей».
  Она вздохнула.
  «Мне жаль, если вам это не стало яснее».
  "Я тоже."
  «Ты мог бы начать рассказывать мне, что не так. Я мог бы остановить тебя, если бы ты влез в то, что я не мог бы держать в себе».
  Но она решила уйти. Она встала и сказала: «Может быть, позже».
  «Надеюсь, ты где-нибудь найдешь радость», — сказал я.
  Она не дала понять, слышала ли она. Она пошла к двери и ушла.
  Я сидел несколько секунд, пытаясь услышать, как она спускается по лестнице. Но ничего не было. Может быть, ветер заглушил тот слабый звук, который она издавала.
  Может быть, уставшие двадцатилетние девушки в кроссовках просто не производят много шума в этом мире.
  Я подошел к окну и увидел, как моя гостья садится в светло-зеленую машину на улице. Она села со стороны пассажира.
  Я ждал, но он не уехал. Я наблюдал три или четыре минуты.
  Затем я вернулся к своему столу.
  Я отложил книгу.
  Я достал счета и начал работать с ними.
  Через некоторое время я остановился. Я был раздражен тем, что не сохранил свой наблюдательный пункт дольше. Я встал и снова посмотрел в окно.
  Зелёной повозки уже не было.
   OceanofPDF.com
   Глава девятая
  КЕЙТ КИНГ ВЕРНУЛАСЬ В семь тридцать. Я мылась у раковины, готовясь выйти, когда услышала звонок. Это был субботний вечер. У меня было свидание, и я не хотела опаздывать. Я открыла дверь без рубашки, вытираясь полотенцем.
  Я сказал: «О, это ты».
  Она на мгновение, казалось, онемела. История моей жизни: тело, которое оставляет женщин безмолвными.
  Наконец она удивленно спросила: «Ты тоже здесь живешь?»
  «Ты позвонил в дверь, думая, что меня здесь не будет?»
  «Э, нет. Свет был включен. Я думал, ты работаешь».
  «Ты хотел зайти?» — спросил я. «Или ты просто зашел, чтобы сказать мне, что я не могу тебе помочь?»
  Это было вне часов работы. Я был сказочно успешен. Я мог позволить себе быть немного высокомерным.
  Или такое расслабление психического настроя было первым шагом на пути к неудаче? О Боже!
  Она сказала: «Я хочу, чтобы ты кое-что сделал».
  «Делаете? Я думал, вы решаете, стоит ли мне рассказывать о проблеме».
  «А теперь я хочу, чтобы ты кое-что сделал».
  «Проходите и садитесь. Но дайте мне секунду. Позвольте мне одеться».
  "ХОРОШО"
  Она вошла.
  Я надел рубашку, взбил волосы и вернулся в офис. «Так что же ты хочешь, чтобы я сделал?»
  «Э-э, доставить посылку».
  «Какой пакет?»
  «Вот такого рода». Из большого кармана где-то внизу пальто она достала предмет в форме кирпича, завернутый в коричневую бумагу и заклеенный скотчем.
  «Что в нем?»
  «Ничего опасного».
  Забавное слово, которое вы выбрали. Я бы сказал: «Ничего противозаконного», если бы пытался заставить меня сделать то, что она пыталась заставить меня сделать.
  Поэтому я спросил: «Что-то незаконное?»
   «О нет. Ничего подобного».
  И по какой-то причине — в этом деле личного общения, в котором, как мы все думаем, мы так хороши, — я ей поверила.
  «Куда ты хочешь, чтобы я его отвез?»
  «В Гарфилд-парк. Ты знаешь, где это?»
  На южной стороне города. Не так уж и далеко.
  «Да. А когда я приду туда, мне нужно сделать десять шагов на северо-восток от третьей ивы слева и насвистывать «Звездно-полосатое знамя» в тональности ре-диез мажор, пока женщина в бикини в горошек не похлопает меня по плечу и не спросит, который час в Токио?»
  "Что?"
  «Госпожа Кинг, все это похоже на шпионов и секретных агентов».
  «Нет-нет. Ничего подобного».
  «Сколько времени мне понадобится, чтобы найти что-то похожее ?»
  «Просто поставьте его на одну из детских качелей. Синие пластиковые, возле главного входа. Их легко найти».
  «И когда вы хотите это сделать?»
  "Сейчас."
  «О, ну конечно. Глупый я».
  «Ты это сделаешь?»
  Если она и понимала, что просит меня сделать что-то странное, то никак не подала виду.
  Но... мне стало любопытно.
  Может ли целеустремленный детектив быть любопытным?
  «Я не уверен», — сказал я.
  «Мы заплатим».
  "Мы?"
  «Я имею в виду, я заплачу».
  "Сколько?"
  «Сколько вы берете?»
  «За доставку посылок на детские качели? Стандартная ставка — тысяча долларов».
  «Правда?» Она посмотрела на меня.
  «Нет, не совсем», — сказал я.
  Наконец-то мы вычеркнулись из ее повестки дня, но она не знала, где мы находимся.
  Я сказал: «Я предоставлю вам выбор обвинений».
   "Ага . . .?"
  «Если вы мне скажете, в чем дело, я сделаю это бесплатно. Но если вы мне не скажете, это будет стоить вам сто долларов».
  «Я возьму сто долларов», — сказала она. Ее свободная рука нырнула обратно в пальто. Она пробыла там мгновение, а затем вытащила две небольшие пачки купюр. Она их не пересчитала. Откуда она знала, что я собираюсь попросить сумму, кратную пятидесяти? Может, она была телепатом.
  Но она не стала толкать деньги через стол. Она сказала: «Есть условия».
  «О. Условия. Точно. И что это могут быть?»
  «Ни при каких обстоятельствах не открывайте посылку, номер один».
  «Не открывай посылку», — сказал я. «Правильно».
  «Вы должны уйти в течение десяти минут после того, как я уйду».
  «Уезжайте через десять минут, верно?»
  «И вы должны следовать по конкретному маршруту, который я вам скажу. На юг по Шелби-стрит, пока не свернете на 431. Сверните с 431 на Саузерн. Парк будет слева».
  «Предопределенный маршрут». Я подождал. «Это все?»
  "Да."
  «Теперь я расскажу вам свои условия».
  «Ваши условия?» Эта мысль не приходила ей в голову. «Что вы имеете в виду?»
  «Во-первых, мы с тобой спустимся вниз, где ты встретишься с моей матерью и ее квартирантом Норманом».
  "Что?"
  «В присутствии моей матери и Нормана вы заявите, что ничто в посылке или вокруг нее не является противозаконным».
  Она прищурила глаза. «Да?»
  «Тогда вы дадите мне сто долларов. А я вам выдам расписку. Таковы мои условия. Я уверен, вы согласитесь, что для меня они не более чем простая защита».
  Она молчала, обдумывая то, что я сказал.
  «Вы согласны с моими условиями?»
  «Э-э... э-э, я не знаю».
  «Может быть, вам нужно время, чтобы подумать. Может быть, вы хотите выйти на улицу, пока вы это делаете».
  «Да. Да, я думаю, мне бы хотелось выйти на улицу и подумать об этом».
   "Это нормально."
  Я ее выпустил.
  На этот раз я стоял у закрытой двери, пока она спускалась, и я услышал несколько шагов. Просто тихий ребенок, я полагаю.
  Я подошел к окну и оттуда наблюдал, как она переходит улицу к универсалу, припаркованному на другой стороне. На этот раз она села на заднее сиденье.
  Машина была припаркована вдали от света, и я не мог сказать, какого она цвета. Но я был готов сделать скромную ставку, что при дневном свете она показалась бы бледно-зеленой.
  Или азартные игры стали причиной того, что успешные люди снова стали неудачниками?
  Эта чертова жизнь полна ловушек.
  Когда машина, в которую сел мой потенциальный клиент, не уехала сразу, я покинул свое место и позвонил своей женщине, чтобы сказать ей, что, вероятно, опоздаю.
  «У тебя есть клиент?» — сказала она. «О, не надо мне этого! Если ты собираешься оправдываться, сделай это чем-то правдоподобным».
  Та еще шутка, моя женщина.
   OceanofPDF.com
  Глава десятая
  КЕЙТ КИНГ СНОВА ПОЯВИЛАСЬ в дверях через двадцать пять минут.
  «Давно не виделись», — сказал я.
  «Я принимаю ваши условия», — сказала она.
  "ХОРОШО"
  Она вошла, и без дальнейших любезностей я провел ее через свои покои к внутренней лестнице. Мы спустились в гостиную, где мама и Норман играли в скрэббл.
  «Мама. Норман. Позвольте представить мисс Кейт Кинг. Кейт Кинг, это моя мама, Пози Сэмсон и Норман Таббс».
  Мама спросила: «Как дела?»
  Норман посмотрел на нас так, словно мы были «q » без «u ».
  Кейт Кинг переступила с ноги на ногу, вставая, но сказала: «Как поживаете?»
  Поэтому я знала, что она хорошо воспитана.
  «Что мы можем для тебя сделать?» — спросила мама.
  Я сказал: «Мисс Кинг нанимает меня, чтобы я доставил ей посылку. Покажите им посылку, пожалуйста, мисс Кинг».
  Она вытащила кирпич.
  «Мисс Кинг отказалась рассказать мне, что находится в посылке, но заверила меня, что в ней нет ничего противозаконного. Я бы хотел, чтобы вы засвидетельствовали, как она мне это рассказывает. Хорошо?»
  Мама сказала: «О боже. Во что ты играешь, дитя?»
  Норман сыграл слово из четырех букв.
  Кейт Кинг повернулась ко мне. «Что мне сказать?»
  «Скажите мне, что в посылке нет ничего противозаконного».
  «В этой посылке нет ничего противозаконного».
  «Положа руку на сердце?»
  «Положа руку на сердце».
  «Понял?»
  «Да», — сказала мама. Норман сосредоточился на ощупывании букв в сумке, прежде чем вытащить их.
  «Мисс Кинг сейчас даст мне определенную сумму денег, а я дам ей квитанцию. Деньги за доставку посылки и ни за что больше. Верно, мисс Кинг?»
  "Верно."
   «Деньги, пожалуйста».
  Она снова выдала деньги. После пересчета я выписал квитанцию. Мы вернулись в мой офис.
  «Я отправлюсь в путь через десять минут после того, как вы уйдете», — сказал я.
  Но она не направилась прямо к двери. Она помолчала мгновение, а затем сказала: «Я никогда не думала о тебе с матерью».
  Я улыбнулся той улыбкой, которая появляется, когда молодые люди говорят то, что свойственно молодым.
  Но внутри мне было грустно, потому что, в какой бы беде ни оказалась эта молодая женщина, я готов был поспорить, что она глубокая и не имеет запаха.
  «Она мне нравится», — сказала Кейт Кинг.
  «Мне она тоже нравится», — сказал я. «Почему бы тебе не вернуться и не увидеть ее как-нибудь?»
  «Я об этом не знаю», — сказала она.
  «Она там внизу готовит крутой гамбургер. В нем даже есть мясо», — сказал я, пытаясь найти точку соприкосновения.
  Но я опоздала на поколение. «Ооо, мертвые животные!» Кейт Кинг сморщила нос.
  Она ушла.
  Либо слух моей матери острее моего, либо она следила за моим подножием, потому что через несколько секунд после ухода Кейт Кинг мама была в моем офисе. Я надевал пальто.
  «Я рад, что ты поднялся», — сказал я. «Я собирался спуститься к тебе».
  «Кто эта девушка, Альберт?» — спросила мама.
  «Ты знаешь более или менее все, что знаю я».
  «Почему она носила этот смешной парик?»
  "Парик?"
  «О, вы, должно быть, заметили, что она носит парик. И дешевый к тому же».
  «Я просто подумала, что это одна из тех вещей, которые дети сейчас делают со своими волосами».
  «Ради всего святого, Альберт!»
  «Возможно, мне скоро понадобится нанять наблюдательного помощника. Ты когда-нибудь думал о том, чтобы заняться бизнесом вместе со мной?»
  «Доставлять смешные посылки? Что это за бизнес?»
  «Подумай об этом, мам. Давай пообедаем».
  Она отчаялась.
   Я спросил: «Вы можете кое-что для меня сделать?»
  "Что?"
  Я достал упакованный кирпич. «Разрежь бумагу на конце и посмотри, что там внутри».
  Она покосилась на меня. «Почему бы тебе этого не сделать?»
  «Я обещал, что не открою его».
  «О, честно!» — сказала она. Но она взяла посылку, и я дал ей острый нож.
  Она аккуратно разрезала коричневую бумагу вдоль верха одного конца кирпича, затем вниз по одной стороне, чтобы получился треугольный клапан. Она отогнула клапан назад и поднесла кирпич к свету.
  «Каков вердикт?» — спросил я, найдя прозрачную ленту, чтобы склеить коричневую бумагу. Ленту будет трудно увидеть в темноте.
  «Внутри может быть что-то еще, — сказала она, — но все, что я вижу, — это разрезанные куски газеты».
   OceanofPDF.com
   Глава одиннадцатая
  ДИПЛОМАТЫ ИЗ «НЕДРУЖЕСТВЕННЫХ» СТРАН регулярно подвергаются слежке, когда покидают свои посольства. Они знают, что за ними следят. И те, кто следят за ними, знают, что они знают.
  Иногда «дипломат», желающий продемонстрировать браваду, а не дипломатию, подходит к последователю, ожидающему в машине, стучит в окно и сообщает последователю, куда он поедет дальше: «На случай, если движение станет плотным, и вы меня потеряете».
  Когда я ехал в Гарфилд-парк и проезжал мимо припаркованной, предположительно, бледно-зеленой машины, у меня возникло искушение остановиться. «На всякий случай, если у вас сел аккумулятор и вам понадобится пусковой двигатель». Это было еще более заманчиво, потому что машина, похоже, была пуста.
  У меня было видение двух, трех, четырех? человек, сваленных на пол. Но как бы мне ни нравилось смотреть на своих клиентов в их беде, я поехал дальше.
  Искушение: еще одна ловушка для детектива, готового на все. Если бы я остановился, чтобы взглянуть, я бы уничтожил свои шансы на повторную работу. В Индианаполисе были буквально тысячи детских качелей. За сотню баксов за раз я мог бы уйти на пенсию, занимаясь только доставкой газетных блоков.
  Я поехал в парк. Я бросил посылку на одну из качелей и вернулся к своей машине, не сбавляя шага. Я сел и уехал. Дело сделано, условия выполнены.
  Работа окончена: начнём игру!
  «Мы останемся дома, — сказала моя женщина. — Мы попробуем то, чего никогда раньше не делали».
  Я методично ехал к дому своей женщины. Я смотрел в зеркало столько же времени, сколько и в лобовое стекло. Я делал визжащие повороты, как в телевизоре, не включая сигнал. Я рассчитывал время на светофорах так, чтобы быть последней машиной, проезжающей на желтый.
  Я не специалист по наблюдению, но если только водитель банды Кейт Кинг им не был, то за мной не следили.
  Убедившись в этом, я подумал, не обратиться ли в полицию. Ну, не в полицию ли, а к моему другу — теперь уже капитану — Джерри Миллеру. Но что я ему скажу? Меня наняла забавная девушка, чтобы я развез макулатуру. У нее была подруга с универсалом. Она заплатила наличными.
   В пластиковом обществе наличные, пожалуй, были самой подозрительной частью.
  Это было не то, что прерывать субботний вечер друга.
  И не то чтобы я действительно волновался.
  Я должен был это сделать.
  У моей женщины меня ждала батарея фонарей, большая видеокамера на паучьей основе и коробки со звуковым оборудованием.
  Тоже Фрэнк. «Извини, что не ответил тебе напрямую, Альберт», — сказал он.
  «Но у меня в воздухе витает один большой проект». Он подмигнул. «Не могу сейчас об этом говорить».
  Маленькая милость и единственная, которую я получил за весь вечер. Мы снимали мои отрывки для серии рекламных роликов.
  Если бы я знала! Я бы могла сделать прическу. Я бы могла купить новое платье.
  «Пожалуйста, не сердитесь на меня», — сказала позже моя женщина. «Они пришли на ужин в среду, и Фрэнк без умолку говорил о планах, которые у него были для вас и ваших рекламных роликов, и о том, как замечательно вы бы выступили в них, если бы только вы были расслаблены и были собой. Я сказала, что хотела бы посмотреть, как вы это сделаете, и одно повлекло за собой другое, и сегодняшний вечер, похоже, был единственным временем, когда мы все будем свободны».
  "Ой."
  «И мы чувствовали, что вы были бы более непосредственными, если бы не тратили так много времени на беспокойство».
  «Мы это сделали, не так ли?»
  «Честно говоря, ты хорошо справился , Эл. Я был чрезвычайно впечатлен. Ты прекрасно выступил. Я понимаю, что тебе может не понравиться, как это было сделано, но результат был действительно очень, очень хорош. Многое будет зависеть от того, на какой материал Фрэнк тебя наложит, но твоя роль принесет тебе любовные письма и непристойные предложения. Честно».
  «Обещаешь?» — спросил я.
  «Тебе нравится эта идея?»
  «Ты знаешь, как это бывает», — сказал я. «Жизнь продолжается. Человек добивается успеха. Друзья, которые так хорошо служили, похоже, просто не понимают твоих новых проблем».
  «А. Понятно. Тебе не нравится мой сговор».
  «Я признаю, что не был по-настоящему счастлив. Я был в хорошем настроении, когда приехал сюда, но эти выходки были не достойны. Нет, я не настоящий
   теперь счастлив».
  «Я тебе не верю», — сказала она.
  «Неужели нет?»
  «Я думаю, вы довольны тем, как все прошло, и ничто не порадует вас больше, чем если эта реклама сделает ваш бизнес процветающим. Я думаю, вы просто настраиваете себя на плохой лад».
  «Итак, под этой чувствительной, уставшей от жизни внешностью бьется сердце, которое хочет стать желе частного детективного агентства?»
  "Да."
  «Ты прав. Я создаю плохое настроение. Я создаю его очень хорошо».
  «Могу ли я что-нибудь с этим сделать?»
  "Ага."
  «Ты мне скажешь?»
  Я поднял одну бровь, как в одной из реклам. Я так делаю, когда пытаюсь вызвать любовные письма и непристойные предложения.
  Но потом я сказал: «Эй, что насчет ужина в среду? Ты сидел за столом с Фрэнком? Я так понимаю, что ты больше смирился с тем, что будешь зятем?»
  «Через мой труп».
  «Понимаю», — сказал я. «Ты смягчаешься».
   OceanofPDF.com
   Глава Двенадцатая
  И тогда SUNDAY STAR остался без истории о том, где мы нашли бомбу. «Все кончено?» — спросила Star . Может быть, медиа-ведомые
  «бдительность» начала приносить результаты.
  Или, может быть, просто произошел сбой в поставках динамита Scum Front.
  Подключайтесь к нам на следующей неделе.
  Вместо этого я прочитал развернутый отчет о другом виде терроризма. О том, который имеет кучу денег, знает нужных людей и получает похвалы в редакционных колонках.
  В докладе говорилось о ходе строительства городского торгового центра на Вашингтон-стрит с его «надземными переходами», которые должны были защитить городских покупателей от городского движения и городской погоды, пока они использовали свои городские кредитные карты и обменивались городскими сплетнями.
  Были проблемы. Передовые магазины колебались. Хотя дыры были взорваны, работа застопорилась. Ох, как жаль.
  Вашингтон-стрит. Старая трасса US 40. Вашингтон, округ Колумбия, до Индианы и указывает на запад. Теперь это будет подвал для гигантского Hamster World?
  Или я просто злился, потому что моя успешная карьера пока не превратила меня в городского транжиру?
  После обеда я занялся счетами, а не Уроком Двенадцатым в Самоучительном Бухгалтерском Учете . Я выпил апельсиновый сок. Я размышлял о том, будет ли моя новая динамичная жизнь перемежаться унижениями каждую субботнюю ночь.
  Пять пятнадцать. В мою дверь позвонили. Это была моя родственная душа.
  «Поэт», — сказал я у двери, — «я уже говорил, что по воскресеньям я беру двойную плату?»
  Я пропустил его. Он направился прямо к клиентскому креслу и плюхнулся на него. Он издал запыхавшийся звук. «Извините, что прерываю ваши молитвы, старик, но возможность постучалась и должна быть принята».
  Я перешел к своему столу Go-for-It Detective. «Ну, я решил, что сделаю все, что смогу, чтобы помочь вам, в пределах разумного».
  «Это большое облегчение для меня». Он пристально посмотрел. «Спасибо», — сказал он.
  «Так что же случилось?»
   «Завтра должен быть смертельный день. Завтра я сделаю дело».
  «Что особенного в завтрашнем дне?»
  «Оба ребенка Шарлотты все выходные были дома из колледжа, и каждый из них привел друзей».
  "Я не понимаю."
  «Вдруг Шарлотта расстроена и расстроена. Она может говорить, что любит активную, интенсивную жизнь, но, похоже, она потеряла контроль. И я не могу ее винить. Нет никого на земле, кто мог бы удержать под контролем семерых самовлюбленных, самовлюбленных, гиперактивных американских студентов колледжа на безумных выходных. Пора нанести удар!»
  "Ой."
  «Ну, завтра утром так и будет. Я утешу ее за завтраком. Я напомню ей, какими ответственными людьми они станут, несмотря на то, что сейчас они грубияны. Я развлеку ее цитатами из Шоу, Уайльда и Дороти Паркер. «Она говорит на восемнадцати языках и ни на одном из них не может сказать «нет».
  Вы знаете это?
  Он помолчал, но это был не настоящий вопрос. Он сказал: «А потом зазвонит телефон, и это будет для меня. «Кто это может быть?» — спрошу я, когда Лоринг принесет удлинитель к уголку для завтрака. Я на мгновение посмотрю обеспокоенно. Но я остроумно скажу: «Вероятно, Нобелевский комитет, который говорит, что я должен получить литературу». Она посмеется, моя Шарлотта, и я неуверенно скажу: «Алло?»
  Я наблюдал, как он имитирует телефонный звонок, репетируя выражение лица.
  «И, о чудо, звонящей окажется мать Ванессы! Она скажет мне, что Ванесса...»
  «Кто такая Ванесса?»
  «Моя дорогая покойная жена. Так грубо и безвременно убита. Сражена в расцвете сил бандой деревенщин, рыскавших по округе».
  «Банда чего?»
  «Хулиганы».
  «Ах. Хулиганы. Поэт, как же ты собираешься сделать так, чтобы тебя называли трансатлантически?»
  «О, все в порядке, дорогой мальчик. У меня есть сестра. Она немного трагична.
  Я продиктовал ей текст вчера вечером. Она позвонит утром, по нашему времени. Я сказал ей, когда мы с Шарлоттой будем завтракать.
  «Ты живешь у Шарлотты?»
  «Нет-нет. У меня есть квартира в рамках моей резиденции. Но я подверну лодыжку сегодня вечером и попрошу остаться на ночь. Шарлотта согласится, но будет немного подозрительной. Но я не сделаю ни одного предложения или комментария с намёками, настоящий джентльмен. Мы будем идеальными друзьями».
  «Ну, я думаю, ты уже все продумал. Так значит ли это, что я тебе все-таки не нужен?»
  Но он не это имел в виду.
  Он прошелся по истории, которую он придумал для судьбы Ванессы. Она была сильна в плане постановки сцен, эмоций и несправедливости случайного насилия. В ней также была мораль: за все хорошее в жизни нужно хвататься, потому что жизнь слишком коротка.
  Когда он закончил, моей «работой» было прокомментировать.
  «Как будто вас наняли расследовать события», — сказал он, встряхивая волосами. «Что бы вы сделали? Где были бы дыры?»
  «Проблема, поэт, в том, что если кто-то вообще поставит под сомнение факты, результатом станет то, что все это — дыра».
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Предположим, кто-то попросил меня проверить. Первое, что я сделал бы, это позвонил в полицию по месту, где предположительно произошло убийство.
  И я бы попросил позвать офицера, ответственного за убийство Ванессы Куэйл.
  И они сказали бы: «Иди пешком» или как там говорят полицейские, когда кто-то спрашивает об убийстве, о котором они никогда не слышали. И это, Поэт, было бы так».
  «Они наверняка не будут разговаривать с вами по телефону».
  «Они говорили мне, что никогда не слышали о жертве убийства по имени Ванесса Куэйл».
  Он задумался. Он сказал: «Я не буду уточнять, где это произошло».
  Я покачал головой. «Если кто-то подозревает, что это подделка, то для ее взлома за день понадобится лишь IQ бегуна».
  Он понюхал пару раз. Но потом сказал: «Вы эксперт. Что вы порекомендуете?»
  «Могу ли я сказать «Забудь»?»
  «Нет», — сказал он. Он засунул правую руку под рубашку и похлопал ею. Она представляла его трепещущее сердце.
  «Ваш единственный шанс — если никто не спросит: «Правдива ли эта история?»»
  «Мммм».
   «Так что завалите свою аудиторию подробностями. Пусть ваша сестра возьмет принтер, чтобы подготовить газетную вырезку. Договоритесь о телефонных звонках с соболезнованиями.
  Письма от адвокатов о наследстве вашей жены. Все, что только можно придумать.
  "Я понимаю."
  «Ты пойдешь на похороны?»
  «Абсолютно нет. Похороны уже состоялись. Мать Ванессы скажет мне это завтра, и я расстроюсь, потому что я бы улетел обратно. Шарлотта меня утешит».
  «Хорошо, тогда организуйте телеграмму о расходах на похороны. Факс от душеприказчика вашей жены с вопросом, может ли тетя Эдна получить вязаное крючком покрывало, которое она так любила».
  «Понятно», — сказал он.
  «Спроси совета у людей здесь. Мне помочь ее родственникам? Держи игру на своей территории. Это твой единственный шанс».
  Он энергично кивнул. «Это здорово, Альберт. Ты дал мне хорошую пищу для размышлений».
  «Все это часть сервиса», — сказал я. Я подумал о том, чтобы добавить новую запись в свой «потрясающий» список. Если бы я мог найти способ описать это.
  Мой клиент встал. «Я пойду домой и составлю план действий».
  И как бы мне ни хотелось, чтобы он нарушил мое воскресенье, мне было трудно успокоиться, когда он ушел. Мне все еще не нравилась идея того, что он делал.
  Но и идея заняться бухгалтерией мне не очень нравилась.
  Особенно пока светило солнце.
   OceanofPDF.com
   Глава тринадцатая
  НОЧЬ, КАЗАЛОСЬ, УПАЛА с глухим стуком. Прямо на моем затылке.
  Быть живым стало некомфортно. Мне ничего не хотелось делать. Последнее, чем я хотел быть в мире, — это быть детективом, который идет напролом. Или любым детективом. Или даже питчером высшей лиги: это было так плохо.
  Ненавижу, когда у меня возникают предчувствия, и я не могу с ними разобраться.
  Я хочу взмахнуть волшебной палочкой, остановить время и получить набор жизненных заметок.
  Но этого никогда не происходит.
  Время шло, и после двадцати крайне тревожных минут я наконец сделал конструктивный поступок: написал список вещей, которые я не хотел делать.
  Тогда я решила написать дочери письмо.
  Я достал листок бумаги и заправил свою авторучку.
  Но я не начинала. Вместо этого я сидела, рисовала и думала, где она. Я не знала, кроме того, что когда она рассталась со своим скульптором, она покинула Францию и была где-то в другом месте Европы. Я могла бы написать в Швейцарию, где жила ее мать с тех пор... С тех пор, как вышла замуж за своего шикарного мужа, избавившись от первоначального простого.
  Дочери. Что она делала? Я знал, что она тусуется с какими-то высоколобыми музыкантами. Она была связана с музыкальным Фрэнком? Как можно объяснить женщине в возрасте двадцати с небольшим, что не так с Фрэнком? Очевидно, приемлемо, по меркам общества. Но не тот человек, которому можно доверить что-то ценное.
  Как и многие мужчины, он в конечном итоге сказал: «Каково это было для меня?»
  Бессмысленные, бессмысленные, бессмысленные размышления.
  Я ударил себя по голове. Делая то, что сделал бы справедливый Бог, если бы он или она существовали. Спасая его или ее от усилий, если бы его или ее не было.
  Какую ценность вы можете придать мнению человека, который просто кивает и улыбается, когда Квентин Криспиан Куэйл называет его «родственной душой»?
  Я взял чашку кофе и швырнул ее в дверь. Потому что это то, чего я никогда не делаю.
  Чашка, конечно, разбилась. Я посмотрел на осколки на полу. Я начал их считать. Я играл в игру. Сколько я мог увидеть, не вставая
   из моего кресла? Но что подразумевалось под пребыванием в моем кресле, моем «кресле детектива»?
  Сначала я сидел неподвижно, положив локти на стол. Затем я потянулся как можно дальше вправо и влево. Затем я подтянул ноги и встал на сиденье.
  Затем я снова сел и осторожно наклонил стул, стараясь при этом сохранить основной контакт.
  Оказавшись на полу, я начал смеяться, смеяться, смеяться и снова стал целостным.
  И тут, в наказание за мое возвращение к человечности, не владеющей волшебной палочкой, я услышал тяжелые шаги на наружной лестнице.
  Раздался звонок в дверь.
   OceanofPDF.com
  Глава четырнадцатая
  СНАРУЖИ БЫЛ НОРМАН, жилец.
  «Я потерял ключ», — сказал он. «Могу ли я пройти?»
  Норман никогда раньше не был у моей двери или в моем офисе. Я спросил: «Как ты потерял свой ключ?»
  Он не ответил мне. Он проскользнул мимо меня и разбил осколки кофейной чашки.
  Но в моей спальне он остановился, открыв дверь, которая соединяла меня с остальной частью дома. Он сказал: «Я хотел поговорить с тобой о твоей матери».
   Он? Расскажи мне о маме?
  Он сказал: «Я думаю, ты пользуешься ею, пользуешься этим местом».
  «Я пользуюсь? По сравнению с тобой, я...»
  Но он ушел и закрыл за собой дверь.
  И тут снова раздался звонок в дверь.
  Я не мог в это поверить.
  «Боже», — сказал я, обращаясь к Нему напрямую. «Я сэкономил тебе немного времени и усилий несколько минут назад. Это благодарность? Что случилось с воскресеньем как днем отдыха, а? Ты что, маразматик или что?»
  У моей двери стояла Кейт Кинг.
  Ее дешевый парик по-прежнему закрывал большую часть ее лица.
  «Да?» — сказал я.
  «Э-э, ну...» Она взглянула на часть крыльца, которую я не мог видеть. Затем она сказала: «Вы не следовали инструкциям».
  «Да, я это сделал. Я не открывал посылку. Мне ее открыла мама. Тебе стоит быть более точным в выражениях в будущем, если ты такой чертовски придирчивый».
  Она стояла, нахмурившись и пребывая в неуверенности.
  Я знала, что она чья-то дочь, но мне было все равно. «Извините», — сказала я.
  «Возврата денег нет».
  «Эм, можешь дать мне минутку?»
  «Я мог бы дать тебе целую чертову жизнь, леди». Я закрыл дверь перед ее носом.
  Я вернулся к своему креслу.
   Я сел.
  И я слышал, как люди говорили, женские голоса. Тона были как шепот спора. Я не мог разобрать слов.
  Адреналин начал очищать мой эгоистичный разум.
  Я встал. Я сделал шаг к двери.
  Но я остановился и вернулся к своему столу. Я сел и открыл ящик, в котором храню свой кассетный магнитофон. Я загрузил в него холостую кассету и подключил скрытый микрофон, который детективы Go-for-It иногда находят полезным, когда нет независимых свидетелей разговоров.
  Не было никакой гарантии, что женщины у моей двери обсуждают что-то большее, чем то, в каком парке оставить следующий газетный блок. Но это было достаточно странно, чтобы я проявил осторожность.
  Голоса смолкли. Мой колокольчик снова зазвонил. Я пошёл к двери.
  Кейт Кинг стояла перед тремя фигурами в длинных куртках с капюшонами.
  Каждый из троих также носил маску животного.
  «О, потрясающе», — сказал я. «Побег из зоопарка?»
  «Пожалуйста!» — сказала Кейт Кинг. «Это важно. Впустите нас».
  Я пожал плечами. И отступил.
  Животные были трех видов. Первой была Лягушка. Она была ростом около пяти футов и носила кроссовки.
  Она наступила на осколки чашки. Она остановилась и высоким, писклявым голосом спросила: «Что это за штука на полу?»
  «У нас в этом районе много проблем с босоногими грабителями».
  За ней шел Медведь, а за Медведем — Горилла. Все они были в кроссовках, и теперь я увидел джинсы в нижней части курток. Медведь был ростом, наверное, пять футов четыре дюйма, а Горилла — пять футов восемь дюймов.
  Они осторожно ступили, и Горилла закрыла за ними дверь.
  На мгновение все замерли, не говоря ни слова. Я сказал: «И когда же я узнаю, что, черт возьми, происходит?»
  Остальные посмотрели на Лягушку. Сохраняя свой искусственно высокий голос, она сказала: «Меня избрали спикером.
  «Хорошо, пресс-секретарь, посадите ваших беженцев из приюта на скамейку рядом с дверью».
  Она кивнула. Остальные сели.
  Я указал ей на клиентское кресло, а сам сел за свой стол.
  Мы с Лягушкой сидели друг напротив друга.
   Лягушонок вздохнул и сказал: «Мы — Фронт Подонков».
   OceanofPDF.com
   Глава пятнадцатая
  «Я НЕ ПОВЕРЮ, ЧТО ЭТО ПРОИСХОДИТ СО МНОЙ», — сказал я. «Вершина списка самых разыскиваемых преступников Индианаполиса всех времен, и они заходят в мой офис».
  «Мы пришли сюда не для того, чтобы сдаваться», — сказала Лягушка.
  Я посмотрел через комнату на Медведя и Гориллу. На маску Кейт Кинг из искусственных волос. «Нет, я это вижу». Я не слышал никаких предположений о том, что Scum Front — это банда женщин. Мой разум метался. Они не были здесь, чтобы подложить бомбу в закусочную моей матери.
  Я посмотрел на руки Лягушки. На четырех пальцах были белые полоски около костяшек. Кем бы она ни была, она прожила достаточно загорелую жизнь, чтобы иметь кольцевые линии в мае.
  «Так что же, черт возьми , происходит ?» — спросил я.
  «У нас проблема», — сказала Лягушка.
  Я кивнул. Я сказал: «Я полагаю, что мисс Кинг объяснила мою позицию относительно осведомленности о преступных деяниях».
  «Мы не считаем себя преступниками», — сказал Лягушонок.
  «Определения, на которые мне приходится реагировать, исходят от полиции».
  «О, мы знаем, что есть вероятность, что вы побежите прямиком в полицию.
  Но я верю, что вы поймете, что у вас есть более высокие обязательства перед так называемым законом общества».
  «О», — сказал я.
  «У нас проблема», — снова сказала она. «Мы слишком уязвимы, чтобы решить ее самостоятельно. И, возможно, нам вообще не следует ничего с этим делать».
  Она посмотрела на своих коллег на скамейке. Они сидели напряженно, наблюдая за нами, слушая.
  И я понял, что это, должно быть, был травмирующий процесс — решиться раскрыть себя после того, как на протяжении стольких недель они оставались полностью анонимными.
  Это означало, что их проблема была важной.
  Лягушка сказала: «Мы решили довериться одному человеку.
  У нас нет свободного времени, но если вы решите не помогать, это все, что мы сделаем.
  Господин Сэмсон, вы — действительно — единственный человек, который может предотвратить трагедию».
  «Я думаю, вам лучше рассказать мне, что происходит», — сказал я.
  «Они называют нас террористами, — сказал Лягушонок, — и в каком-то смысле мы, конечно, таковыми и являемся.
  Но единственный ужас, который мы стремимся внушить, это те люди, чья жажда
   «имущество», «собственность» и «материальное развитие» разрушают реальный, живой мир, в котором нам и будущим поколениям предстоит жить. Если кто-то их не остановит, они уничтожат нас всех».
  «Пожалуйста, не надо мне ничего продавать. Я симпатизирую вашим целям, но у меня нет никаких симпатий к бомбам, даже если они не взрываются».
  «Не просто бомбы, которые не взрываются, — сказала она. — Бомбы, которые не могут взорваться. Если мы террористы, то, по крайней мере, мы социально ответственные террористы».
  Я ничего не сказал.
  «Посмотрите на наши достижения», — сказала она. «Мы ничего не разрушили, но оказали большое влияние на СМИ и, следовательно, на общественное сознание. Они знают, что в Индианаполисе наконец-то появилась группа, которая занимается защитой...»
  Я поднял руку. «Моя толерантность к политическим лекциям крайне ограничена».
  «Ну, а как бы вы изменили то, что происходит в этом городе?» — спросила она. «Образование? Демократический процесс?»
  "Я полагаю."
  «Но люди, обладающие властью, так крепко связали эти вещи...»
  «Вам не нужно убеждать меня в том, что общество в значительной степени предвзято относится к имущим за счет неимущих».
  «Поэтому логическим продолжением, очевидно, является формулирование альтернативы...»
  «Стоп», — сказал я.
  "Но-"
  «Стоп. Мой лимит превышен».
  Она остановилась.
  Мы все молча перевели дух.
  «Я пыталась объяснить ход наших мыслей», — сказала она.
  «Я в растерянности», — сказал я. «Вы утверждаете, что существует опасность трагедии». Либо продолжайте, либо уходите».
  «В пятницу мы оставили «бомбу» в здании Merchants Bank».
  Но в газете ничего не было. Я ничего не сказал.
  «Мы сделали предупреждающий звонок рано утром в субботу. Мы звоним в компанию кабельного телевидения...»
  «Cab-Co's Channel 43. Я знаю».
  «Вы видите наши сообщения?»
   «Нет. Но у меня есть друг, который внимательно следит за вами, и когда мы идем обедать, он рассказывает мне, чем вы занимаетесь.
  «Общественная осведомленность», — сказала Лягушка, доказывая свою правоту.
  Нет смысла упоминать, что мой друг — полицейский.
  «Когда мы звоним в Cab-Co», — сказал Лягушка, — «мы даем кодовое слово, чтобы они точно знали, что это мы. Поэтому в субботу утром мы позвонили. Cab-Co связались с полицией. Полиция пошла в здание и посмотрела там, где мы им сказали. Все как обычно».
  "И?"
  «Бомбы там не было, мистер Сэмсон».
  «Что значит, не там?»
  «Я имею в виду, что между тем моментом, когда мы его оставили, и моментом, когда приехала полиция, его кто-то забрал».
  «И все же, если он не может взорваться...»
  Но пока я говорил, я понял, в чем проблема. «О», — сказал я. «Инструкции».
  Лягушка кивнула.
  Целью бомбы Scum Front было сказать: «Смотрите! Мы могли бы взорвать это место, если бы захотели». Намекнуть, что в следующий раз они могут это сделать, если не получат то, что требовали.
  Но просто оставить сумку с несколькими динамитными шашками не доказывало, что они могли взорвать бомбу. Для взрыва нужен был детонатор и устройство для измерения времени. И знание того, как их собрать. Поэтому «бомбы» Scum Front включали схему электропроводки.
  Я сказал: «Это значит, что кто-то ходит с бомбой».
   OceanofPDF.com
   Глава шестнадцатая
  «НАСКОЛЬКО ЛЕГКО БЫЛО НАЙТИ ЭТУ БОМБУ?»
  «Совсем нелегко», — сказала Лягушка.
  «А есть ли у вас какие-либо идеи, у кого это?»
  "Нет."
  «Как вы узнали, что полиция его не нашла?»
  «Когда новостей не было, мы снова позвонили в Cab-Co, и человек, с которым мы там говорили, сказал, что полиция ничего не нашла».
  «С кем ты там разговариваешь?»
  «Ведущий экологического канала».
  «Почему он не сказал копам, что вы женщины?»
  Она нетерпеливо вздохнула. «Это важно?» Затем: «Мы используем компьютерный искажатель голоса, записываем то, что говорим, а затем воспроизводим это в телефон».
  "Ой."
  «Мы очень тщательно спланировали эту кампанию, мистер Сэмсон».
  «Но вы никогда не рассматривали возможность того, что однажды кто-то может забрать одну из ваших бомбовых установок?»
  «Нет», — сказала Лягушка. «Мы просто не подумали об этом».
  Ну, по крайней мере, никаких оправданий.
  Я снова посмотрел на скамейку. Кейт Кинг и Животные продолжали бесстрастно наблюдать. Учитывая тон спора, который я слышал через дверь, прежде чем они вошли, дисциплина группы была впечатляющей. Но ведь именно такими и должны быть подпольные организации, не так ли?
  Харизматическое лидерство и эмоциональная причина. Несовершенные личности, подчиняющие свою индивидуальность внешним целям.
  Я посмотрел на Лягушку. Она была красноречива. Но харизматична?
  По крайней мере, она не была неконтролируемой сумасшедшей. Когда мы прошли предварительные этапы, она ответила на то, что я спросил.
  «И вы хотите, чтобы я попытался найти вашу бомбу?»
  «Мы хотим вас нанять. Мы намерены платить».
  «Но как, черт возьми, я должен его найти?»
  «Если вы согласитесь попробовать, у вас будет информация, которую полиция никогда не сможет получить. Мы реконструировали то, что произошло с того момента, как мы выбрали
   Merchants Bank до нашего звонка. Мы можем предоставить вам данные, которые могут дать вам наводку».
  "Такой как?"
  «Я не могу начать говорить об этом без стопроцентных гарантий с вашей стороны, что вы не ввяжете полицию. Что вы не расскажете им ничего из того, что узнаете о нас».
  «Как вы можете требовать от меня этого? Абсолютная гарантия?»
  Лягушка заявила: «Если мы получим хоть малейший намек на то, что вы рассказали полиции то, что знаете, мы перестанем помогать».
  Я подпер подбородок руками и задумался. «Ты ставишь меня, — сказал я, — в очень трудное положение. Ты просишь меня рискнуть лицензией, на которой основано все мое существование».
  «Мы просим вас попытаться предотвратить гибель людей».
  «А вся эта чушь о том, что посылку нужно доставить на качели в парке?»
  «Импровизация — способ проверить, будете ли вы следовать инструкциям».
  «Почему я?»
  "Прошу прощения?"
  «Почему ты пришел ко мне? »
  «Потому что», — сказала Лягушка, — «ты работаешь сам по себе. Мы решили рискнуть и рассказать одному человеку. Только одному».
  «Вы, люди, уже дали мне больше информации о себе, чем полиция. Как я могу не сказать им, что вы связались со мной?»
  «Мы понимаем это давление. Но сообщество не подвергается риску с нашей стороны.
  Общество находится под угрозой из-за того, у кого находится наша пропавшая бомба. Это должно быть приоритетом сейчас».
  «Полиция вполне может посчитать, что приоритетнее всего позволить им справиться с этим риском».
  «Нет. Это исключено».
  «Но вы видите мою дилемму».
  "Да."
  «Каковы мои шансы найти вашу бомбу?»
  «Жизни людей поставлены на карту, мистер Сэмсон. Мы решили сделать одну попытку, чтобы предотвратить возможные последствия нашей ошибки. Вы — это вы. Если
   Вы не будете пытаться найти пропавший материал, мы все просто прочитаем об этом в газетах».
  Я ничего не сказал.
  Лягушка сказала: «Я также должна ясно дать понять, что будут неприятные последствия, если вы согласитесь соблюдать нашу безопасность, а затем нарушите это доверие».
  «Ты мне угрожаешь?» И звучит гораздо больше похоже на «настоящий»
  террористы.
  «Каждый из нас рисковал многим в плане «обычных» жизней, чтобы работать ради общего блага. Мы защитим себя. Твоя мать живет здесь со своим любовником. Мы также знаем, что у тебя есть девушка. Мы знаем, где она живет, и что у нее есть сын и дочь. Я лишь хочу сказать, что ты не должен сомневаться в силе нашей решимости».
  «Я думаю, — сказал я, — что это интервью окончено».
  «Мистер Сэмсон, если мы поймем, что можем доверять вам, вы поймете, что можете доверять нам.
  Мы не хотим создавать вам проблем с лицензией или...
  что угодно. Мы просто хотим, чтобы бомбу нашли и обезвредили. Пожалуйста, серьезно подумайте о последствиях, если вы не возьметесь за эту работу».
  «Я серьезно подумаю об этом», — сказал я.
  «Если вы готовы идти вперед, то звоните...» Она достала из кармана листок бумаги с наклеенными цифрами, вырезанными из газеты. «Это номер 43-го канала в Cab-Co. Воспользуйтесь общественным телефоном. Скажите тому, кто ответит: «Природа зеленая в зубах и когтях». Затем повесьте трубку. Полиция прослушивает номер. Отслеживание телефонов теперь осуществляется компьютером, так что они могут отправить патрульную машину туда, откуда вы позвоните, в течение пары минут. Если вы не позвоните сегодня до полуночи, то мы все узнаем, каковы ваши приоритеты».
  Я разгладил бумажку с номером телефона на столе. Я почувствовал тяжесть ситуации. «Да, хорошо», — сказал я.
  Лягушка встала. Почти мгновенно трое людей на моей скамейке встали. Они все пошли к двери и ушли.
  «Хорошего дня», — пожелал я, когда за ними закрылась дверь.
  Я прислушался, но едва мог расслышать, как «Фронт отбросов» спускается по моей лестнице.
   OceanofPDF.com
   Глава семнадцатая
  У МЕНЯ ВЗЯЛИ СОВОК И ЩЕТКУ. Я смела осколки разбитой чашки.
  Среди осколков было шесть больших кусков. По одному я выстрелил ими в свою мусорную корзину. Я знал, что они все попадут туда. Я был так взволнован.
  Каждый раз — шуршание.
  Что это за жизнь? Простой человек среднего возраста наконец решает отдать часть себя. Он пытается быть больше похожим на других людей. Он пытается заботиться о том, чтобы заработать немного денег. И что происходит? Он получает бомбардировщики на пороге своего дома.
  Но являются ли они хорошими среднестатистическими бомбардировщиками, убивающими все, что движется? Нет, нет.
  Это было бы слишком просто. Они — «социально ответственные» бомбардировщики. Это бомбардировщики, которые не любят взрывать.
  Я встал.
  Я опустошил кастрюлю.
  Мне нужно было ударить себя по голове молотком. Выпрыгнуть из окна второго этажа. Быть ограбленным. Что угодно , чтобы хоть на время отвлечься. Прочистить голову.
  Террористам было очень удобно читать морализаторские речи о людях, подвергающихся риску.
  Но разве это было моей работой — вмешиваться? Моей работой?
  Я вспомнил руки Лягушки. Не руки молодой женщины.
  Руки с загаром.
  Хотелось бы мне повнимательнее присмотреться к одежде Animals. Кроссовки — да, но Reebok или Keds?
  Кто, черт возьми, были эти люди?
  Трое взрослых и ребенок: «Пожалуйста, мистер, помогите мне найти мою бомбу».
  Разве я не должен просто позвонить в полицию сейчас? Пусть копы найдут пропажу
  "элемент."
  Это ведь то, что мне следовало бы сделать, не так ли?
  Где можно научиться делать бомбу? Это значит, что кто-то из них служил в армии?
  Но взрывчатые материалы еще предстоит раздобыть.
  Они использовали динамит, и с его использованием на фермах и в карьерах, возможно, его получение не было такой уж большой проблемой. Но взрывчатые контакты и загорелые руки?
  Кольца на пальцах?
   И колокольчики в носу.
  Заткнись, придурок.
  Я пошёл к холодильнику за пакетом апельсинового сока. Я положил в стакан много кубиков льда.
  Потом я поставил апельсиновый сок обратно и просто жевал лед. Холодно. Шок.
  Ясность.
  Я понятия не имел, как выглядят эти люди в гражданской одежде. Я мог пройти мимо одного на улице и не иметь ни малейшего понятия.
  В этом и был смысл масок и длинных курток, конечно. И пронзительный голос. Медведь и Горилла вообще ничего не сказали, идеальная маскировка.
  Эй, они у меня были на пленке.
  Я вернулся в свой кабинет и открыл ящик с диктофоном внутри. Казалось, он работал нормально. Я остановил его, перемотал ленту и нажал Play. «О, потрясающе», — услышал я свой голос. «Побег из зоопарка?»
  У меня зазвонил телефон. Реальная жизнь. Не запись.
  Я остановил запись.
  Несколько секунд я ничего не делал.
  Но этот нытье, настойчивый, навязчивый, противный звонок был для меня слишком сильным. Я наконец сдался и ответил.
  Мне звонил Джерри Миллер.
  Капитан Миллер. Из полиции.
   OceanofPDF.com
   Глава восемнадцатая
  МОЕ СЕРДЦЕ БЕЖАЛО. Я боролся за дыхание. Я сказал: «Как дела, Джер?» и надеялся, что он не сможет прочитать мои мысли.
  Но он слушал свою собственную драм-машину. «У меня все отлично», — сказал он. «Джени только что уехала навестить тетю в Ноблсвилле, и я собираюсь выйти».
  «А», — сказал я. У Миллера уже довольно давно есть... «друг».
  Венди на местном телевидении. Миллер намного счастливее, чем раньше. После повышения.
  Он спросил: «Итак, когда же начнется ваша большая рекламная кампания на телевидении?»
  "Что?"
  «Я думал, вы снимаете рекламу».
  «О. Да. Да».
  «Будет ли пресс-презентация? Королевы красоты, нависающие над вашим увеличительным стеклом?»
  Мне удалось сказать: «У меня есть этот парень. Он снимает рекламу. Он сейчас работает над отснятым материалом».
  «Хорошо», — сказал Миллер. «Отлично. Но мне нужно знать, когда это запланировано.
  У меня проблемы с глазами, из-за которых мне приходится часто моргать».
  В хорошем настроении, Миллер.
  Затем он сказал: «Интересно, не хочешь ли ты прийти завтра на обед?»
  Мое сердце снова забилось. «Дай-ка я проверю».
  Я положила руку на телефон и закрыла глаза.
  «Ну?» — услышал я его голос.
  «Да», — сказал я, не в силах придумать даже самую простую ложь. «Давайте пообедаем.
  Я позвоню тебе утром».
  «Хорошо», — сказал он. «Эл, тут творится что-то дикое. Тебе будет интересно».
  "Ах, да?"
  «Наши друзья-скамми вызвали еженедельную бомбу, но когда ребята приехали, ничего не нашли».
  "Ах, да?"
  «Я думаю, они его не подбрасывали и просто пытаются привлечь к себе внимание».
   "Ага?"
  Он прочистил горло. «У нас тут минималистичные бомбардировщики».
  Он ждал, что я прокомментирую. Когда я этого не сделал, он сказал: «Это бомбардировщики, которые ничего не взрывают, становятся бомбардировщиками, которые даже не оставляют бомб».
  Он хотел, чтобы я сказал: «Ты никогда не использовал такие слова, как «минималист». Я это сказал.
  «Да», — радостно сказал он. «Ну, теперь я читаю».
  Влюбленный полицейский.
  Он сказал: «По крайней мере, этот коварный ублюдок из кабельной компании не играл в этот раз. Достаточно плохо, что он вообще с ними в постель лезет, но если бы он дал им эфирное время, когда они на самом деле ничего не сделали, ну, это было бы совсем плохо».
  «Да», — сказал я. «Слушай, Джер, мне пора идти».
  «Я тоже. Пусть повезет».
  Мы повесили трубку.
  И я сел.
  И я задался вопросом: принял ли я хоть какое-то решение, ничего ему не сказав?
   OceanofPDF.com
   Глава девятнадцатая
  Я ВЫШЕЛ.
  Я ехал медленно, не в определенном направлении сначала. Затем я направился в часть ближней южной стороны, которую я хорошо знаю, и я ехал по переулкам и односторонним дорогам, пока даже мое параноидальное «я» не стало уверенным, что за мной никто не следует.
  Если только они не пометили мою машину электронным способом.
  Но у них не будет электронных бирок.
  Сделали бы они это?
  Я выскочил на Кентукки-авеню и пошел на юго-запад, пока не нашел торговый центр. В нем был стейк-хаус.
  Я мог бы некоторое время поесть.
  Я припарковался в скоплении машин. Но когда я направился к ресторану, я увидел общественный телефон на стене между аптекой и клиникой мануальной терапии, и я понял, что хочу телефон больше, чем любую чертову еду.
  Я нащупал четвертаки и позвал свою женщину.
  Ее не было дома. Потом я вспомнил, что ее не будет, но не мог вспомнить почему.
  Я зашёл в стейк-хаус, взял поднос и заказал кофе.
  «Кофе? И все?» — спросил меня толстый крекер в красно-белую полоску.
  Я сказал: «Э, нет. Дайте мне печеную картошку и салат».
  «Эй, приятель, ты знаешь, что ты не по адресу, если ты гребаный
  вегетарианец».
  Я отступил. Я посмотрел на него, а он посмотрел на меня с беззаботным удовольствием от того, что так легко опознал кого-то «иного».
  «У тебя что-то с носом, приятель?»
  «Ты прав», — сказал я. «Мне кажется, я не в том месте».
  Я ушел.
  Я пошёл по тротуару торгового центра обратно к аптеке и некоторое время бродил по проходам.
  Когда я добрался до украшений Indy 500, я остановился.
  Внезапно мне захотелось поговорить со своим ребенком.
  Но я знала, что она скажет. Она бы засунула меня по самую шею в Bomber Animals, маски и смешные голоса и смеялась бы всю дорогу. Наркоманка экшена, моя малышка. Тихий вечер дома был для нее тренировкой до гроба.
   Я улыбнулся. Я рассмеялся на мгновение.
  Моя маленькая девочка, маленькая отсутствующая девочка.
  Женщина рядом в атласном жакете цвета сепии не знала, что я улыбаюсь ребенку.
  Она думала, что я готовлюсь к ухаживаниям. Поэтому она сказала: «Отвали от меня, сосунок».
  "Что?"
  «Ни за что, старичок», — сказала она. Она взяла 500 Party Pack и шесть клетчатых флагов и ушла.
  Казалось целесообразным двигаться в противоположном направлении.
  Я обнаружил, что меня направляют к кассе. Я взял плитку шоколада. Я заплатил наличными.
  Выйдя на улицу, я вернулся к телефону. Я позвонил по номеру Cab-Co. Я сказал: «Природа зеленая в зубах и когтях». Я повесил трубку.
  Я огляделся, внезапно осознав, что мой телефонный разговор будет звучать как коктейль, если кто-то его подслушивает. Я боялся, что женщина в сепии-атласном-пиджаке преследует меня с белой сетью.
  Но я был один.
  Я постоял несколько секунд, пока мое сердцебиение не успокоилось, а затем вернулся к своей машине и сел в нее.
  В поисках ключей я нашел плитку шоколада. Я развернул ее, не разрывая бумагу, и откусил кусочек.
  Я включил радио для компании. Диджей пытался продать мне пиццерию, поэтому я убавил звук до тех пор, пока не перестал различать слова.
  Дайте шоколаду раствориться.
  Началась какая-то музыка. Я включил звук погромче и подпевал.
  Я укусил снова.
  Когда приехали копы, у меня оставалась половина бара.
  Первая машина с визгом въехала. За ней последовали еще две — так же быстро, как мухи следуют за дерьмом.
  Мое лобовое стекло было телевизором. Я наблюдал, как патрульные собирались у телефона. Один из них открыл пакет и достал из него ленту, которой обозначают запретную зону.
  Подъехала четвертая машина, но не потрудилась аккуратно припарковаться, поэтому мне пришлось идти к выходу из торгового центра, когда я решил переключить канал.
  Первый полицейский прибыл через четыре с половиной минуты после моего звонка.
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцатая
  МАМА БЫЛА В ХАЛАТЕ, наедине с телевизором, когда я постучал в дверь ее гостиной. «Входи, сынок», — сказала она. Она выключила звук.
  «Хорошо ли прошла воскресная прогулка?» — спросил я.
  Она посмотрела на меня. «Что-то не так, Альберт? Это как-то связано с той странной девушкой, которую ты сюда привез?»
  Я собирался сказать «нет», но замешкался.
  «Она слишком молода для тебя, сынок».
  Я как раз выбирала забавное отрицание, когда Норман протиснулся позади меня.
  Мы посмотрели друг на друга.
  Он сказал: «О», повернулся и снова вышел.
  Мама сказала: «Сначала она может показаться интересной, но ты прожила целые десятилетия, о которых она никогда не слышала, так что тебе будет не о чем говорить».
  Я сказал: «Это не так».
  «Но ты ведь не против материнского совета, сынок?»
  "Конечно, нет."
  «Не позволяй своему воображению взять над тобой верх. Это все, что я могу сказать». С этими словами она вернулась к телевизору.
  Я вышел и закрыл за собой дверь.
  Но когда я шел к подножию лестницы, ведущей в мои комнаты, из какой-то темной трещины материализовался Норман. «Ну?» — спросил он.
  «Ну и что?»
  «Ради Христа!» — сказал он. Он протопал мимо меня в сторону гостиной.
  Вернувшись в офис, я обнаружил, что не включил автоответчик, когда уходил.
  Это раздражало меня сверх меры. Это была ошибка рутины, правил, которые новый я установил для новой жизни.
  Ничего особенного, но... Либо я играл в эту игру, либо нет.
  После нескольких минут самобичевания я простил себя. И в награду мой мозг вспомнил, почему моя женщина не была доступна, чтобы успокоить меня.
   мучительные излияния: она была на встрече группы поддержки приемных родителей.
  Я решил почитать. Я пошел в свою спальню и выбрал Chance & Необходимость с полок, которые выстроились вдоль стены рядом с кроватью. Это о происхождении жизни. Ну, моя жизнь была в новом начале. Может быть, я мог бы получить несколько советов.
  И тут я услышал стук.
  Но это был не Scum Front на крыльце у офиса. Это была мама у двери, которая соединяет меня с остальной частью ее дома.
  Она сказала: «Я хотела сказать, сынок, если у тебя возникнут какие-то проблемы, у меня теперь есть пистолет».
  «Ты что?»
  «Если понадобится, можешь взять его напрокат».
  «Пистолет? Что ты имеешь в виду под пистолетом?»
  Она достала из кармана халата малокалиберный автоматический пистолет и показала его мне.
  «Эта штука заряжена?»
  «Если нет, то смысла нет. Но предохранитель включен. Видишь?»
  Я видел. «Что заставило тебя купить одну из этих вещей?»
  «Дело не в инструменте, — сказала она, — а в том, как этот инструмент используется».
  «Что не отвечает на вопрос».
  «О, это просто показалось мне хорошей идеей», — сказала она. «Я думаю, вдова имеет право на небольшую защиту».
  «Это одно из предложений Нормана?»
  «Не обращай внимания на Нормана, сынок. Он желает добра».
  «Правда ли это?»
  «О да», — сказала она. «Хотя он немного грубоват, я признаю».
  «Надеюсь, ты не собираешься мне сказать, что внутри у него бриллиант».
  «Он, безусловно, помогает».
  «Знаешь ли ты, что он не одобряет то, что я живу и работаю здесь? Что он думает, что я пользуюсь тобой?»
  «О да. Но я сказал ему, что ты заплатишь мне за аренду, как только встанешь на ноги».
  «Это ненадолго, мама», — сказала я. Я хотела, чтобы это звучало сильно, но это прозвучало слабо.
  «Я уверена, что этого не произойдет», — сказала она.
   «Я делаю несколько телевизионных рекламных роликов. Скоро они выйдут в эфир».
  «О, хорошо. Какой канал?»
  «Один из тех, что есть в новой кабельной системе».
  "Ой."
  «Я тебя на это подпишу, если ты не против. Я заплачу, конечно».
  «Ну, посмотрим», — сказала она. Затем: «Хочешь пистолет, сынок?»
  «Пожалуйста, не направляй на меня эту штуку!»
  «Я не собираюсь в тебя стрелять. Я тренировался».
  "Где?"
  «В одном из торговых центров на юго-востоке есть ассортимент. Я был там последние два воскресенья».
  «С Норманом?»
  «Это очень весело. И я становлюсь лучше. Теперь я каждый раз чаще попадаю в цель».
  «Вы наверняка захотите получить на день рождения пистолет побольше, с рукояткой, изготовленной по индивидуальному заказу, и стабилизатором, уменьшающим подъемную силу отдачи».
  «О нет», — сказала она. «Пока нет. Но помни, сынок, оно здесь, если понадобится».
  «Я запомню, мама».
  "Это хорошо."
  "ХОРОШО"
  Она посмотрела на меня. «Альберт, все в порядке?»
  "Конечно."
  «Знаешь, это забавно. Такой парень, как ты, вдруг начинает заниматься своими делами совершенно по-другому после всех этих лет. Надеюсь, ты не пытаешься быть тем, кем не являешься. Не всем суждено быть успешными, сынок, но всем нам суждено быть самими собой».
  «Все в порядке».
  «А потом вы приводите сюда незнакомую молодую женщину... Я не знаю. Я просто не знаю».
  «Не о чем беспокоиться, мама».
  «Хотелось бы мне в это поверить», — сказала она, словно разговаривая сама с собой. Затем,
  «Хочешь спуститься и поиграть в «Скрэббл» с Норманом и мной?»
  «Думаю, на этот раз я пас. Спасибо, что спросили».
  «У тебя, наверное, есть работа, раз ты так занят».
   «Верно. Я жду звонка».
  В тот момент, когда я это говорил, зазвонил телефон.
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Первая
  ОДНАКО МОЙ ПОЗВОНИЛ Квентин Куэйл. «Альберт, что-то пошло не так!»
  «Мне жаль это слышать».
  «Возможно, мне придется со всем этим покончить!»
  «Это, конечно, не может быть самоубийством».
  Спокойным и корректирующим голосом он сказал: «Не будь глупым. Я не это имел в виду».
  "Ой."
  «Но мне нужно поговорить с вами немедленно».
  "Вы делаете?"
  «Иди сейчас. Возьми из денег, которые я тебе дал, сколько нужно, но иди».
  «Тебе не кажется, что ты немного...»
  «Пожалуйста!» — сказал он.
  Волшебное слово, особенно в сочетании с тем фактом, что ожидание Scummies заставляло меня нервничать. Я сказал: «Хорошо»
  Поэт пользовался квартирой на третьем этаже на углу 38-й улицы и Норт-Меридиан. Мне потребовалось около двадцати минут, чтобы добраться до его двери, и когда он ее открыл, он сказал: «О, Альберт!» с чрезмерным эмоциональным выдохом, который на экране заставил бы фильмы снова замолчать.
  У меня не было возможности немедленно спросить его, в чем его проблема. Он повернулся и пошел от меня прочь. При этом он дергал себя за волосы с детской злостью.
  Я не был уверен, что откликнуться на призыв моей второй половинки было хорошей идеей, но я вошел в квартиру и закрыл за собой дверь.
  Гостиная была заставлена мебелью и украшениями.
  Куэйл не мог упаковать все это всего за несколько месяцев, так что, возможно, эту квартиру Шарлотта Вивьен держала специально для поэтов.
  Я никогда раньше не был в этом здании, но именно там местный политик проводил личную программу позитивной дискриминации. По словам Миллера.
  Куэйл расположился на цветочном диване за журнальным столиком со стеклянной столешницей и бронзовыми ножками.
  Я сел напротив него на стул с прямой спинкой.
   «Я уничтожена. У нас была такая прекрасная жизнь! У Шарлотты другой мужчина».
  «В этом ли дело?»
  "Конечно."
  "Кто это?"
  «О, я понятия не имею».
  «Ну, а откуда ты знаешь?»
  «Шарлотта внезапно стала менее откровенной со мной».
  Я подождал. Больше ничего не было. «И это всё?»
  "Да."
  «Поэт, разве ты не говорил, что в эти выходные у нее дома были дети, и что она расстроена?»
  «Она менее открыта . Я был доверенным лицом, и вдруг перестал быть им. У нее есть мужчина, Альберт. Точно как яйца есть яйца, Шарлотта Вивьен встречается с кем-то. Я никогда не ошибаюсь в таких вещах».
  «Если ты так говоришь».
  «Я так говорю».
  Я сказал: «Вот это и есть игра. Пора вести себя хорошо, пожелать ей удачи и забыть о ней».
  Он сел и наклонился вперед. Он смотрел в пол, и из-за свисающих волос я вообще не могла видеть его лица. «Но я не хочу забывать ее», — сказал он.
  «Какой у тебя выбор?»
  Он откинул голову назад и сказал: «Я хочу, чтобы ты последовал за ней».
  "Что?"
  «Я не могу пересмотреть свою стратегию, пока не узнаю, кто является оппонентом».
  «Поэт, ты нанял меня не для того, чтобы я следовал за Шарлоттой Вивьен».
  «Я воспользовался вашими профессиональными услугами. Разве слежка за неверными женщинами не является сутью деятельности частных детективов?»
  «Это занимает много времени. У меня есть и другие работы».
  «Просто следуй за ней ночью. Этого будет достаточно. Вечерами. Я уверен, что она не из тех женщин, которые будут делать это при дневном свете».
  Я посмотрел на него. «Полагаю, ты тоже никогда не ошибаешься в таких вещах».
  «Ты должен это сделать», — сказал он патетически.
  «Ну, я могу нанять других людей, чтобы они следили за ней, когда я буду слишком занят».
   «Чего бы это ни стоило».
  «Но ваших денег надолго не хватит».
  «Я дам тебе больше».
  «Поэт, ты уверен в этом?»
  "Да."
  «Ты не паникуешь? Ты не хочешь дать ему время, чтобы почувствовать себя лучше?»
  "Нет."
  Я ничего не сказал.
  Он сказал: «Альберт, ты когда-нибудь был влюблен?»
  Я обдумывал вещи, спускаясь по лестнице. Простую слежку за Шарлоттой Вивьен было бы несложно организовать. У Грэма Паркиса были «парни и девушки», которые просто ждали работы. И у меня был его домашний номер.
  Ну, хорошо.
  На другой стороне 38-й улицы была телефонная будка, и я пошел туда.
  Однако номер, по которому я позвонил, принадлежал Шарлотте Вивьен.
  Я ожидал, что ответит Лоринг, но голос был девчачьим. «Алло?»
  «Могу ли я поговорить с миссис Вивьен?»
  «Кто звонит, пожалуйста?»
  Что бы ни говорила мама, сейчас не время оставаться одному.
  «Это начальник полиции».
  «О, привет. Шеф».
  «Эм, привет».
  «Это Шери. Мамы сейчас нет, но могу ли я передать сообщение?»
  «Нет, спасибо, Шери», — сказал я. «Никакого сообщения».
  «Эй, я наблюдал за тобой сегодня днём».
  «Ты это сделал?»
  «На видеомагнитофоне. Запись вечеринки у мамы».
  «О, да. Я еще не успел посмотреть. Слишком много работы».
  «Ты был великолепен».
  «Хорошо. Хорошо».
  «И я думала, что детектив, которого наняла мама, был мега-потрясающим. Когда он чихнул на этот порошок, и он попал ему в лицо! Ого, это было так смешно! Он был просто милашкой».
  «Ты так думаешь?»
  «Я бы очень хотел с ним познакомиться. Ты его знаешь?»
   "Немного."
  «Он что, актер?»
  «Я понимаю, что у него скоро будет небольшая телепередача», — сказал я.
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Вторая
  С отсутствием ШАРЛОТТЫ ВИВИЕН дома я был освобожден от необходимости организовывать за ней слежку. Нельзя приказать парню или девушке следить за кем-то, если ты не знаешь, где этот кто-то находится. Так? Я прав?
  Я пошёл домой. Я был голоден.
  Я не успел вернуться и набить рот, как прозвенел звонок.
  Я знал, кто это будет. Я подошел к столу и включил магнитофон. Затем я открыл дверь.
  Это были Медведь и Лягушка. Никаких Кейт Кинг или Гориллы.
  «Где, черт возьми, ты был?» — спросила меня Лягушка своим высоким «смешным» голосом.
  голос. «Что это, по-твоему? Игра?»
  «Чего вы ждете? Остаток моей жизни остановится? Я позвонил вам на Channel 43, но потом мне нужно было навестить другого клиента».
  «Ты тоже пользовалась телефоном», — сказала Медведица. Она тоже говорила на искусственном тоне, но тихо. Почти рыча. «На 38-й и Меридиан».
  «Это совершенно верно», — сказал я.
  «Это было в полиции?» — спросил Медведь.
  «Нет», — сказал я. «Не в этот раз».
  Лягушка кипела под маской. «Тебя не волнует , что кто-то может умереть, пока ты будешь возиться?»
  «Если вам нужны кнопки, на которые можно нажимать, найдите автомат с прохладительными напитками. Вы пойдете или нет?»
  Они пришли.
  «Садитесь», — сказал я. «Как только вы устроитесь поудобнее, я расскажу вам о своих условиях, на которых я соглашаюсь на эту работу».
  « Ваши условия?» — спросил Медведь.
  «У вас острый слух». Я принес из спальни второй стул и сел напротив них через стол.
  «Мы говорим здесь о работе, а не о членстве в клубе. Так что мне понадобятся деньги на мое время и расходы. Пара тысяч долларов для начала.
  Я подробно изложу, но не на бумаге. У тебя есть столько с собой?
  «Да», — сказала она.
  «Мне понадобится способ связаться с вами, если понадобится».
  Медведь сказал: «Что, ты имеешь в виду номер телефона?»
   «Это было бы идеально».
  «Нет. Абсолютно нет».
  «Ну, придумайте что-нибудь еще. Но мне нужен способ быстро связаться».
  Животные переглянулись.
  «Посмотрим, что можно сделать», — сказала сопрано Лягушка.
  «Я не пойду в полицию из-за тебя, но если они придут ко мне, мои действия будут зависеть от того, какое давление они окажут».
  «Мы так и думали», — сказал Лягушонок.
  «Наконец-то», — сказал я, — «пока работа продолжается, вы больше не будете закладывать бомбы ».
  Они обменялись взглядами, но ничего не сказали.
  «У меня есть лицензия на защиту. Если полиция узнает, что я работаю на вас, мне понадобится веская причина, почему я не пришел к ним в самом начале.
  Тот факт, что я смог удержать вас от установки новых бомб, и есть причина. Вы понимаете и согласны с моими условиями?
  Лягушка посмотрела на Медведя, который кивнул. Лягушка сказала: «Да».
  «Я боялся, что ты так сделаешь», — сказал я.
   OceanofPDF.com
  Глава Двадцать Третья
  ЭТО ЛЯГУШКА ОСТАВИЛА пропавшую бомбу. «Я добрался до здания Merchants Bank около половины четвертого».
  «В вестибюле?»
  «Нет. Рядом есть парковка и соединительный переход. Вход на пятом этаже».
  «У тебя была с собой бомба?»
  «В пластиковом пакете для покупок Ayres».
  «Я так понимаю, вы были без маски».
  «Легкое шерстяное пальто в мелкую клетку и черная бархатная шляпа».
  «Это не та одежда, которую вы обычно носите?»
  «Верно», — сказала она. «И я также носила светлый парик и очки».
  «Что вы сделали дальше?»
  «Я поднялся на лифте на четвертый этаж».
  «Что там?»
  «Это часть юридической конторы. Я вышел и огляделся, пока лифт не уехал. Затем я сделал вид, будто оказался не на том этаже. Я спросил у администратора, где находится лестница. Она указала мне в коридор, и я пошел к ней».
  "Я понимаю."
  «Этажом ниже находится женский туалет. Ну, на двери написано òmen». Я вошел, снял шляпу и надел солнцезащитные очки».
  "О, да?"
  «В этом обществе, — вмешался Медведь, — любой, кто пройдет мимо нее по лестнице, вспомнит только «блондинка» и «солнцезащитные очки». Медведь подчеркнул ее слова жестами рук. Ее руки были узкими, с длинными пальцами, которые выглядели не моложе — хотя и менее загорелыми — чем у Лягушки.
  Я ждал.
  Лягушка сказала: «Затем я поднялась на лестницу и стала искать место, где можно оставить свой пакет».
  «Видел ли тебя кто-нибудь?»
  «Нет. Никто не пользовался лестницей».
  "И?"
  «Шестого числа я пошёл в кладовку с пожарными шлангами».
  «Что?»
   "На каждой площадке лестничной клетки есть шкаф с надписью "Пожарный шланг". Все они остаются незапертыми, а внутри петли шланга свисают до пола. Это идеальное место, чтобы оставить бомбу".
  «Где именно?»
  «Я приклеил его к задней стене. Затем я снова закрыл дверь».
  «И это было незаметно?»
  «Абсолютно нет, если только вы этого не ищете».
  "А потом?"
  «Я спустился по лестнице на пятом этаже и вернулся к своей машине».
  «И вы никого не видели на лестнице?»
  "Нет."
  «А как насчет коридора или парковки?»
  Лягушка задумалась. «Когда я вошла, в лифт со мной вошла женщина, но она нажала кнопку первого этажа. И я увидела двух человек на пятом этаже, когда выходила. Но они смеялись и не заметили меня.
  Думаю, они направились в закусочную».
  «Во сколько вы покинули здание?»
  «Я вышел еще до четырех».
  «В парике?»
  «Я снял его в машине».
  «И куда ты пошла?»
  «О моих личных делах», — многозначительно сказала она.
  «Ну», — сказал я, — «не похоже, что кто-то подобрал вашу бомбу по чистой случайности».
  «Мы согласны», — прорычал Медведь.
  «Но, возможно, кто-то, кого вы не заметили, заметил, что вы ведете себя странно».
  Лягушка так не думала, но сказала: «Это возможно».
  «Или, может быть, кто-то следовал за вами всю дорогу».
  Я ожидал немедленного и четкого отказа от этой идеи, потому что никто не должен был знать, кто они. Вместо этого возникла нерешительность, и два Животных переглянулись.
  «Послушай, тебе есть что сказать. Давай перейдем к делу, хорошо?»
  «Там был этот человек», — сказала Лягушка.
  Я ждал.
  «Когда мы закупали взрывчатку, произошла небольшая заминка».
  «Маленькая заминка»?
   «Мы договорились купить динамит, капсюли, таймеры, да? Но когда мы приехали, то увидели человека, который, казалось, проявил к нам интерес».
  «Где это было?»
  Медведь взглянул на Лягушку и сказал: «Ну, ты знаешь этот пояс обломков...»
  . .”
  «Что?»
  «Все пустые дома к северу от центра города, которые заколочены и оставлены гнить. Совершенно хорошие дома — на самом деле, некоторые из них прекрасны».
  «Да, я их знаю», — сказал я.
  Сразу за нынешней «джентрификацией» находится коридор упадка.
  «Пояс обломков» — неплохое название.
  «Ну», — сказал Медведь, — «мы встретили нашего поставщика к северу от 23-й улицы, за пустующим домом».
  «Сколько вас там было?»
  «Все четверо».
  «Как вы несли то, что купили?»
  «В чемоданах», — сказал Лягушка. «Но это не то, как если бы мы ходили по улицам.
  Мы припарковались перед домом и пошли в то, что раньше было гаражом на заднем дворе. Наш поставщик ждал в своей машине. Мы заплатили ему, и он достал чемоданы из багажника».
  «Но потом», — сказал Медведь. «Я заметил этого человека, идущего к нам. Он был, может быть, в паре сотен футов от нас».
  "Что ты сделал?"
  «Я указал на него нашему поставщику».
  «И он сказал?»
  «Не беспокойся о нем. Если быть точным, он сказал: «Не беспокойся о пьянице, дорогая».
  «Но вы не думали, что он алкаш?»
  «У него был бумажный пакет, но я не видел, чтобы он что-то с ним делал. Я чувствовал , что он был заинтересован», — сказал Медведь. «Он казался внимательным».
  «Может ли он быть полицейским?»
  «Этого мы и боялись. Но он тоже не был похож на полицейского».
  «И что же случилось?»
  Медведь сказал: «Когда мы несли сумки обратно в машину, я не садился в нее. Я обошел дом, чтобы посмотреть, остался ли парень на месте или последовал за нами, или
   что."
  "И?"
  «Он переместился туда, где мог видеть нас на улице».
  «Ну, ну», — сказал я. «Как он выглядел?»
  «Черный. Или, скорее, афроамериканец. Довольно высокий, выше шести футов. Очень худой.
  Темные. Короткие волосы с пробором бритвой. Ему было около тридцати. И его одежда была не очень хорошей.
  «Он тебя видел?»
  "Нет."
  "А потом?"
  «Он дошел до гаража и осмотрелся. Затем он пошел по переулку к 24-й улице. Там был старый флэтбэк».
  «Плоская спина?»
  «Пикап. Так мы их называли, когда я был ребенком. Там, где я вырос».
  Я не спрашивал, где это.
  Медведь сказал: «Я получил номерной знак». У нее был готов листок бумаги. Как и номер телефона, который они дали мне раньше, это была работа по наклейке.
  Я сказал: «Парень проявил интерес в критический момент. У вас есть еще какие-то причины полагать, что он замешан?»
  Лягушка сказала: «Мне кажется, я видела этого человека еще раз позже».
  «Где это было?»
  «Нет», — сказала она. Она покачала головой. «Я тебе не скажу».
  «Рядом с тем местом, где вы живете?»
  "Да."
  «Что он делал, когда вы его увидели?»
  «Он стоял на улице и смотрел на дом. Он оставался там довольно долго».
  Я спросил: «Откуда он знает, где вы живете?»
  «Я думаю, — сказала она, — потому что машина, в которой мы перевозили взрывчатку, была моей. Мы думали, что риска нет. Это был урок. Я сразу же от нее избавилась».
  Если бы он нашел ее по номерному знаку, это вызвало бы вопросы о том, кем мог быть этот парень и кого он мог знать.
  Лягушка сказала: «Я могу ошибаться и считать, что это он».
   «Но ты так не думаешь».
  "Нет."
  «Как давно вы купили динамит?»
  «Начало февраля», — сказала Лягушка.
  «А когда вы снова увидели этого мужчину?»
  «Примерно через неделю».
  «То есть ничего не происходило почти три месяца?»
  «До сих пор нет».
  Не совсем горячая наводка. Я спросил: «Как вы нашли сговорчивого продавца динамита?»
  «Первоначальный контакт был установлен не здесь», — сказал Медведь.
  «Значит, человек, с которым вы имели дело, был не местным?»
  «О, он был местным», — сказал Медведь. «Но я установил первоначальный контакт в Бостоне».
  Я нахмурился. «О чем мы говорим? Об ирландских связях?»
  «Наш план, — сказал Медведь, — заключался в использовании пластичной взрывчатки под названием семтекс.
  Это оказалось трудно достать, но в Бостоне я нашел человека, который дал мне имя человека, который продал бы нам здесь динамит. Но он в этом не замешан, я уверен».
  Лягушка кивнула, и я спросил: «Есть ли что-нибудь еще, что могло бы мне помочь?»
  Они посмотрели друг на друга. «Нет», — сказала Лягушка.
  «Хорошо», — сказал я. «Но я хочу тебе кое-что сказать».
  «Что?» — сказала Лягушка.
  «Завтра я обедаю с другом из полиции. Не знаю, будешь ли ты тратить еще время и силы, преследуя меня, но я просто подумал, что лучше сказать тебе сейчас, чтобы ты не понял неправильно».
  Ах, но что составляет правильность или неправильность идеи? Как только я закрыл за ними дверь, мне пришла в голову идея позвонить своей женщине.
  Она была дома, но сказала: «Я не ожидала услышать от тебя сегодня вечером. Какие-то проблемы?»
  «Я только что говорил с Scum Front», — сказал я. «Но никому не говорите».
  «Эл, у меня была тяжелая встреча, и я не очень хорошо себя чувствую, и я разговариваю с Люси. Я не в настроении шутить».
   Я сказал: «Нет, я это вижу. Извини, малыш. Безвкусица». Вскоре после этого мы повесили трубку.
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Четвертая
  НАСКОЛЬКО ПРОСТОЙ ДОЛЖНА БЫТЬ ЖИЗНЬ?
  Утром я пошёл в здание Merchants Bank. Я поднялся на лифте на четвёртый этаж. Я вышел. Я столкнулся с молодой женщиной, которая сидела за столом в форме полумесяца.
  И как только я приблизился, она подняла глаза и сказала: «Чем могу помочь?»
  Я сказал: «Надеюсь».
  И она сказала: «Я тоже на это надеюсь».
  Жизнь не такая. Должен быть какой-то подвох.
  «Могу ли я спросить», — сказал я, — «вы были здесь в пятницу днем?»
  «А, это по поводу угрозы взрыва».
  Я улыбнулся. «Вы — Scum Front? Мне получить свою награду?»
  «Они не оставили ни одной, а если бы оставили, она бы не взорвалась», — сказала она, «но это ужасно страшно, не так ли? Я имею в виду, сама идея бомбы здесь. Это...
  как вторжение».
  «Это действительно так», — сказал я. «Но меня не интересуют бомбы».
  «О, хорошо», — сказала она. «Я была так расстроена, что не могла сосредоточиться на танцах все выходные».
  «Ты танцевала все выходные?»
  «Это моя другая работа».
  «Ага», — сказал я.
  "Что ты хочешь?"
  «Речь идет о женщине. Она вышла из лифта здесь чуть позже половины четвертого в пятницу».
  «А, ты имеешь в виду женщину в пальто в клетку?»
  «Ты помнишь ее?»
  «Она, должно быть, очень популярна», — сказала танцовщица.
  Мое сердце забилось быстрее, потому что я знала, что она скажет дальше. Я дала свой сигнал: «Почему ты так говоришь?»
  «Потому что кто-то другой спросил меня о ней».
  "Когда?"
  «Пятница, день».
  «Во сколько? Ты помнишь?»
  «О, всего через пару минут после того, как она сошла».
  «Кто-то другой...?»
   «Это была негритянка в очень дорогом платье цвета кофе с молоком с крошечными обтянутыми пуговицами спереди».
  «А что она хотела узнать о женщине в пальто в клетку?»
  «Если бы я ее увидел и куда она пошла».
  «И что ты сказал?»
  «Что она пошла к лестнице».
  «А вторая женщина тоже пошла к лестнице?»
  "Ага."
  «Она сказала, почему спрашивает?»
  «Нет. Она просто спросила», — сказала Танцующая Девушка. «Как и ты».
  Мы посмотрели друг на друга.
  Я сказал: «Я просто парень, который пытается выполнить свою работу, мисс, и если вы сможете описать вторую женщину, которая пришла около половины четвертого в пятницу, эта работа станет проще».
  «Ну что ж», — сказала Танцующая Девушка. «Дай-ка я подумаю. Юбка была скроена по косой и ниспадала в стиле саронга. Это был очень легкий трикотажный трикотаж. На ней были черные замшевые сапоги и золотые серьги, три петли одна внутри другой. И на ней были забавные перчатки».
  "Забавный?"
  «Они были шерстяные. Они вообще не ходили».
  "Ой."
  «Она была ростом, может, пять футов шесть дюймов. Не толстая и не худая. И она не была из тех иссиня-черных негров, но она была довольно смуглая».
  «Узнали бы вы ее снова?»
  «Она? Человек?»
  "Это верно."
  «Я не знаю об этом», — сказала она. «Я знаю, что в наши дни мне не следует этого говорить, но для меня они выглядят примерно так же, эти люди».
  Никакие позитивные действия в мире не заставят Танцующую девушку больше интересоваться людьми, чем одеждой, которую они носят.
  «Я буду с тобой откровенен», — сказал я.
  "Ах, да?"
  «Я частный детектив». Я достал свою лицензию и показал ей, чтобы она изучила ее.
  «Знаешь, — сказала она, — а я думала , ты странный».
   «Эта женщина в платье цвета кофе с молоком — та, кого мне нужно найти. Я думаю, вы могли бы мне очень помочь, если бы позволили мне вернуться с художником».
  «Художник?»
  «Кто-то, кто попытается вытянуть из нее то, что вы ему скажете».
  «О, я не знаю».
  «Мы могли бы сделать это здесь. Или мы могли бы сделать это после работы. Как вам будет удобно».
  «Я не хочу ни во что вмешиваться».
  «Никаких проблем не будет. Это не так».
  «Я до сих пор не знаю».
  «Я могу заплатить вам за ваше время, если это поможет».
  Это помогло.
  Я воспользовался ее телефоном, чтобы позвонить Грэму Паркису.
  «Да», — сказал он. «У меня есть маленькая девчонка, которая делает такие вещи. Она потрясающая.
  Она должна быть в состоянии добраться до центра города где-то к двум тридцати, к трем».
  Но Dancing Girl предпочла сделать это после работы, поэтому мы договорились о встрече в вестибюле здания вскоре после пяти.
  «Это будет тебе дорого стоить, Сэмсон», — сказал мне Паркис.
  "Сколько?"
  Он назвал цифру. Я согласился не торгуясь.
  Я вышла из «Танцующей девушки» и поднялась по лестнице на площадку шестого этажа.
  Я нашел шкаф с пожарными шлангами и открыл дверь.
  Он был точно таким, как описано, заполнен петлевым тканевым шлангом.
  Бомбу, прикрепленную к задней стене, мог найти только тот, кто ее ищет.
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Пятая
  МИЛЛЕР в разгар понедельника выглядел гораздо менее оживленным, чем по телефону накануне.
  «Даже не спрашивай», — сказал он, когда я сел напротив него.
  Но у меня было хорошее утро. «Я бы не поверил, что происходит внутри IPD, верно?»
  «Черт возьми, ты этого не сделаешь».
  Я рассмеялся на мгновение, но он, похоже, счел меня столь же забавным, как аятолла.
  Я сказал: «Тебе нужно думать о хороших вещах в жизни, Джер. Ты должен помнить, что не может быть цветов без дождя».
  «В чем дело? Ты будешь заказывать или как?»
  Мы заказали.
  Но я настоял. «Не унывайте», — сказал я. «У меня есть просьба об одолжении, как в старые добрые времена».
  Он прищурился и попытался заглянуть в мой мозг. Это было похоже на старые времена. Это было улучшение настроения.
  «Это номерной знак. Я хочу знать имя и адрес владельца».
  «О, да? Что это значит?»
  «Это верный путь к обнаружению «Фронта подонков».
  «О», — сказал он.
  Я написал номер на салфетке.
  «Да, хорошо. Если будет возможность», — сказал он. Он положил салфетку в карман.
  Я сказал: «Один день ты буквально трешь телефон с шутками, а на следующий день я не могу добиться от тебя ни одного вежливого слова. Что-то случилось? Джени пришла домой пораньше? А прекрасная Венди рассказала тебе о своем другом парне или девушке?»
  «Нет, нет. Ничего подобного».
  «Ну и каково это?»
  Он помешал сахарницу. «Я сегодня пошёл на работу».
  «Это сработает каждый раз».
  «Видишь, политики ебут-А, потому что мы еще не поймали Скуми. Мы все там какое-то время сплотились, но теперь
   Парни, которые уладили споры, снова воюют за территорию. Все это дерьмо».
  «Так что же происходит с Scum Front?»
  Он посмотрел на меня. «Происходит? Ничего не происходит, вот что происходит».
  «То есть бомбы не было?»
  «Они вызвали одного. Здание Merchants Bank. Я вам говорил?»
  «Да. Но вы сказали, что когда ваши ребята пошли забирать его, никого не было дома».
  "Верно."
  «То есть его действительно не было?» — спросил я. «Не то чтобы они его нашли, а решили сказать, что не нашли? Чтобы отсечь огласку?»
  «Этот вопрос рассматривался несколько недель назад», — сказал он.
  «Это было?»
  «Никто не хотел брать на себя ответственность, опасаясь, что это разозлит скамми и подтолкнет их к взрыву».
  «Я это понимаю», — сказал я.
  «Но те же самые ничтожества с радостью загоняют всех остальных в тиски. А когда на людей, которые и так рвутся в погоню за плохими парнями, оказывается давление, все, что происходит, — они начинают думать о защите своих задниц».
  Это я тоже видел.
  «Поэтому, крича «Убийство», политики снижают вероятность того, что они получат желаемое».
  Нам принесли еду.
  У нас с Миллером бывали и более занимательные разговоры. Я мог бы поднять ему настроение, сменив тему на шутки о детстве или вице-президенте. Но у меня были свои проблемы. Я спросил его, есть ли у IPD какие-либо серьезные наводки на Scum Front.
  «Зацепки?» Он рассмеялся, но это было не для развлечения. «Они ничего не получили и тратят весь день на изучение. Они обыскивают все места, где, как они знают, побывали Скуми, собирают каждый клочок бумаги, кусочек отпечатка пальца и пылинку и заполняют этим лаборатории. У них целый компьютер, полный информации . Но у них нет никаких знаний ».
  «Ты звучишь как печенье с предсказанием».
   «Да», — сказал он. Легкая улыбка. «Знаешь, что я думаю?» — сказал он. «Хочешь знать, что я думаю?»
  "Что вы думаете?"
  «Я думаю, мы их не поймаем, пока они, черт возьми, что-нибудь не взорвут. Вот что я думаю».
  "Ой."
  «Я просто надеюсь, что это они сами. Или те чертовы люди, которые их защищают».
  «Защищать их?»
  «Да ладно, Эл! Кто-то знает, кто они. Должен знать. Но за последние четыре недели у нас не было и десятой доли звонков, которые были в начале.
  Это потому, что бомбы не взрываются. Теперь они нравятся публике. Это безумие, потому что они чертовски опасны. Но люди не беспокоятся так, как раньше. И если они не совершат ошибку, то для этого потребуется, чтобы кто-то погиб».
  Я сочувственно кивнул.
  «Тем временем Департамент становится все хуже и хуже. Раньше это были просто войска, не получающие поддержки сверху. Теперь все разваливается».
  Я ждал его; ему было что сказать.
  «Эй, знаешь, что говорят психи?»
  «Какие психи, ребята? Я думал, вы все психи».
  «Консультанты по психологическому профилю преступника, Альберт. Ты не думаешь, что в крупном расследовании мы не воспользуемся преимуществами мозговитых джентльменов, которые думают, что могут закрыть глаза и нарисовать в уме портрет наших преступников? Просто передай им альбом для рисования и набор гребаных мелков».
  «Что они говорят?»
  «Тебе это понравится», — сказал он.
  "Обещать?"
  «Они говорят, что Фронт отбросов состоит из ненормальных людей».
  Я посмеялся за него.
  «Ненормально. Хорошая штука, да? Видите ли, они не вписываются в типичный профиль террориста».
  "Ой."
  «Большинство террористов взрывают бомбы, понимаете? Эти не делают этого».
  "Понятно."
   «Они думают, что мы имеем дело с «недовольными социопатами из среднего класса».
  Может быть, парни, которые потеряли работу в одной из крупных компаний и, возможно, сошли с ума, сидя дома со своими женами».
  "Ой."
  «С тех пор, как мы получили этот мощный анализ, некоторые ребята только и делают, что просматривают списки людей, потерявших работу в этом городе за последние пару лет. Подумайте о телефонных звонках: «Алло. Вы потеряли работу в прошлом году? Все еще безработный? Жаль. Вы случайно не оставляете бомбы?»
  Я улыбнулся.
  «Хотите узнать, сколько берут психологи за такую чушь?»
  «Да. Что?»
  «Хотел бы я знать. Я бы пошел в чертову вечернюю школу. Правда».
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Шестая
  КАПИТАН МИЛЛЕР ПОШЕЛ обратно на работу. Я остался. Официант спросил, хочу ли я чего-нибудь еще. Я заказал еще одну салфетку.
  «Это нужно было использовать здесь или мне завернуть его на вынос?» — сказал он, отговаривая себя от чаевых. Но он, вероятно, думал, что это того стоило.
  Мне нужна была салфетка, чтобы рисовать на ней, пока я думала о женщине в шерстяных перчатках, которые не подходили к ее платью цвета кофе с молоком. Она была фавориткой в роли человека, который подобрала бомбу. Обнаружить ее существование было большой удачей.
  Но времени на празднование не было. Промедление могло привести только к взрыву и смерти, в которой Миллер был так уверен. Я чувствовал давление; мне нужно было найти Женщину Шерстяной Перчатки.
  Конечно, рисунок художника был следующим большим шагом, но мне нужно было показать его кому-то. Здесь бригада животных была, очевидно, моим лучшим выбором. Если Женщина Шерстяная Перчатка знала, что нужно следовать за Лягушкой, Лягушка могла бы хорошо знать, кто такая Женщина Шерстяная Перчатка.
  Проблема была в том, что у меня пока не было возможности связаться с Животными.
  Так что я упаковал салфетку и пошёл домой. Может быть, Скумми согласились на моё требование. Может быть, я всё ещё был на коне.
  У меня был посетитель, когда я вернулся в свой офис, все верно. Но он не прыгал, не рычал и не бил себя в грудь.
  Квентин Куэйл выглядел ужасно. Бессонница ему не по душе.
  Как, возможно, и сидение на лестнице в моем офисе во время майских ливней.
  Он встал, когда я открыл дверь.
  Я отпер кабинет и вошел.
  Ему не нужно было рельефное приглашение.
  «Мне так холодно», — сказал он. «Где ты была?»
  «Работаю, Поэт. Я же сказал, что занят».
  Я подошел к своему столу. Было семь звонков, но я не хотел проигрывать сообщения на публике. Я нашел беруши и сказал: «Извините, я на минутку»,
  пока он приводил себя в порядок на стуле.
  Пять звонков были от него. Но один был от Фрэнка, который сказал, что потянул за несколько ниточек и что первая из моих телевизионных реклам будет транслироваться на Cab-Co сегодня вечером. Седьмой звонок был без сообщения.
   К тому времени, как я начал процедуру перемотки, Квентин Куэйл уже достаточно успокоился, чтобы начать раздражаться.
  «Я вам плачу», — сказал он.
  Когда я не ответил — это ведь был не вопрос, не так ли? — он сказал: «Ну?»
  «Хотите вернуть свои деньги?»
  «Вы чего-нибудь добились, выполняя эту работу весь день?»
  «Довольно много», — сказал я, — «но я еще не искал джентльмена, друга Шарлотты Вивьен».
  "Почему нет?"
  «Во-первых, вам было поручено следить за ней поздно вечером и ночью».
  Во-вторых, я забыл о ней, но хорошие детективы, готовые на все, не делятся с клиентами такой маленькой правдой.
  Он угрюмо сказал: «Её не было целый день, и я не знаю, где она».
  «Вы хотите сказать, что хотите, чтобы за ней следили днем и ночью?»
  «Нет, нет».
  «Ну, и по какому поводу ты мне звонил?»
  «Я подумал, что было бы неплохо, если бы у вас была фотография Шарлотты».
  «Я встречал эту женщину. Даже работал на нее. Хотя бы я и склонил голову в ее августейшем присутствии, я бы узнал ее снова».
  «Не надо быть высокомерным, — сказал он. — Не надо пинать мужчину только потому, что он упал и влюбился».
  Он был прав, конечно. Тебе не обязательно это делать. Хотя это может быть приятно.
  Но я сказал: «Извините. Если у вас есть ее фотография, я был бы рад ее получить».
  Подвешенный пёс поднял глаза и спросил: «А ты бы сделал это?»
  «Пафос вызывает у меня урчание в животе, Поэт. Просто дай мне картинку».
  Он передал через стол конверт, перевязанный тонкой розовой лентой.
  Я нашел ножницы. Внутри была пачка из двадцати фотографий.
  Я пролистал их. Шарлотта Вивьен почти во всех мыслимых позах дневного обхода дома. Любая из десяти сойдет для целей идентификации.
  Но я понял, что это привлекательная женщина.
   Я не заметила этого в напряженные дни перед вечеринкой. Тогда она просто была одержима тем, насколько истерично смешной была эта вечеринка.
  Однако на этих фотографиях ее лицо было живым и выразительным. Казалось, она чувствовала себя комфортно под фотографическим пристальным вниманием, и ее глаза, в частности, оживали, когда я пролистывал снимки. Квентин, возможно, все же не был озабочен своим банковским счетом.
  Я вытащил одну из фотографий лица целиком и сказал: «Спасибо».
  "Пожалуйста."
  «А теперь как насчет более подробной информации? Ей ведь около сорока, верно?»
  "Сорок семь."
  Я снова посмотрел на фотографию. «Ты сказал, что у нее есть дети».
  «Два. Оба в колледже. Обычно».
  «И у нее много интересов и занятий?»
  «Она очень активна», — сказал он.
  «Когда ты придешь домой, я хочу, чтобы ты составил список организаций, в которых она состоит, с указанием мест проведения их собраний и того, кто может там присутствовать. Хорошо?»
  «Я могу это сделать», — сказал он.
  «И вы не знаете, где она сейчас?»
  "Нет."
  «Но она вернется сегодня днем?»
  «К нам на коктейли придут около дюжины человек с танцевального и драматического факультетов Батлера».
  «Так что если кто-то готов последовать за ней после этого...»
  «Отлично», — сказал Куэйл.
  Потом он заплакал.
  Это уже перешло мой куриный лимит. «В путь, Поэт. Иди домой и пиши список. Сделай его рифмованным».
  Он встал и начал собирать верхнюю одежду. Но двигался он медленно и много нюхал.
  Я сказал: "Я не верю в эту жалкую чушь, Поэт. Я думаю, что это игра Алого Первоцвета, в то время как ты все это время являешься мозгом Фронта Подонков. Не думай, что я не заметил, что они появились только после того, как ты прибыл в город".
  На мгновение его глаза загорелись. «Вы читали баронессу Эммушку Орци?»
  «Просто классический комикс».
   Это ударило сильнее, чем все мои прямые удары по нему.
  «Что я здесь делаю? — сказал он. — В этой... этой... пустыне».
  И помимо своей воли я чувствовала одиночество, и это меня трогало.
  Он посмотрел на меня с полуулыбкой. «Я не всегда был тем Квентином Куэйлом, которого вы видите перед собой».
  «Вы не были?»
  «Я — моё собственное творение. Я родился Джорджем. Я стал Квентином. Аллитерация показалась мне хорошим карьерным ходом».
  "Ой."
  «Раньше я был влюблен в свою жизнь. Теперь я в Индиане со своей любовью».
  Второе «люблю» он произнес так, словно ему было не очень весело.
  Я спросил: «Но вы всегда были Куэйлами?»
  "О, да."
  Я пошла к двери. «Если хочешь чего-нибудь, чтобы почувствовать себя лучше, зайди в закусочную внизу. Спроси маму и скажи, что я тебя послала. Закажи немного ее чили. Это полезно для любви».
  Когда он ушел, я снова позвонил Грэму Паркису. Я хотел, чтобы он предоставил кого-то, кто мог бы заменить Шарлотту Вивьен на несколько дней.
  «Ну, ну», — сказал Паркис. «Должно быть, дела на вашем конце рынка идут в гору».
  «У меня есть фотография объекта, и я знаю, где она будет сегодня вечером. Может ли ваш оперативник приехать в центр города с вашим художником? Это должно дать ему или ей достаточно времени, чтобы добраться до дома до того, как объект выйдет».
  «Вам все равно, мужчина это или женщина?»
  «Ни в малейшей степени».
  «В таком случае, что делать, если художник — оперативник? Мы знаем, что она доступна».
  «Она привыкла к слежке?»
  "О, да."
  «Сможет ли она сделать снимок и при этом добраться до северной стороны до семи?»
  «Если вы и ваш свидетель пунктуальны, то никаких проблем возникнуть не должно».
  «Продано», — сказал я.
  «Я сейчас ей позвоню. Она будет рада получить работу. У нее нездоровая мать. Это выливается в кое-какие счета».
   Я повесил трубку и принялся жевать антацид. У меня ужасное расстройство желудка, когда меня насильно пичкают слезливыми историями.
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Седьмая
  Я ПОЗВОНИЛ МИЛЛЕРУ. ВОЗМОЖНО, след на номерном знаке вернулся. Но его не было на рабочем месте. Я был немного удивлен. Я думал, что капитан означает, что тебе никогда не нужно выходить. Но что я знаю?
  Затем я обратился к Фрэнку по поводу своей рекламы.
  Его тоже не было.
  Было немного после трех. Пока я не отправился в центр в четыре тридцать, все, что я мог делать, это ждать, когда Scum Front свяжется со мной.
  Около половины четвертого зазвонил телефон. Я буквально летел от сортировки грязного белья, чтобы ответить на звонок.
  Женский голос спросил: «Мистер Сэмсон?»
  "Да."
  «Бобби Ли Леонард».
  "ВОЗ?"
  «Я должен сделать для вас рисунок на основе описания свидетеля.
  А теперь я слышу, что ты хочешь, чтобы я следовал за кем-то».
  «Ах, ах, ах».
  «Что-то не так? Ты задыхаешься?»
  «Нет-нет. Я просто жду еще одного звонка».
  «У вас есть ожидание вызова или вы хотите, чтобы я освободил линию?»
  «В этом нет необходимости».
  Возникло колебание.
  «Правда», — сказал я.
  «Если вы уверены», — сказала она. «Ну, причина, по которой я звоню, в том, что я подумала, что если мы встретимся до встречи с вашим свидетелем, вы могли бы объяснить мне о задании по наблюдению. Таким образом, я смогла бы уйти, как только рисунок будет готов».
  «Ваше предложение звучит совершенно, даже поразительно разумно», — сказал я.
  «Вы уверены, что все в порядке, мистер Сэмсон?»
  «Нет-нет. Просто твоя ясность вскружила мне голову».
  «Вы не возражаете, если я скажу, что вы разговариваете не так, как кто-либо из тех, с кем я когда-либо работал?»
  «Вовсе нет, мисс Леонард».
  «Мы встречаемся с вашим свидетелем в вестибюле здания Merchants Bank, верно?»
  "Верно."
   «Я подумал, что мы могли бы встретиться на парковке рядом с ним. Скажем, наверху, в четыре тридцать. Этого времени будет достаточно, чтобы меня проинструктировать?»
  «Это должно быть просто замечательно. Как я тебя узнаю?»
  «Ну, если я не соберу карбюратор быстрее, чем рассчитываю, то это у меня будут грязные ногти».
  Я рассмеялся.
  «В противном случае, скорее всего, я буду единственной женщиной с альбомом для рисования, опирающейся на капот красного Rabbit».
  Когда мы повесили трубку, телефон тут же зазвонил снова. Это был Миллер.
  «Я пытался дозвониться до вас несколько минут назад, — сказал я, — но вас там не было».
  «Любой, чья работа связана с длительным сидением, должен выработать привычку вставать хотя бы на пять минут каждый час».
  «Я вижу, что эти семинары, на которые вас отправляют, не являются пустой тратой денег налогоплательщиков».
  «Вам нужны подробности о владельце этого транспортного средства или нет?»
  Грузовик «с плоским кузовом» был девятилетним и принадлежал Сесилу Редману. Адрес Редмана был на Колледж-авеню между 22-й и 23-й улицами. Это было недалеко от того места, где Scum Front забрал свою взрывчатку.
  Я решил использовать время перед встречей с Бобби Ли Леонард, чтобы осмотреть дом Редмана.
  Но когда я сел в машину, я не завел двигатель.
  На пассажирском сиденье лежал конверт из манильской бумаги. Я не оставил его там, когда вошел. Ненавижу грязную машину.
  Я открыл конверт и увидел вырезанный из газеты текст. Он начинался так:
  «Чтобы связаться с нами, положите белый носовой платок в окно вашего офиса».
  Я потряс конверт. Из него выпал белый платок.
  В сообщении говорилось: «Когда мы увидим платок, мы позвоним в ваш офис и выберем одно из мест, перечисленных ниже. В каждом из них есть общественный телефон.
  Идите к этому телефону. Если вам не позвонят в течение шести минут, идите к следующему телефону. Через шесть минут — к следующему и так далее. С конца списка начните снова сверху». И там был список углов улиц, пронумерованных от одного до девяти.
  Заканчивалось это словами: «Изучите эти места и уничтожьте это».
  Везде сплошные интриги и шпионаж.
  Платок в моем окне?
   Я просмотрел адреса телефонов. Они следовали географической последовательности и представляли собой короткие поездки один к другому.
  Ну, у меня был свой способ связаться с ними, даже если это было трудоемко. Казалось, они были готовы тратить час за часом, день за днем, проезжая мимо моего офиса.
  Но времени на пробы не было. Мой план был осмотреться около адреса Сесила Редмана. Не было смысла его менять. Я сунул записку и платок обратно в конверт и направился в колледж.
  Через пятнадцать минут я был по адресу, который дал мне Миллер. Здание представляло собой трехэтажный обшитый вагонкой дом, который когда-то был белым.
  Из машины я видел две выцветшие двери цвета морской волны, ведущие из узкого, неогороженного крыльца. На каждой был номер, а дверь Редмана находилась рядом с занавешенным подъемным окном. Окно рядом с другой дверью было больше, но в нем не было стекла. Оно было лишь частично заполнено куском оргалита.
  Пикап Редмана не был припаркован на улице.
  Я заехал за угол и поехал по грязному переулку, который проходил позади здания.
  Грузовика тоже не было, но вид сзади на дом показывал, насколько он пуст и гниет. В крыше зияла дыра, а еще одна — во внешней стене. Ни в одном из окон не было стекол.
  Однако здание Редмана не было таким ветхим, как каркасный дом рядом с ним. И изначально оно не было таким элегантным. По соседству были остатки веранды вокруг двух полных сторон и верхние комнаты с фронтонами, выходящие во все стороны. Меня особенно зацепила арочная двойная дверь, которая когда-то вела на крыльцо второго этажа. Теперь, конечно, это была всего лишь гниющая дыра.
  Негодование Медведя по поводу «обломкового пояса» вдруг показалось уместным. Я ненавидел упадок этого места. И я, мужчина средних лет, живущий со своей матерью, отождествлял себя с ним. Мы были не так уж и близки по возрасту, дом и я, но он был преждевременно стар. Болезнь — это одно, но становиться немощным из-за пренебрежения — это отвратительно.
  Я был бы в восторге от этого места. Чтобы иметь возможность снова сделать его хорошим. Это была бы чертовски хорошая база для детектива Go-for-It, чтобы вести расследование.
  Я подумал обо всех маленьких комнатах и странных местах, где мне приходилось работать и жить.
   Забавно, что ваш желудок никогда не страдает от ваших собственных слезливых историй.
  Мое время было на исходе.
  Я проехал по переулку и завершил круг, который привел меня обратно к входу в Redman's.
  Я вышел и подошел к двери Редмана. Я прислушался на мгновение, но ничего не услышал изнутри.
  Я подошел к другой двери на крыльце. Через щель в верхней части окна рядом с ней я увидел небо.
  Когда я отвернулся, из-за угла соседнего дома вышел ребенок.
  —мой дом. Ему было восемь или девять. Он остановился, когда увидел меня.
  Это было справедливо; я тоже остановился, когда увидел его. Я поманил его, чтобы он подошел.
  Он покачал головой.
  Я медленно направился к нему, но когда я сошел с крыльца, ребенок повернулся и убежал.
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Восьмая
  Я был на парковке на ПАРУ МИНУТ раньше, поэтому увидел Бобби Ли Леонард и ее Rabbit, когда они с визгом выехали из-за последнего поворота.
  Она не опоздала, так что, должно быть, она торопилась просто так, ради удовольствия.
  Когда я приблизился, она улыбнулась, показав отсутствующий нижний передний зуб. «Г-н.
  Самсон?"
  «Могу ли я увидеть ваши руки, пожалуйста?»
  Она подняла их. Они были гораздо менее загорелыми, чем у Лягушки.
  Карбюраторы и медицинские счета сделают это. Ногти не могли быть придраться.
  «Хочешь меня проинструктировать?» — спросила она. «Или у нас есть время выпить чашечку кофе?» Она втянула воздух и облизнула губы. Я понял, что она хочет пить.
  «В здании есть закусочная», — сказал я и пошёл вперёд.
  На седьмом этаже мы перешли прямо на пятый этаж здания банка, как и Frog в прошлую пятницу. Shelley's Shop был в коридоре справа. Столы были пусты, но два человека стояли у стойки. Мы ждали у доски объявлений.
  «Это хорошо», — сказала Бобби Ли. «Если вы что-то съели и никто этого не видит, значит, в этом нет калорий». Вот это и есть философия жизни».
  Я купил два кофе, и мы удалились в небольшую нишу.
  «Так в чем же история?» — сказала она. «Я слежу за этой женщиной, да? Это для развода?»
  «Нет. Для брака», — сказал я. «Женщина — вдова, и наш клиент любит ее. Мы смотрим, есть ли в ее жизни другой мужчина».
  Бобби Ли сложила руки перед сердцем. «Любовь», — вздохнула она. «Она, конечно, заставляет мир идти не так».
  Я протянул ей фотографию Шарлотты Вивьен.
  Она внимательно его изучила. Она сказала: «Эта вдова богатая?»
  «Это видно?»
  «Дорогие серьги, а блузка выглядит как шелк», — сказала Бобби Ли.
  «И то, что я вижу в доме, говорит о работе декоратора».
  Она держала фотографию, чтобы я ее изучил. «Теперь ты об этом упомянул», — сказал я. Я вернул ей фотографию.
  «Ваш клиент влюблен в нее или дело только в деньгах?»
  «Я думаю, у него есть к ней настоящие чувства».
  «Многие люди выглядят лучше всего, когда одеты в значки долларов». Она снова посмотрела на фотографию.
  «У клиента нет претензий, но он хочет знать о противодействии.
  Идея состоит в том, чтобы следовать за ней поздним днем и вечером».
  Она пожала плечами. «Это только у меня? Никаких смен?»
  «Только ты. Если это продлится больше нескольких дней, мы можем это пересмотреть».
  «Хм», — сказала она. «Хорошо». Затем: «Сколько Грэм берет с тебя?»
  Я ей рассказал.
  Она не выглядела довольной. «Ты понимаешь, что он дает мне меньше половины этого?»
  «Я этого не знал», — сказал я. Затем: «Это кажется неправильным».
  «Я согласился взять меньше, чем обычно, потому что он наплел мне эту историю о том, что ты его старый друг и он делает тебе одолжение, потому что твой бизнес в большом затруднении. Что -нибудь из этого правда?»
  "Нет."
  «Послушайте, мистер Сэмсон», — начала она.
  «Если вы хотите обойти этого человека, я не против, если мы отработаем с ним достаточно часов, чтобы это стало правдоподобным».
  « Вы его друг?»
  «Никогда не встречал его до прошлой недели».
  «Но ты хочешь оставаться с ним в хороших отношениях?»
  «Я расширяюсь. Мне понадобится поддержка, если у меня будет больше работы, чем я могу сделать сам. Вот тут-то и появляется Паркис. Пока я не смогу нанимать людей на полную ставку».
  «Мистер Сэмсон, мне кажется, я влюбился».
  «Что?» — спросил я.
  Она широко улыбнулась и провела языком по щели между зубами.
  «Вы, должно быть, читали о любви».
  «Ну, ну...»
  «Видите ли, я знаю всех лицензированных фрилансеров из книг Грэма и не только. И я знаю, кто хорош, а кто нет, и кто ищет работу».
  «Это может быть слишком личный вопрос, даже для влюбленного человека», — сказал я.
  «Но почему вы не создали собственное агентство?»
   «У меня было одно или два семейных осложнения. Но это также требует денег, времени и того движущего предпринимательского духа, который заставляет парней вкладывать деньги в банк и давать объявления в «Желтых страницах». Она сморщила нос.
  «Может быть, когда-нибудь, но не сейчас. А пока, если я смогу найти кого-то, на кого можно работать, кто не собирается меня обманывать, как Грэм Паркис, ну, это тот парень, которого я могу поддержать».
  Мы опоздали на пару минут на встречу с Dancing Girl в вестибюле.
  Танцующая Девушка была недовольна. «Я собиралась уходить», — сказала она. «Опоздание — это невежливо по отношению к чьему-то времени».
  «Мне очень жаль», — сказал я. «Но позвольте представить Бобби Ли Леонард. Она собирается сделать рисунок по вашему описанию».
  Dancing Girl едва ли потратила секунду на фланелевую рубашку Бобби Ли, вельветовые брюки и Converse Weapons. «Можем ли мы покончить с этим?» — сказала она.
  Однако, как только они начали, Dancing Girl удивила меня своей решимостью сделать все правильно. Было много обмена мнениями по поводу предварительных набросков одежды Wool Glove Woman. Затем, когда Бобби Ли собрала все вместе на чистом листе бумаги, Dancing Girl сказала:
  «Вот и все. У тебя все получилось».
  «Хорошо», — сказала Бобби Ли. Она повернулась ко мне. «Мистер Сэмсон, можете взять это, но я сделаю еще один рисунок дома с лучшими цветами, если это поможет. Вы сможете получить его завтра».
  «Отлично», — сказал я.
  Но Бобби Ли вернулась к Танцующей Девушке и продолжила задавать вопросы и рисовать. Она пыталась получить черты самой Женщины Шерстяной Перчатки из бессознательного Танцующей Девочки. Бессознательного, конечно, было много, с чем можно было работать.
  Дополнительные десять минут не дали возможности создать законченный образ, но Танцующая Девушка одобрила форму лица и остановилась на прическе, которая не противоречила ее воспоминаниям о женщине, с которой она разговаривала в пятницу.
  На самом деле, Танцующая Девушка была удивлена, что она так сильно отстранилась, и, изучая работы Бобби Ли, сказала: «Единственное, что приходит мне в голову, это то, что, несмотря на то, кем она была, она была красивой».
  «Спасибо», — сказал я. «Вы очень помогли».
  Я отдал Dancing Girl больше денег Scum Front, чем обещал. Она была довольна. Уходя, она сказала: «Если я могу помочь еще чем-то,
   Ты просто спрашиваешь, слышишь?
  Когда мы остались одни, Бобби Ли спросила: «Как ты ей сказал, над каким делом ты работаешь?»
  «Я не спрашивал. Она не спрашивала».
  Мы посмотрели друг на друга. Она сказала: «Ты хочешь сказать, что мне не следует спрашивать?»
  "Ага."
  Она пожала плечами, передала мне рисунок и встала. Она сказала: «Почему я никогда не могу влюбиться в простого мужчину?» Она направилась к Шарлотте Вивьен.
  Я пошёл домой.
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Девятая
  КОГДА Я ПРИПАРКОВАЛСЯ ПЕРЕД своим офисом, я заметил полицейскую машину на другой стороне улицы. Я не видел ничего, что требовало бы вмешательства полиции, но есть переулок от Вирджинии на восток, и я подумал, что, возможно, копов это и интересует. Я не думал, что это может быть связано со мной.
  Я забрал рисунок и конверт из «Фронта отбросов» и вышел из машины.
  Когда я был на полпути вверх по лестнице, я увидел, как из патрульной машины вышли двое.
  Поскольку в Индианаполисе патрульные курсируют в одиночку, показалось немного странным, что их двое.
  Это показалось мне еще более странным, когда они встретились мне на пути.
  Но я пошел в офис, как обычный гражданин, которым я и был.
  Однако, оказавшись внутри, я позволил паранойе спровоцировать лихорадочное собирание бумажек, которые мне дал Scum Front. Я забрал все, включая рисунок Бобби Ли, и положил их в первую свободную комнату в маминой части дома. Это было самое безопасное и доступное место, которое я мог придумать. На обратном пути я запер соединительную дверь.
  Я тяжело дышал.
  И тут в моем офисе зазвонил колокольчик.
  Я открыл дверь, и там стояли двое мужчин. Один был в форме.
  Да?"
  «Мистер Альберт Сэмсон?» — говорил парень в штатском. Он был примерно моего роста, но тяжелее, и у него был приплюснутый нос, свисавший на лицо, но с поднятыми вверх ноздрями. Это было похоже на двуствольное кольцо-пулемет.
  "Это верно."
  «Можно войти?»
  «А что насчет?»
  Ring Pull практически прорычал. «У меня есть несколько вопросов к вам. Мы можем сделать это в комфорте вашего собственного дома или мы все можем пойти в центр города. Что это будет?»
  «Прошу прощения за настойчивость, — сказал я, — но о чем он?»
   «Мы часть команды, расследующей Scum Front, ясно? У нас есть основания полагать, что вы можете помочь нам в нашем расследовании».
  Не было никакой возможности удержать их на расстоянии, когда они произносили такие магические слова, как «Сволочь» и «Фронт».
  Ring Pull знал это. Он протолкнулся мимо. Я пожал плечами, как я надеялся, убедительно небрежно, и сказал офицеру в форме: «Ну, заходите».
  Я последовал за Ринг Пулл. Патрульный последовал за мной.
  Они оглянулись. Они не улыбнулись.
  Ринг Пулл сказал: «Я сержант Райдер. Это офицер Холленбо».
  Райдер показал удостоверение личности. Но только на мгновение.
  Я не просил показать его снова. Чрезмерно вежливый, осмотрительный и невинный гражданин не стал бы этого делать, не так ли? «Чем я могу вам помочь?» — спросил я.
  «Ты живешь здесь один?» — спросил Райдер.
  «Мой офис и жилые помещения отделены от остального дома.
  Да, один.
  «Кто живет в другой части?»
  «Моя мать, и у нее есть квартирант. Моя мать держит закусочную внизу, а квартирант — ее человек, готовящий на сковородке».
  «Угу. А что ты делаешь один в своем офисе, Самсон?»
  «Я частный детектив».
  «Угу», — сказал Райдер. «А какую работу вы сейчас делаете?»
  «У меня есть несколько рутинных дел, но я также пытаюсь увеличить объем своего бизнеса».
  «И как ты это делаешь?»
  «Рекламой. На самом деле, сегодня вечером будет транслироваться мой первый рекламный ролик».
  «О, да? Когда это?»
  «Я не знаю точное время. Парень, который сделал для меня рекламу, запланировал ее только сегодня. Он оставил сообщение на моем автоответчике. Я пытался ему перезвонить, но не смог».
  «Вы спонсируете баскетбольные матчи или что?»
  «Э, нет. Ну, я не знаю. Но я бы так не думал».
  Я знал, что произойдет. Это произошло.
  «На какой они станции?»
  «Новая кабельная система».
   «Cab-Co, а?» Он смотрел на меня больше секунды. И он сделал шаг вперед.
  «Вот и все», — сказал он.
  Он сделал еще один шаг вперед. Удивительно, но он похлопал меня по щеке ладонью. Думаю, он предупреждал меня, что не гнушается и других контактов.
  Я не выдержал и сделал шаг назад.
  Он снова сократил расстояние между нами и прошептал мне на ухо, как будто крича: «И как такой славный парень, как ты, связался с такими дерьмовыми существами, как «Фронт отбросов», Сэмсон?»
  Мое сердце чуть не выскочило через барабанные перепонки. Я сказал: «Простите?
  Связался с Фронтом Подонков? Я?
  «О, да ладно. Мы все об этом знаем».
  И на мгновение, всего на мгновение, я ощутила раскаленную добела боль от страха, который он испытал.
  «Боюсь, — сказал я запинаясь, — что я не понимаю, о чем вы говорите».
  «Заключи с ним сделку, Холленбо», — сказал Райдер.
  Патрульный тоже двинулся ко мне. Он сказал: «Ты знаешь свои права или хочешь, чтобы я тебе их зачитал?»
  «Я хочу знать, за что вы меня арестовываете», — сказал я. Затем я добавил патетически: «Пожалуйста».
  Райдер сказал: «Я хочу знать все о твоих связях с Scum Front. Я хочу знать все о том, как ты звонил в Cab-Co для них». Я чувствовал его дыхание и едва мог это выносить. Я хотел рассказать ему все об этом.
  Но я покачал головой. «Я не понимаю, о чем ты говоришь».
  «О да!» — сказал Райдер с невеселым смехом.
  Я сказал: «Если вы зададите мне четкий вопрос, я постараюсь на него ответить».
  «Вчера вечером вы пользовались телефоном».
  «Я часто пользуюсь телефоном». Я посмотрел на телефон на своем столе. И тут я вспомнил о сделанной мной записи Animals. Она все еще была там.
  Вот дерьмо!
  «Не тот телефон», — сказал Райдер Ринг Пулл. «Общественный телефон. «Итак, зачем жуткому частному детективу идти и пользоваться общественным телефоном, когда у него есть свой собственный телефон?»
   «Честно говоря, это нелепый вопрос», — сказал я.
  «Смешно, да?» — сказал он. «То есть это смешно?» Он ударил меня.
  Я просто снова отступил.
  И я мог бы сказать: «Спасибо, мне это было нужно», потому что это помогло мне восстановить хребет. «Когда я в офисе, я пользуюсь телефоном. Когда я вне офиса, я пользуюсь таксофонами».
  «Вчера вечером вы пользовались телефоном в торговом центре Eaglegate».
  «Верно». Затем я нахмурился и спросил: «Откуда ты это знаешь?»
  «Потому что ваши отпечатки пальцев были по всему телефону, вот как».
  Я подумал о гуле полицейских машин, въезжающих в торговый центр. Там сняли отпечатки с телефона. Конечно. Как я мог позвонить таким образом и не надеть перчатки!
  «Я оставляю отпечатки пальцев на многих вещах», — сказал я. «Я этого не понимаю».
  «Что вы делали в торговом центре?»
  «Я заехал, чтобы что-нибудь поесть. У них там есть стейк-хаус, но когда я зашел внутрь, мне не захотелось есть стейк. Я вышел и позвонил домой своей девушке. Там была только она. Потом я зашел в аптеку, осмотрелся и, наконец, купил конфету, батончик. Потом я сел в машину, съел конфету и наблюдал... Эй, — сказал я, — тогда приехало много твоих ребят. Я видел все патрульные машины, и да, они были около телефона. Это то, о чем идет речь?»
  «Вот в чем дело», — сказал Райдер. «Хочешь выбраться из неприятностей, Сэмсон, подумай. Хочешь, чтобы мы думали, что это не ты звонил в Scum Front, так почему бы тебе не вспомнить кого-то еще, кто пользовался телефоном? Почему бы тебе не подумать хорошенько, потому что если ты этого не сделаешь, то это будешь ты».
  Я попытался подумать. Единственным человеком, о котором я мог думать, была женщина в атласной куртке цвета сепии в аптеке. Я чуть было не упомянул ее, но это было бы намеренным препятствием. Я покачал головой. «Я никого не помню», — сказал я. «Извините».
  «Я думаю, ты кого-то вспомнил», — сказал Райдер. «Я видел это в твоих глазах».
  «Я помню женщину, с которой мы перекинулись парой слов в аптеке.
  Но ее не было рядом с телефоном».
  «Ты что, Сэмсон? Девушка ушла, а ты тут же пытаешься найти замену?»
  Я ничего не сказал.
  «Мне бы лучше знать имя и адрес девушки».
  Я отдал их ему.
  И номер телефона.
  Я ему это передал. Холленбо все это записал в свой блокнот.
  «Ладно», — сказал Райдер. «А теперь скажи мне, Сэмсон, ты давно в этой игре частного детектива?»
  «Да. Давно».
  «Вы больше ни на кого не работали в это время? У вас не было постоянной работы, и, возможно, вас оттуда уволили, что-то в этом роде?»
  «Нет. Постоянной работы нет».
  Он вздохнул. «И вы никого не видели около телефона?
  Вообще никого?»
  «Никто. Я вообще долго не был возле телефона».
  «Хорошо», — сказал Райдер. «Вы не против, если мы осмотримся?»
  Я пожал плечами. Это было похоже на неконтролируемый нервный тик, но, возможно, так не выглядело.
  Райдер пошел из офиса в мою спальню-кухню. Но он ушел всего на несколько секунд. Когда он вернулся, он достал карточку. Он сказал мне: «Если вспомнишь кого-нибудь или что-нибудь, позвони мне».
  Я взял карточку. «Конечно», — сказал я.
  «Хорошо», — сказал он. «Хорошо». Он сделал первые шаги к двери.
  Затем он остановился, словно задумавшись о чем-то. «Эй», — сказал он. «Извините, что немного потормозил вас. День был долгим, и этих людей нужно найти».
  «Я понимаю», — сказал я. «Никаких проблем. Это часть работы».
  «Может быть, если я знаю, что кто-то хочет развода, я укажу ему путь к тебе. Ты делаешь такие вещи?»
  «Да», — сказал я.
  «Принимает все виды», — сказал он, как будто он был рыцарем, штурмующим цитадель, а я — грудой конского замка. «Я бы сам никогда больше не женился, но Холленбо, он идет к алтарю на следующей неделе, не так ли?»
  Патрульный сказал: «Ага».
   «Если только кто-то не взорвет церковь до того, как он туда доберется», — сказал Райдер.
   OceanofPDF.com
   Глава Тридцатая
  Я СИДЕЛ, ТРЯСЯ, ПЯТЬ МИНУТ.
  Было очень хорошо говорить себе: «Самое худшее, что может случиться, это то, что ты попадешь в тюрьму», и «В море случаются и худшие вещи», и «У тебя есть здоровье». Они не имели никакого терапевтического эффекта. Иногда я не слушаю себя, даже когда кричу.
  Но тут зазвонил телефон. Я это услышал , Но посмотрел на него с ужасом.
  Он продолжал звонить, и наконец звон побудил меня к движению.
  "Привет?"
  Возникло колебание. «Альберт?»
  Это была моя женщина, моя многострадальная и очень желанная женщина.
  «Да», — сказал я.
  «Что не так? Ты звучишь ужасно. Это было не так уж и плохо. Может быть, немного безвкусно, но эффективно, я думаю».
  "Что?"
  «Что что?»
  "О чем ты говоришь?"
  «Ваша реклама».
  «Это было включено?»
  «Конечно, он был включен. А ты что думаешь, мне показалось?»
  «Так ты это видел?»
  «И услышал. И почувствовал . У одного из людей на работе, Тины, есть Cab-Co.
  Я пошла к ней домой, готовая часами выслушивать ее чушь, но время подошло к концу около семи».
  «О, здорово», — сказал я. «Как все прошло?»
  "Альберт, что с тобой? Ты говоришь как зомби".
  «Приезжала полиция, и это меня сбило с толку. Не обращай внимания».
  «Чего хотела полиция?»
  «Они снимают отпечатки пальцев с таксофонов, которые, как они думают, могли использовать люди из Scum Front. Я звонил вам вчера вечером, когда меня не было дома, и, судя по всему, я пользовался телефоном, которым пользовался кто-то из них ».
  «Я же говорил, что меня не будет дома».
  «Я знаю. Я забыл».
  "Ой."
   «Просто одна из тех вещей».
  «И полиция обратила на это внимание?»
  «Джерри говорит, что они срутся кирпичами, чтобы поймать этих людей. Видимо, когда я пользовался телефоном, я просто пропустил одного из них».
  «О, как волнительно», — сказала моя женщина.
  Мне было неловко лгать. Но если был шанс, что меня допросит полиция о моих передвижениях, мне пришлось поверить в свою ложь.
  И если я собирался им поверить, мне пришлось им рассказать.
  «Это значит, что они оставили еще одну бомбу?» — спросила она. «Я не знаю.
  Полицейские, которые сюда приезжали, ничего не сказали».
  «Кого-нибудь вы знаете?»
  «Сержант по имени Райдер и патрульный-ребенок по имени Холленбо, которые ничего не сказали. Я никогда их раньше не видел».
  «Я не знаю имен», — сказала она. Затем: «А в остальном у тебя все в порядке?»
  «Я был. Я есть. Я не знаю, что со мной не так. Извините, что я был таким мрачным».
  "Вы заняты?"
  «Да. Эй, эта странная женщина сказала мне сегодня, что любит меня».
  «Это очень приятно для тебя».
  «Частный детектив лет тридцати с отсутствующим зубом. И она умеет чинить машины».
  «Звучит идеально».
  «Она сказала, что любит меня. Но я не знаю, что она имеет в виду. Эй, ты знаешь о девушках. Что это значит?»
  «Я полагаю, это значит, что она девчачья. Но я знаю только о женщинах»,
  сказала моя женщина.
  Мне бы ничего не хотелось лучше, чем напомнить о разнице, но мне нужно было связаться с Животным. Нужно было учесть такую мелочь, как спасение жизней. Детективы Go-for-It должны быть социально ответственными.
  Разве не так? Разве я не читал это где-то?
  Итак, пришло время носового платка в окне. На мгновение я не мог вспомнить, где находится платок. Но все памятные вещи Фронта Подонков были в маминой части дома.
  Я прошел через жилые помещения и отпер дверь. Я вошел в гостевую спальню.
  Где я нашел Нормана.
  Он держал в руках рисунок «Женщина в шерстяной перчатке».
  Он читал мои сообщения с Фронта Подонков.
  «Что, черт возьми, ты делаешь?» — закричал я на него.
  Он поднял глаза, затем вернулся к чтению. Страница сверху была списком телефонных адресов.
  Я схватил бумаги в его руке и вытащил фотографию, которая немного размазалась. Я схватил буквы.
  Он не сопротивлялся. Вместо этого он повернулся ко мне лицом и сказал: «Все, что тебе нужно было сделать, это попросить».
  «Что ты здесь делаешь?»
  Он спросил: «Кому ты собираешься их отдать?»
  "Что?"
  Он ждал, глядя на меня с явным презрением. Он думал, что я подготовил вырезанные сообщения! Погоди-ка. Что они сказали? О телефонных номерах и прочем. Я сказал: «Это мое дело».
  «Ты что, затеял какое-то ерундовое дело, да?» Он почесался.
  «Дай-ка подумать. Ты украл этот рисунок моды и теперь пытаешься продать его, не попав в руки. О, это круто, частный детектив. Похоже, на этот раз ты сколотишь состояние». Он медленно покачал головой.
  «Твоя мать заслуживает лучшего. Она действительно заслуживает».
  С чем мне было трудно спорить, в тот момент. Поэтому я оставил все как есть. Я вернулся в свою комнату. Я запер дверь, которая связывает меня с остальной частью дома.
  Я сел и снова попытался успокоиться. Я размышлял о последствиях моего самого длинного разговора с маминым инструктором по стрельбе из пистолета и гриля.
  Через несколько минут в мою дверь постучали. Он прошел сквозь меня, как ноготь по доске.
  Я вскочил со стула. Потом понял, что стук был изнутри дома, а не снаружи.
  Я подошел к двери и отпер ее.
  Там стояла моя мать. Она держала белый платок.
  «Привет, мам».
  «Норман сказал, что ты уронил это, сынок».
  «О», — сказал я.
   «Он сказал, что, по его мнению, вам это понадобится».
  «Э-э, да. Я вполне могу».
  «С тобой все в порядке?»
  "Отлично."
  «Ты простудился, мальчик?»
  "Нет."
  "Грипп?"
  «Нет, мам. Я в порядке».
  Она подняла платок, задавая безмолвный вопрос. «Мне нравится быть готовой», — сказала я. Слабо, слабо, слабо. «Где ты его взяла?»
  «Неужели мне нельзя платок? В чем проблема?» Она медленно сказала:
  «Это мило. Дорого».
  «Я несу какую-то чушь, я знаю. Может, я чем-то заболеваю».
  Она не была убеждена. Справедливо. Я не был убедителен.
  Но прежде чем я успел что-то добавить к неудовлетворительности ситуации, она сказала:
  «Вы слышали что-нибудь от Сэма в последнее время?»
  Моя дочь.
  «Нет. Пока нет».
  «Может быть, ты в последнее время не писал».
  «Дела были напряжёнными».
  "Я знаю."
  Мы постояли мгновение.
  Затем она сказала: «Если я могу что-то для тебя сделать, я это сделаю. Ты ведь это знаешь, не так ли?»
  «Да, мам. Спасибо».
  «Норман — хороший мальчик, Альберт. Он бы тоже тебе помог».
  «Мне не нужна помощь. Мама».
  «Он сделал бы это просто потому, что я его попросила. Что бы это ни было», — сказала она.
  Она повернулась и пошла обратно по коридору к вершине лестницы.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать первая
  Я ПОСУДИЛ ПЛАТОК в окно и наклонил фонарь на гусиной шее, чтобы он светил через него. Я чувствовал себя глупо. А что, если заглянет друг?
  Как вы объясните подсвеченный носовой платок в окне вашего офиса?
  Ну что ж, можно сказать, что я нашел религию.
  Я подошел к своему столу и приготовился уничтожить документы, которые мне дали Животные.
  Я ввел номер Cab-Co в свой блокнот, но перепутал последние четыре цифры. Это обмануло бы полицейских криптологов.
  Я визуализировал девять телефонных локаций по порядку. Я думал, что они у меня есть, но для уверенности я обозначил их римскими цифрами на карте города.
  Глупые игры. Почему они просто не могли дать мне номер телефона, по которому можно звонить в экстренных случаях? Я бы пообещал никому не говорить. Я бы запомнил его и не записывал. Если только он не был бы перевернут или написан наоборот или что-то в этом роде.
  Я сжег записки на сковороде и разрыхлил пепел. Я вышел на крыльцо и предложил их сладким ветрам мая.
  Потом я зашёл и посидел немного. Неужели я не мог сделать что-то полезное?
  Яркий белый платок на окне.
  Иисус!
  Зазвонил телефон.
  Этот звук снова вернул меня в реальную жизнь.
  «Альберт Сэмсон», — сказал я.
  Мужчина сказал: «Я видел вашу рекламу сегодня вечером и просто хотел сказать вам, что, по-моему, вы отстой».
  Через несколько минут после девяти позвонили из Scum Front.
  Женский голос сказал: «Три».
  С чувством настоящего облегчения я вытащила платок из окна и направилась в ночь.
  Никто не пользовался третьим телефоном, поэтому я встал в капюшоне и сделал вид, что ищу номер в своей записной книжке.
  Я не сделал это хорошо. Я бы себе не поверил.
  С другой стороны, не было никого, перед кем можно было бы выступать. Поэтому возник философский вопрос: если некому лгать, является ли это ложью?
  Ну, придурок есть придурок, вот что я говорю.
   Витгенштейн согласился бы.
  В течение шести минут звонка не было.
  Я вернулся к своей машине и двинулся к телефону номер четыре. В этом месте было крупное действие. Мужчина и женщина прошли мимо, споря.
  Я перешел к телефону номер пять.
  Носовые платки!
  Зазвонил телефон.
  Я ответил: «Давно пора».
  Медведь сказал: «Ты можешь идти на хер, Самсон».
  "Что?"
  «Тебе конец. Я изначально был против того, чтобы доверять тебе, коварный ублюдок. Надеюсь, ты сможешь жить с собой, потому что любая смерть — это полностью твоя ответственность, ты и твои друзья-копы. Я не знаю, как ты это сделал, но...» Ее прервал голос позади нее.
  Я сказал: «Я не знаю, о чем вы говорите, но мне нужно вас увидеть».
  Она повесила трубку.
  Я простоял с трубкой целую минуту. Я не знал, что произошло.
  Мои «друзья-полицейские»?
  Они не могли иметь в виду Райдера и Холленбо. Они должны знать, что если я собирался их предать, я бы не пригласил полицию в парадную дверь.
  Но что?
  Друзья-копы. Я не понял.
  Наконец я повесил трубку.
  Я пошёл домой.
  Я больше ничего не мог сделать.
  Я снова положила платок в окно. Это была моя единственная связь.
  Потом я увидел, что, пока меня не было, кто-то позвонил.
  Я воспроизвел сообщение. Жалкий мужской голос сказал, что он думает, что его жена ему изменяет. Она сказала, что она играла в бридж с их сыном, но ребенок был маменькиным сынком и, возможно, помогал скрывать ее неверность.
  Голос спросил, могу ли я помочь с такой проблемой. Он оставил номер телефона.
  Как возрожденный детектив, стремящийся к успеху, была ли это та работа, которую я так старался заполучить?
  Ну, может быть, Бобби Ли с отсутствующим зубом и карбюратором собирался взяться за другую работу.
  Мне бы хотелось, чтобы у меня в столе все еще была бутылка виски.
  Я прождал у телефона всю ночь.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать вторая
  НОВЫЙ РАССВЕТ ПРИНЕС необходимость ответить на важный вопрос: следует ли мне обратиться в полицию и рассказать им то, что я знаю?
  Если да, то когда?
  Если да, то что именно?
  Но в восемь пятнадцать решение было взято из моих рук. Полиция в лице Джерри Миллера позвонила мне. Он сказал: «Эл, есть кое-что, о чем я хотел бы с тобой поговорить. Как думаешь, ты мог бы приехать и увидеть меня?»
  «Что, ты имеешь в виду обед?»
  «До обеда. Сегодня утром. Сейчас».
  «Что-то случилось, Джерри?»
  «Нет, нет», — сказал он без убеждения. «Я просто хотел бы немного поговорить. Как думаешь, во сколько ты сможешь сюда приехать?»
  Чуть позже половины одиннадцатого его секретарь махнул мне рукой, приглашая пройти в его кабинет.
  «Ладно, приятель», — сказал я. «Что, черт возьми, происходит?»
  «Садись», — сказал он.
  Он был таким же сдержанным, как и по телефону, и я думал о том, чтобы бороться с ним до конца. Но я понятия не имел, в чем дело. Это могло быть что-то личное. Может быть, он решил наконец уйти от Джени и хотел получить помощь с прощальным письмом.
  Я сел.
  Он сказал: «В эти дни первым делом мы проводим брифинги».
  Я ждал.
  «Фронт подонков», — сказал он.
  Я снова молча ждал, но на этот раз потому, что не смог бы ничего сказать, даже если бы захотел.
  Он сказал: «Просматриваю. Вы знаете. Что ребята делали вчера по делу.
  Последние заявления сверху. А сегодня утром, Эл, можешь себе представить, что я почувствовал, когда услышал твое имя.
  Я кивнул, сглотнул и попытался найти свой голос. «Я... Ко мне подошли несколько парней».
  «Итак, я прочитал», — сказал Миллер. Он взял какие-то бумаги со стола. Но он не посмотрел на них. Он посмотрел на меня. «В любом случае, когда я услышал имя, я попросил Райдера дать мне отчет».
   Я выбрал «пострадавшего невиновного». «В чем проблема?»
  Миллер не ответил на вопрос. Он медленно помахал бумагами. «Вы звонили с общественного телефона, да?»
  "Верно."
  "К-"
  «Только ее не было. В чем проблема, Джерри?»
  «Ну, не знаю, известно ли вам, но на телефонах появился новый гаджет».
  «Это займет много времени? Потому что у меня маленькая дочь, и я не хочу пропустить ее пятидесятилетие».
  «Когда к нам в отдел поступает звонок, этот гаджет автоматически сообщает нам номер телефона-источника и местоположение телефона, с которого был совершен звонок».
  Я ждал.
  «Информация поступает на компьютер, поэтому мы храним записи в течение тридцати шести часов, прежде чем они стираются и заменяются новыми звонками.
  Такое же оборудование можно установить на другие телефоны, и из-за важности дела Scum Front мы подключили все таксофоны в центре Индианаполиса. Scummies используют их для звонков в Cab-Co».
  «Джерри, я знаю об этом. Я видел это в действии. Я сидел в своей машине, имея дело с серьезными калориями, и увидел, как из-за угла выскочили полицейские, чтобы отобрать телефон в торговом центре».
  «Да, но, возможно, вы не знали, что оборудование также регистрирует время совершения звонков».
  «Да? И что?»
  «Ну, когда я просматривал досье Райдера на вас, там была копия звонков, сделанных с указанного телефона».
  «Джерри, в чем суть!»
  Он вздохнул и сказал: «Меня беспокоят две вещи, Эл. Я не могу поверить в то, о чем думаю, но и не могу от них избавиться».
  «Что, ради всего святого?»
  «Во-первых, звонок, о котором вы сказали, что сделали».
  «Оно там, не так ли?»
  «О, да. Он здесь. Но проблема во времени». Он посмотрел на меня. «Осталось девятнадцать минут до того, как Scum Front позвонит в Cab-Co».
  "Так?"
   «Итак, вы сказали Райдеру — и мне только что — что видели, как патрульные вошли в торговый центр и заблокировали телефон. Вы наблюдали за ними из машины, пока ели шоколадку».
  «Да. И что?»
  «Но здесь также говорится, что вы не видели, чтобы кто-то пользовался телефоном».
  «Твоя способность к чтению значительно возросла. Скоро тебе позволят начать читать книгу «Дик и Джейн», где Спот вытворяет грязные вещи со своим мячом».
  «Видите ли, у меня складывается впечатление, — настаивал он, — что вы сидите в своей машине и можете наблюдать за нашими парнями у телефона через несколько минут после того, как им воспользовался скамми, но каким-то образом вы не видели никого у телефона или около него до этого».
  «Что мне делать? Придумать? Если бы мне сказали, что я должен уделить внимание телефонной будке, я бы так и сделал».
  «Не мог бы ты сделать мне одолжение, Эл? Не мог бы ты нарисовать мне небольшой набросок парковки, где ты припарковался, где был телефон и откуда ты взял конфеты?»
  «Да, я мог бы это сделать. Но зачем мне это? Все, что вы делаете, это говорите, что не верите мне, когда я говорю, что могу заметить, как копы кричат в торговом центре, но могу не заметить, как кто-то кладет четвертак в щель».
  «Ты опытный наблюдатель, Эл».
  «Кажется, я забыл взять полевой бинокль. Но разве я должен это выдумать? Ладно, я увидел парня ростом семь футов в форме «Пэйсерс», который вел что-то, из чего торчали провода и что-то тикало».
  «Нет, конечно, выдумывать ничего не следует».
  «Ну, так в чем твоя проблема? Ты думаешь, я — Scum Fronter?»
  «Нееет», — сказал он, словно с двухпроцентным «может быть». «Но ты не самый довольный член нашего сообщества».
  «Я буду мычать для тебя».
  «Это не шутка, Эл».
  «Ладно, это не шутка. Так вот скажи мне вот что. Предположим, я связан с Scum Front. Думаешь, я настолько глуп, чтобы позвонить им и оставить свои отпечатки пальцев?»
  Он пожал плечами.
  «Я знаю об отпечатках пальцев, Джерри. Они существуют уже давно. Даже Марк Твен знал об отпечатках пальцев».
  «И есть еще кое-что», — сказал он.
   «Лучше говори это побыстрее, пока у меня не возникли проблемы из-за нападения на полицейского».
  «Тебе ведь не нравится, когда тобой так помыкают, да?»
  «Нет, не знаю».
  «Ну, у Райдера такая репутация», — сказал Миллер.
  «Поздравьте его от меня».
  «Он резкий. Он невежливый. Мы получаем на него жалобы. Все знают о Райдере. Ходят шутки. В церкви, где служителю девяносто лет, происходит взлом, люди говорят: «Пришлите Райдера. Он получит признание».
  "Так?"
  «В своем отчете, — сказал Миллер, — Райдер сказал, как вы сотрудничали с ним, Эл. И я сам спросил его, и он сказал то же самое. «Всем спасибо и пожалуйста» — так он описал вас.
  Мы с Миллером переглянулись.
  Миллер сказал: «К вам приходит полицейский. Это полицейский, который считает себя слишком важным для рутинной работы. Это полицейский, который однажды проломил череп пьяному, который не называл его «сэр». Он приходит к вам, прерывает все, что вы делаете, и отнимает ваше время, спрашивая о сделанном вами телефонном звонке, который его не касается. Несомненно, он кричит на вас, чтобы подвергнуть вас стрессу и посмотреть, ведете ли вы себя как террорист. Может быть, он немного потреплет вас.
  Вероятно, он сует свой нос в ваш дом. А ты, Эл, ты не берешь номер его значка. Ты не отпускаешь саркастических шуток, которые выставляют его засранцем, которым он, несомненно, является. Ты не отказываешься отвечать на его вопросы. Ты разговариваешь с парнем и играешь по его правилам, киваешь, улыбаешься и говоришь, что знаешь, что он просто выполняет свою работу. И это, Альберт, просто на тебя не похоже. Ты ешь такие ситуации с коричневым сахаром. Чем лучше у тебя настроение, тем больше еды ты из этого делаешь. Это весело для таких парней, как ты. Но по какой-то причине не в этот раз. В этот раз ты улыбаешься, светишься и говоришь «всем спасибо и пожалуйста». Поэтому я спрашиваю себя, почему. И я спрашиваю тебя, почему, Эл? Почему?
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать третья
  Я ВЫШЕЛ ИЗ ПОЛИЦЕЙСКОГО УПРАВЛЕНИЯ, не надев наручников.
  Но я ощущала вину и отчетливое ощущение того, что мир приближается ко мне.
  Я вернул его Миллеру. Мы с ним обедали, верно? Он ныл о том, как вся эта фигня с Scum Front подтачивает моральный дух полицейского департамента. Затем — чисто случайно — мои отпечатки всплыли, и появился коп. Было бы активно препятствовать, не говоря уже о просто глупости, устраивать копу неприятности в таких обстоятельствах. Даже плохому копу.
  Верно?
  Разве я не знаю разницы между чем-то серьезным и чем-то, о чем можно пошутить?
  Разве тот факт, что Миллер меня доставал, не был доказательством того, что я был прав, принимая дерьмо Райдера, потому что Scum Front сводил всех копов с ума? Если бы я полез в Райдер, он бы, наверное, меня пристрелил.
  Верно?
  Я измотал Миллера. В конце концов он начал понимать, что то, что он считал восприятием, на самом деле было умственным помрачением беспокойного полицейского, чья домашняя жизнь была почти такой же сложной, как и его профессиональная жизнь.
  И как только я посадил его на Джени, я был чист. Перед тем, как уйти, он рассказал мне анекдот, который ходил в отделе: в чем разница между женой и террористом?
  «Не знаю, Джерри. В чем разница между женой и террористом?»
  «С террористом можно вести переговоры».
  Я посмеялся за него.
  На автоответчике было сообщение от Бобби Ли. Она спрашивала, когда и как я хотел бы забрать цветную версию ее рисунка.
  Я немедленно перезвонил. Я попал на ее автоответчик, она кашлянула, чтобы прочистить горло, и ей было около восьмидесяти. Она сказала: «Бобби Ли сейчас нет дома. Если хочешь оставить сообщение, я передам ей, как только она переступит порог. У меня есть карандаш».
   Я оставил свое имя и предложил Бобби Ли зайти в мой офис по пути на вечернее задание.
  Я поблагодарил машину, которая сказала: «О, это не проблема», и повесила трубку.
  Я сидела в кресле минуту и рисовала, чтобы понять, могу ли я думать о том, что мне следует делать. Но мозговая активность была неудобным процессом, и все мои рисунки были в форме платья и безликими.
  Я вышел на улицу, спустился по лестнице и зашел в закусочную. Было еще рано для обеда. Я все равно заказал еду.
  Но не чили. Мне нужна была вся любовь, которую я мог получить.
  Пока Норман тыкал пальцем в готовящуюся мной еду, как будто это уже была я, я играл в пинбольный автомат.
  Когда он шлепнул тарелку на стойку, я потерял свой последний мяч. Я ел молча и оставил десять центов чаевых.
  На обратном пути наверх мой мозг сделал свое дело. Я решил снова положить платок в окно и дать ему час. Если не будет звонка, я пойду к дому Сесила Редмана и попробую добиться там какого-то прогресса.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать четвертая
  ДВЕ МАЛЕНЬКИЕ ДЕВОЧКИ играли с пустой трехколесной детской коляской перед домом Сесила Редмана.
  Это было своего рода вызовом. Дети стояли на тротуаре на расстоянии нескольких футов друг от друга и по очереди толкали друг друга так сильно, как только могли.
  Сможете ли вы удержаться на нем и не упасть? Хватило ли у вас смелости не отпрыгнуть в сторону? Эксцентричное движение кареты стало джокером и вызвало у них обоих приступы смеха. Только тонкая полоска травы между тротуаром и улицей не давала шаттлу подпадать под правила дорожного движения. Это была энергичная, смешная, опасная детская штука, и мне хотелось поиграть.
  Но современный детектив Go-for-It не может играть в игры, когда ему вздумается. Вместо этого он идет к входным дверям и играет в свои собственные игры.
  На мой стук ответила невысокая женщина с лоснящимися щеками и яркими глазами, которая посмотрела на меня так, словно всю свою жизнь она воинственно открывала двери. «Чего ты хочешь?» — спросила она.
  «Сесил Редман здесь, пожалуйста?»
  «Чего ты хочешь, Сесил?»
  «Я хочу поговорить с ним кое о чем».
  «Он ничего не сделал».
  «Я просто думаю, что он может мне помочь».
  «Если он это сделает, ты будешь первым».
  «Он здесь?»
  «Нет, его нет рядом».
  «Вы знаете, где он?»
  «Может быть».
  Я улыбнулся. «Я не коп».
  «Я знаю, что ты не коп», — сказала она. «Ты слишком хлюпкий и мягкий, как ты говоришь, для копа. Ты больше похож на...» Она изучала меня опытным взглядом.
  «Ты больше похож на продавца энциклопедий».
  "Большое спасибо."
  «Он ничего не покупает».
  «Я ничего не продаю».
  Она закрыла один глаз, полуулыбнулась и сказала: «А может, ты бегун за цифрами. Кто-нибудь сделает тебе одолжение и даст тебе работу, а ты пообещаешь не пить. Кто-то знал твоего папу».
  «Хотел бы я быть хотя бы наполовину таким интересным».
  Она снова меня изучила и решила. «Ты знаешь клуб?» — спросила она.
  «Какой клуб?»
  «Это не настоящий клуб. Но это и не штаб-квартира».
  "Нет?"
  «То, что там происходит, больше связано с другим концом».
  "Прошу прощения."
  «Ты что, не понимаешь?»
  "Нет."
  «Они называют это штаб -квартирой».
  «Ах, ах».
  «Ты тупой, да? Ну, тогда тебе лучше вступить в клуб».
  Женщина вышла на крыльцо и указала на улицу. "Это маленькое белое здание на 24-й улице, на другой стороне Иллинойса. На нем висит вывеска "Штаб-квартира". Они там все замышляют и планируют".
  «И он, скорее всего, там будет?»
  «Я ведь именно это и сказала, не так ли?» Она пару раз покачала головой и отвернулась от меня.
  Пикап был припаркован перед «штаб-квартирой». Когда-то в здании был небольшой продуктовый магазин, судя по остаткам рекламы на стене.
  Но было ясно, что, как и многие другие в этом районе, он долгое время оставался заброшенным.
  Но теперь он использовался. Под крышей черной краской были большие и маленькие буквы. Большие буквы гласили «HQ Club».
  Маленькие буквы гласили: «Помогите спасти наши кварталы».
  Я слышал, как внутри разговаривают мужчины.
  Я постучал по куску дерева, заменившему стекло в двери.
  Разговор прекратился. Но больше ничего не произошло. Я снова постучал и услышал шаги.
  Дверь открылась, и огромный мужчина нахмурился и сказал: «Ну, и из-за чего весь этот шум?»
  «Извините за беспокойство», — сказал я, — «но мне сказали, что я могу найти здесь Сесила Редмана».
   Выражение лица мужчины не изменилось, когда он слегка повернулся и позвал внутрь. «Сесил. Похоже, ты снова забыл заплатить за выпивку».
  Не поворачивая головы, мужчина подмигнул мне и посмотрел поближе.
  Изнутри я услышал: «Что ты сказал?» И тихий смех.
  "Здесь тебя хочет видеть человек, Сесил. Он выглядит чертовски злобным".
  «Вот дерьмо».
  Огромный мужчина сказал мне: «Ты идешь или как?» Я вошел.
  В комнате было темно. Хотя на полках горело несколько свечей, основной свет шел из щелей шириной в фут над досками в боковых окнах.
  В середине комнаты стояли два карточных стола, на которых лежали листы бумаги и пустые пивные банки в равном количестве. Вдоль одной стены на другом столе стоял мимеограф. Посередине стояла керосиновая печь, но она, похоже, не была включена. В глубине была дверь, но, судя по размерам всего здания, она не могла вести ни во что большее, чем чулан или туалет.
  Возле двери стоял пустой стул, явно принадлежавший моему «хозяину». Полдюжины других нераскрытых складных стульев стояли у стен. Еще два стула возле карточных столов были заняты. Оба мужчины были черными. Один был худым и жилистым. Другой, лысый мужчина в куртке из древесины, был даже больше, чем большой белый мужчина, который открыл мне дверь. По описанию Медведя, жилистым парнем должен был быть Сесил Редман.
  На Редмане была мягкая тканевая кепка, которую я узнал как зеленую, потому что она случайно оказалась в луче света. Он прищурился, когда я вошел. «Что ты хочешь насчет какого-то чертового счета за выпивку? Я не должен никаких счетов за выпивку».
  «Я не коллектор», — сказал я.
  «Так кем же ты будешь?» — спросил он.
  Этот вопрос, казалось, интересовал всех мужчин. Шесть глаз вдруг стали тяжелыми.
  Я обдумал пару историй — лжи — которые я мог бы рассказать, если бы нашел Редмана. Но под давлением пристального внимания я решил остановиться на правде. «Я частный детектив», — сказал я.
  Щеки Редмана недовольно порозовели. «Что сказать?» Он отвернулся.
  «Вот дерьмо», — сказал он.
   Остальные мужчины обменялись улыбками, а лесоруб сказал: «Я же говорил, Сесил. Разве я не говорил тебе, что она злая черная дьяволица? Разве я не говорил? Разве я не говорил?»
  Мой ведущий сказал: «Она тебя достанет, Сесил. Она тебя достанет.
  Минимум тысяча баксов в неделю».
  Редман вскочил и повернулся ко мне. «У меня нет денег. Спроси у членов моего клуба. У меня нет денег. Ты и эта сука можете посадить меня в тюрьму, но это не выбьет кровь из моего камня». Он повернулся к своим друзьям. «У меня есть деньги? У меня есть деньги?»
  Сначала никто из мужчин ничего не сказал, но затем лесоруб сказал: «За исключением тайника с деньгами под твоей кроватью».
  Взрывы смеха моего хозяина заглушили то, что я по губам прочитал, говоря Сесил. В порыве разочарования он опрокинул один из столов. Пивные банки загрохотали, как пулеметная очередь, а несколько листов бумаги зависли в воздухе и приземлились на банки. Жест Редмана не успокоил его коллег и, похоже, не обеспокоил их.
  Я наклонился, чтобы поднять бумаги. Мой хозяин поправил стол. И Сесил сел.
  Мне показалось, что настало подходящее время высказаться. Я сказал: «Я здесь не представляю никого, кто пытается вытянуть из вас деньги».
  Наверное, у меня больше сценического обаяния, чем я думал. Все замолчали.
  Редман спросил: «Ну, и чего же ты тогда хочешь?»
  «Помните, в начале февраля вы видели четырех женщин с чемоданами?»
  Здоровяки продолжали меня изучать. Сесил сказал: «Чемоданы? Мужик, что ты на меня наехал насчет чемоданов?»
  «За пустующим домом, к северу от 23-й улицы».
  «Здесь много пустующих домов, — сказал он. — Вот с этим мы и боремся».
  «Мы? Ты имеешь в виду клуб?»
  «Группа действий», — сказал лесоруб. «Мы — группа действий».
  Мой хозяин спросил: «Где вы живете, мистер?»
  «Южная сторона. Вирджиния-авеню».
  «Подожди, пока деньги не попадут в их милые головки, чтобы выдвинуться таким образом. Увидишь, как тебе это понравится, они возьмут твой чертов дом и сделают из него зоопарк, или Inner Loop, или IUPUI».
   Аббревиатура Университета Индианы и Университета Пердью в Индианаполисе произносится как «юи пуи». Это было сказано без особой любви.
  «Теперь джентрификаторы мне не помеха», — сказал я. «Я живу недалеко от площади Фонтанов».
  «Итак, вы понимаете, о чем мы говорим», — сказал мой ведущий.
  «Я знаю, что у меня нет собственного жилья, но я не понимаю, почему все дома здесь пустуют или почему они пустуют так долго».
  «Потому что люди, которые жили в них всю свою жизнь, слишком бедны, чтобы им разрешили там жить, а сейчас в центре города идет ремонт, вот почему», — сказал мой хозяин.
  «Они делают нас исторической областью», — сказал лесоруб.
  «И наши места подвергаются осуждению», — сказал Редман.
  «А потом приходят симпатичные парни, ремонтируют наши дома и зарабатывают все деньги», — сказал мой хозяин.
  Лесоруб сказал: «Но мы работаем над этим, чувак».
  "Как?"
  «У нас есть способы», — сказал он.
  Мой хозяин был более откровенен. Он сказал: «Мы отслеживаем, кому принадлежат здания и каковы их планы. Мы пишем письма о том, как людям нужно жилье. Мы разговариваем с людьми в районах. Мы делаем листовки и все такое».
  Я посмотрел на мимеограф, а затем снова посмотрел на троих мужчин в их освещенной свечами комнате.
  Лесоруб сказал: «Не стоит недооценивать то, что может сделать этот маленький человек, если попытается. Мой отец был в Монтгомери и рассказал мне, как все это произошло».
  Я не понял, что он имел в виду.
  «Вы думаете, что бойкоты автобусов происходят из-за рекламщиков и телепередач?»
  "Конечно, нет."
  «Я расскажу тебе, как это произошло, мужик. Это произошло, потому что, когда Розу Паркс арестовали за то, что она была слишком уставшей, чтобы уступить место в автобусе какому-то чертовому белому мужчине, там были такие парни, как мы, которые разозлились из-за этого, вот как».
  Редман и мой ведущий кивнули.
  «Эти ребята напечатали листовки и начали их распространять, и в этих листовках говорилось: «Бойкотируйте автобусы». Вот с чего все началось, вот с чего все началось».
  «Понятно», — сказал я.
  «О нет, не надо», — сказал он. «Было не больше сотни листовок. Разве несколько крошечных бумажек не могли начать бойкот автобусных линий в Монтгомери, который привел преподобного Мартина Лютера Кинга-младшего к международному значению и начал борьбу за гражданские права, не так ли? Не все же они сами по себе».
  "Хорошо . . ."
  «Нет, нет. Но там произошло следующее. Некоторые из этих листовок упали на тротуар и в канаву, и они там лежали. И случилось так, что какой-то парень поднял одну и сказал себе: «Блин, чувак, эти чертовы ниггеры собираются бойкотировать автобусы!» И этот парень побежал в воскресную газету, и они напечатали эту большую историю, угрожающую всем плохим вещам, которые произойдут с ниггерами, если они попытаются бойкотировать».
  «Ага», — сказал я.
  «И что происходит потом, так это то, что все проповедники садятся за свои овсяные хлопья, капусту и дерьмо в воскресенье утром и читают о бойкоте в газете. Только они ничего не знали об этом раньше. Но теперь они знают, и они выходят на свои кафедры и говорят всем людям в церкви, они говорят: «Вы идите бойкотировать автобусы, если хотите. Вы идите и используйте свои ноги, чтобы вести нас к свободе». Вот что они сказали, и вот что они сделали, и это правда. Так что не смотрите вокруг и не говорите себе: эти парни ничего не могут изменить. Потому что мы можем. И мы это сделаем».
  «Хорошо», — сказал я. «Вы изложили суть».
  «Ладно!» — сказал лесоруб. Он хлопнул себя по колену. Двое его коллег повторили его слова. «Ладно!» «Ладно!»
  Я кивнул.
  Затем мой хозяин медленно произнес: «Но я все еще не понимаю, кто ты и чего ты хочешь».
  Я достал свою лицензию и показал им. «Я частный детектив.
  Меня наняла одна из четырех женщин с чемоданами, о которых я упоминал.
  Она заметила, что Сесил наблюдает за ними, и записала номерной знак его пикапа».
   «Вот дерьмо», — сказал Редман.
  «Потом эта женщина подумала, что снова увидела Сесила, и это ее обеспокоило, и она задумалась об этом, и в конце концов наняла меня, чтобы я выяснил, что Сесил делает, ошиваясь поблизости. И все». И это было все, более или менее.
  Я сказал Редману: «Ты помнишь тех женщин с чемоданами?»
  «Вот дерьмо», — снова сказал он.
  «Вы узнали кого-нибудь из них?»
  «Богатые белые стервы разгуливают здесь? Как, черт возьми, я должен их узнать?»
  «Но потом она увидела, как ты слоняешься поблизости».
  «Вот дерьмо», — сказал Сесил. «Вот дерьмо. Разве стоять возле дома противозаконно?»
  «Так вы знаете одного из них?»
  Я постарался не выдать своего волнения.
  «Я не знаю таких людей!» — сказал он, но он ерзал и чувствовал себя неуютно. «Я как-то вспомнил одну стерву, и она мне что-то напомнила».
  «Что она тебе напоминает, Сесил?» — спросил лесоруб. Он был готов перейти к небольшому зондированию больше, чем мой хозяин. «Что она тебе напоминает?
  Что-то, чего у вас не было так давно, что вы почти забыли, что это такое?»
  Сесил сказал: «Вот дерьмо».
  «Итак, ты последовал за ней?» — спросил я.
  «Нет, я не следил за ней, чувак. Мне не нужно было ни за кем следить. Я знал, где она живет».
  "Как?"
  «Потому что», сказал он, переводя взгляд с одного коллеги на другого, «
  потому что мама моей старушки большую часть своей жизни убиралась в семье этой женщины, вот как».
  «Твоя старушка?»
  «Моя жена, мужик».
  «Тот, кто, как вы думали, меня нанял?»
  «Как ты думаешь, сколько у меня жен?» — спросил он, и на его лице отразилась боль.
  Лесоруб сказал: «Он должен вести список. Он должен считать на пальцах».
  «Вот дерьмо», — сказал Редман, пока двое других наслаждались его дискомфортом. Но затем он сказал: «Так вот, увидев эту белую женщину, я вспомнил, как давно не видел Луанн».
  «Он думает, что она очень сильно по нему скучает», — сказал лесоруб.
  На этот раз к смеху присоединился Редман. Он указал на меня. «Ну, этот человек сказал тебе, что сейчас февраль. Я подумал, что подарю ей чертову валентинку».
  «Валентинку?» — спросил мой хозяин.
  «Чувак, женщинам нравится вся эта хрень».
  «Но Луанна слишком умна, чтобы на это поддаться, не так ли?»
  «Она умная женщина...»
  «Теперь она избавилась от тебя», — сказал лесоруб.
  «Да, ну, может и так. Но у нее все равно бывают перепады настроения. У моей Луанны, может, и есть пара медных яиц, но она всегда становится мягкой, как каша, на валентинки и все такое».
  Я спросил: «Но если вы хотели увидеть Луанну, зачем вы пошли в дом белой женщины?»
  «Потому что я не знал, где живет Луанна. Так что я спрошу у мамы».
  «Что ты дашь маме взамен?» — спросил лесоруб.
  Но Сесил сказал: «Что эта белая женщина думает, что я там делаю? Жду, чтобы ограбить ее или что-то в этом роде? Черт. Я не вор, черт возьми».
  Я спросил: «А как зовут женщину, на которую работает мать твоей жены?»
  «Чувак, я не помню ни одного чертового имени».
  «Но ты же знаешь, где ее дом».
  «Да. Луанна иногда заменяла маму, и я забирала ее раз или два».
  «Так где же дом?»
  «Большое кирпичное здание на 91-й улице».
  «Вы знаете номер?»
  «Нет, я не знаю никакого чертового числа, но я иду по Колледжу и поворачиваю на запад, и там есть только один, окруженный большим железным забором».
  Я кивнул, стараясь выглядеть небрежно, учитывая, что мне сообщили, где живет член «Фронта отбросов».
  Но большой мужчина, открывший мне дверь, внезапно нахмурился и сказал: «Эй».
  Это был враждебный шум, и все были удивлены.
   «Скажите мне вот что, мистер», — сказал он.
  "Ага?"
  «Если вы частный детектив, расследующий дело какой-то женщины, как вы можете спрашивать его , как зовут эту женщину и где она живет?»
  Это был резонный вопрос.
  Это был неловкий момент.
  Я сказал: «Да ладно, мужик. Это часть моей работы. Я должен проверить и убедиться, что он говорит о той же женщине и о том же доме, что и я, не так ли?»
  Я задержался еще немного в штаб-квартире и перед тем, как уйти, спросил, могу ли я сделать финансовый вклад в их дело. Может быть, пожертвование размером со стоимость ящика пива.
  «Эй», сказал дровосек, «Рождество уже прошло и снова наступило».
  Я нашел, где живет Лягушка! Я был очень доволен собой, когда свернул на Колледж на 25-й улице. На противоположном углу нарисованная от руки вывеска предлагала мне «Buffalo, 99%/фунт», но я отказался и направился на север к 91-й улице.
  У меня было желание подумать, что я буду делать, когда приеду туда. Но я ни за что не собирался не посмотреть.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать пятая
  COLLEGE AVENUE — ЭТО БУКВАРЬ для изменений в районе на северной стороне. От межштатной автомагистрали, которая является частью Inner Loop, до Fall Creek, College — одна из самых опустошенных улиц пояса обломков. В каждом квартале есть пустые дома, магазины или школы. Атмосфера заброшенности этого района неизбежна.
  Как только вы пересекаете Fall Creek — около 28th Street — тон меняется. Этот район раньше был «белым», но теперь его заполнили черные, вырванные с корнем из-за развития и яппификации центра города. Этот сдвиг вызвал цепную реакцию исхода, район за районом. Но чем дальше на север, тем выше становятся цены, и это замедляет изменения. На 49th Street вы попадаете в «Кухни отличия». Первый «паб» находится на углу 52nd.
  А дальше — Брод-Рипл — район искусств и ремесел Индианаполиса, и это единственная часть города, где пара смешанной расы может гулять, держась за руки, и при этом не бояться, что ее будут беспокоить.
  Колледж пересекает канал, прежде чем вы увидите первые многоквартирные дома, и Уайт-Ривер, прежде чем появятся жилые районы с частными охранными патрулями.
  К тому времени, как я повернул на запад по 91-й улице, я проехал семь миль и почти достиг городской черты.
  Я тоже приближался к решению. Чем ближе я подходил к дому Лягушонка, тем менее комфортно мне становилось. Взгляд на дом — это не одностороннее явление.
  Житель дома может оглянуться.
  Поэтому, прежде чем уехать слишком далеко на 91-й, я остановился.
  Готов ли я был сообщить Scum Front, что я взломал их систему безопасности? Если Лягушка выгуливала своего ротвейлера, или ругала своего садовника, или даже просто считала деньги в окне, и она случайно подняла глаза...
  Что тогда?
  Я не мог понять, какие критерии следует применять для принятия решений.
  Мое беспокойство переросло в панику, когда позади меня остановилась полицейская машина.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать шестая
  ПАТРУЛЬНЫМ ОФИЦЕРОМ оказалась женщина ростом около пяти футов и четырех дюймов.
  На мгновение я подумал о том, чтобы уехать. Бежать.
  Я прикоснулся к ключу в замке зажигания.
  Но почему? Откуда?
  Я закрыл глаза и едва мог слышать собственные мысли из-за шума своего дыхания.
  Но я достаточно отчетливо слышал, как она постучала в мое окно.
  Я опустил его и сказал: «Какие-то проблемы, офицер?»
  «Не могли бы вы выйти, сэр?»
  Сначала я не двинулся с места.
  Она сказала: «Выйдите из машины, пожалуйста, сэр».
  Я открыл дверь и двинулся, чтобы выйти. Это было тяжело. Мои мышцы были на замедлении. Наконец я сделал это. Я прислонился к машине. Я почувствовал слабость.
  «С тобой все в порядке?»
  «Я чувствую слабость», — сказал я.
  «Ты выглядишь ужасно», — сказала она.
  «Я ехал и почувствовал себя плохо, поэтому остановился».
  Она изучала меня. Я был уверен, что она знала, что я лгу. Я думал, что...
  Каким-то образом — она все знала. Мне хотелось упасть на колени и просить прощения.
  Она двинулась вперед. Я бы просто упал на колени.
  Но она взяла мою левую руку и пощупала пульс. «Сердце бьется довольно быстро»,
  сказала она.
  "Я знаю."
  «У тебя что-нибудь болит?»
  Только в моей голове. «У меня болит голова».
  «Нет болей в груди?»
  "Нет."
  «Левая рука чувствует себя нормально?»
  Нелепо, но я почувствовал это правой рукой. «Да», — сказал я. «Я в порядке. Я буду в порядке».
  «Вы когда-нибудь чувствовали слабость?»
  «Один или два раза. Но я пойду к врачу».
   «Вы должны это сделать», — сказала она. Затем, казалось, у нее возникла идея. «Вы ведь не пили, не так ли, сэр?»
  «Пьешь? О. Алкоголь. Нет. Нет. Нечего пить».
  «Не могли бы вы на минутку отойти от машины?» Я отошёл от машины. «Поднимите правую ногу и держите её».
  «Чем держать?»
  «Поднимите его, сэр».
  «А». Я сделал это. Затем ушел. Я сказал: «Я трезв. Никакого алкоголя. Никаких наркотиков. Никакого рок-н-ролла. Я просто почувствовал слабость».
  Она кивнула, но пристально посмотрела мне в глаза.
  Думаю, они оба все еще были там, потому что затем она сказала: «Вернитесь сюда на минутку, сэр?»
  Она пошла к задней части моей машины. Я последовал за ней. «Видишь», — сказала она.
  «Шина совсем спустила».
  Я видел.
  «Я не знала, знаешь ли ты», — сказала она. «Вот почему я остановилась».
  «Я не знал. Спасибо. У меня в багажнике есть ножной насос».
  «Вытащите его, сэр?»
  "Прошу прощения?"
  «Достаньте, пожалуйста, свой ножной насос». Я достал его.
  Она взяла его у меня. «Если вы чувствуете слабость, вам не следует делать ничего напряженного», — сказала она. И она накачала шину.
  Когда она уехала, я почувствовал облегчение, даже ликование. Я сел в машину, завел ее и снова влился в поток машин.
  Меньше чем через минуту я увидел дом, который описал Сесил Редман.
  Он был отнесен от дороги, и собственность была окружена кованой оградой. Но железные ворота, висящие на столбах из красного кирпича, были открыты.
  Я въехал.
  Я был детективом, готовым на все, как показывают по телевизору. Так ведь?
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать седьмая
  Сначала никто не ответил на звонок. Но когда мой палец был готов позвонить снова, дверь открылась.
  Не знаю, чего я ожидал. Я получил семилетнего мальчика.
  «Я болен», — сказал он.
  Я протянул руку. «Как дела, Сик?»
  Он пожал ее и одновременно отвернулся и захихикал.
  «Твоя мама дома?»
  "Ага."
  Когда на «да» аванса не было, я сказал: «Больной, как думаешь, ты сможешь ее мне достать?»
  Он кивнул и пробежал через двойную дверь в задней правой части дома.
  Я вошел внутрь.
  Откуда-то издали я услышала: «Мама. Мама. Там какой-то мужчина, и он назвал меня больной!»
  Через несколько мгновений в дверном проеме, где исчез Сик, появилась женщина. Она не подняла глаз, когда двинулась в мою сторону, потому что Сик размахивала кулаком за штаны своего спортивного костюма и стягивала их вниз. В то же время женщина вытирала руки бумажным полотенцем. Она была ростом пять футов, у нее были вьющиеся темно-русые волосы, и она двигалась ровными, сбалансированными шагами. На ней был фартук, покрытый крошечными сердечками. На каждой руке было по два кольца.
  Когда она наконец подняла на меня глаза, она остановилась, как подстреленная.
  Я никогда не видел ее лица. Но это была Лягушка.
  Без сомнения.
  Ее подстрелили только на мгновение. Она сказала: «Могу ли я вам помочь?»
  «Я думаю, что ты сможешь», — сказал я.
  «Ты... ты что-то продаешь? Или что?»
  «Ты прекрасно знаешь, кто я», — сказал я.
  «Извините. Я думаю, вы могли перепутать адрес с... Ну, я не знаю».
  «Мама», — сказал Сик. «Ты уже закончила с миской?»
  Она заставила его замолчать, и он с надутыми губами уткнулся ей между ног.
  Я улыбнулся и сказал: «Полагаю, он не так уж и болен».
  «Да, я», — сказал он, не появляясь. «Я слишком болен».
   Я сказал: «Я здесь не для того, чтобы создавать проблемы. Но мне нужно увидеть вас, люди».
  «Какие люди, мама?»
  «Я не понимаю, что ты имеешь в виду», — сказала Лягушка.
  Чтобы помочь ей избежать вмешательства Сика, я заговорил на иностранном языке: громкие слова. Я сказал: «Номер один. Я не передавал, повторяю, ничего существенного членам местных правоохранительных органов. Пока нет.
  Номер два. Я нашел свидетеля, который подтверждает, что кто-то следил за вами в здании в центре города, о котором мы говорили. Мой свидетель помог художнику сделать изображение. Мне нужно, чтобы члены вашей группы по особым интересам посмотрели на это изображение, чтобы я — мы — могли двигаться дальше. Но внезапно никто не отвечает на мой платок.
  Маленький питчер вышел и указал на меня пальцем. Он сказал:
  «Ты глупый. Никто не отвечает на платок. Платки не разговаривают!»
  Я кивнул. «Больно», — сказал я, — «ты абсолютно прав».
  «Я знаю», — сказал он.
  «Я глупый . Очень, очень глупый», — сказал я. «Это потому, что у меня есть эта доверчивая натура, которая заставляет меня верить людям, когда они говорят, что их социальные обязанности важны для них. Я верю людям даже когда они говорят, что хотят исправить свои ошибки. Моя доверчивая натура доставляет мне неприятности.
  Но приходит время, когда даже я учусь лучше. И тогда я выбираю самый прямой путь, чтобы выбраться из той трясины, в которую меня засунули другие люди».
  «Мама, он сказал «дуду»!»
  «Все в порядке», — сказала она.
  Я сказал: «Я на пределе, мама. Кто-нибудь, пожалуйста, дайте мне сегодня попозже телефонную связь. И я не имею в виду звонок I Spy.
  Кто-то должен быть готов говорить по-английски и договариваться. Нам нужно объединиться, чтобы изучить мое впечатление от художника. Нам нужно немного пообщаться. Capisce?#dp
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать восьмая
  БЕЗ ЧЕТВЕРТИ ПЯТЬ я вернулся в свой офис. Я чувствовал себя измотанным. Я оказался в слишком многих напряженных ситуациях за слишком мало дней.
  Не поймите меня неправильно. Я могу испытывать эмоции. Я не замороженная капуста. Но это мне дорого обходится, и через некоторое время даже эмоциональный хай-роллер достигает дна.
  Я медленно и с некоторым волнением поднялся по лестнице. Слишком часто в последнее время возвращение домой означало Квентина Куэйла или копов или Нормана или...
  Однако на этот раз сюрприз был на автоответчике. За время моего отсутствия было семь звонков. Но это было не все. Сюрпризом было то, что ни одного сообщения не было от кого-то, кого я знал. Все они были от людей, которые хотели поговорить о возможной работе. Пять разных людей. Они искали встречи. Один звонил трижды.
  Я прослушал сообщения и записал имена и номера в свой блокнот.
  В это было трудно поверить.
  Может, мне не стоит этому верить. Может, это была чья-то шутка.
  А может, и нет. И любой повод надеяться на упорядоченное будущее и жизнь без разодетых бомбардировщиков и угрюмых британских поэтов был только рад.
  Поэтому я сделал позитивный шаг. Я оставил дверь открытой, прикрепил к ней записку для Бобби Ли и принял очень горячий душ.
  Это было чудесно. Это вошло в десятку моих лучших физических ощущений в жизни, всепоглощающий, всепроникающий, всетелесный опыт. Я вышла оттуда розовой и молодой снова. Пока я вытиралась, я напевала.
  Я оделась в хрустящую чистую одежду. Это тоже было приятно.
  Когда я вернулся в свой офис, было пять двадцать пять.
  Бобби Ли была не просто там, она сидела за моим столом, задрав ноги. Она листала мой блокнот. Она сказала: «Вот каково это — быть крутым детективом».
  «Тебе нравится это ощущение?»
  «Думаю, мне бы подошло кресло получше. Одно из тех, где можно откинуться назад и поддерживать голову».
  «Я постараюсь помнить об этом, когда буду выбирать подарок на открытие вашего агентства».
   Голосом, который сразу напомнил мне голос Грэма Паркиса, она сказала:
  «Садитесь, молодой человек. А теперь давайте послушаем все об этом сексуальном извращении, которое, по-вашему, ваша жена вытворяет с бойскаутом, который стрижет вашу траву».
  Я сказал: «Я вижу, что у вас есть дар вести себя за столом».
  «Я — золотая жила, которая ждет, когда ее откроют», — сказала она. А затем: «Хочешь вернуть свою жизнь?»
  Не дожидаясь ответа, она опустила ноги на пол, встала и с грохотом уронила мой блокнот.
  «Спасибо», — сказал я.
  «У меня для тебя фотография и отчет. Что ты хочешь сначала?»
  «Давайте сделаем снимок».
  Ее папка лежала на столе. Она открыла ее и повернула ко мне цветной рисунок женщины.
  «Это мелки, но я их распылила, чтобы рисунок не размазался».
  Рисунок Женщины в шерстяной перчатке был гораздо более ярким, чем набросок карандашами. «Я впечатлен», — сказал я.
  «Если вы ее найдете, может быть, вы могли бы спросить, хочет ли она официальный портрет. Я очень разумен».
  Я улыбнулся.
  Она сказала: «Одежда правильная. Лицо менее достоверно. Как вы знаете, у свидетеля не было глаз на людей».
  «Сегодня вечером ко мне придут несколько клиентов, чтобы взглянуть на него».
  «Кажется, у вас много клиентов», — сказала она. Она указала на блокнот. «Если вам нужна помощь...»
  «Я сделаю все, что смогу, мисс Леонард».
  «Мой отчет», — объявила она. Она вытащила свой блокнот. «Я атаковала цель, когда она выходила из дома в девятнадцать сорок девять».
  «Мы здесь говорим по-английски».
  «Затем я потерял цель на отметке двадцать тридцать одна».
  «Потерял ее? Через сорок две минуты?»
  "Правильный."
  "Как?"
  «Я думаю, лучше спросить: «Почему?».
  «Хорошо, почему?»
   «Потому что другой парень, который следует за ней, ни черта не смыслит в том, как это делать».
  «Кто-то еще следовал за ней?»
  Бобби Ли кивнула. «Популярная девчонка, ваша миссис Вивьен». Я не знал, что и думать.
  Она сказала: «Как только она заметила другого парня, мы проехали по улицам с односторонним движением и паре переулков и сожгли немного резины. Все это было очень захватывающе в течение по крайней мере четырех минут».
  «Вы его осмотрели?»
  «Я справился лучше. Я сфотографировал его. Но я не знал, должен ли я был оставаться с целью и дать парню знать, что я там, или лучше быть осторожным, но потерять ее. Я хотел столкнуть его с дороги. Но поскольку я работал на тебя, и поскольку мои собственные наклонности, как правило, доставляют мне неприятности, и поскольку я считал, что если она ищет хвосты, это сделает это почти невозможным для меня в одиночку в любом случае... Я решил не рисковать без дальнейших инструкций. Времени звонить не было. Кроме того, приятель, ты сказал мне, что это будет легко».
  «Я так и думал», — сказал я. «Я бы не стал тебе лгать, Бобби Ли».
  Она рассмеялась.
  «Вы уже это слышали, да?»
  «Сто раз я решала отказаться от мужчин».
  «Сто!» — сказал я.
  Она снова рассмеялась. Это был легкий, трогательный смех. Я сказал: «Давайте посмотрим на фотографию этого парня».
  Из-под рисунка она вытащила фотографию и положила ее на стол передо мной.
  Он был теневым и зернистым. Это был также Джордж Квентин Криспиан Куэйл.
  «Вот дерьмо», — сказал я.
  «Кто это? ЦРУ? КГБ? Налоговая служба?»
  «Это», — сказал я, — «наш клиент».
  «О», — сказала она.
  «Он настоящий придурок», — сказал я.
  И тут раздался звонок в дверь.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать девятая
  КУЭЙЛ ВЫГЛЯДЕЛ НЕДОВОЛЬНЫМ. «Я сегодня приходил четыре раза», — сказал он.
  «Работа детектива никогда не заканчивается. Поверьте мне, управлять круглосуточной автомойкой в одиночку было бы настоящим отдыхом».
  "Что?"
  «Входи, поэт», — сказал я. «Есть кое-кто, с кем я хочу тебя познакомить».
  Куэйл надулся.
  Но он изменился, увидев в комнате молодую женщину.
  Бобби Ли протянула руку. «Я Бобби Ли Леонард», — сказала она.
  Куэйл взял руку в свои обе и поднес к губам. Он не только поцеловал ее, но и задержался в этом процессе. Он сказал: «Это очаровательное удовольствие познакомиться с вами. Я Квентин С. Куэйл».
  «Мне никогда раньше не целовали руку», — сказала она.
  «Я знаток рук, и с тех пор, как я прибыл на ваши берега, я не держал в руках более изысканную руку».
  «Ты англичанин, да?»
  «Мне повезло. И не слишком ли я рискну предположить, что вы, мисс Леонард, из Hoosier?»
  «Родился и вырос».
  «У вас есть качество осанки и манеры держаться, которые я ассоциирую с настоящей женщиной Hoosier. На самом деле, я рискну предположить, что женственность Hoosier может противостоять женственности любого другого убеждения».
  «Вероятно, их снова придется снести», — сказала Бобби Ли.
  «Но со стилем и воодушевлением».
  «Да. Мы много едем ради энергии. Но если энергия не справляется с работой, то мы прекращаем ее с большой силой».
  Я сказал: «Мне не хочется выливать дезинфицирующее средство на этот обмен коровьими шутками, но у мисс Леонард есть работа».
  «Она работает?» — спросил Куэйл. «Это существо работает?»
  Бобби Ли не смогла сдержать смешок.
  «Она работает на тебя, Поэт».
  У него отвисла челюсть и поднялись брови.
  «Она следит за Шарлоттой Вивьен».
   «О», — сказал он. Он снова посмотрел на нее.
  «Хочешь начать сначала? Привет. Я Бобби Ли Леонард». Она протянула руку.
  Куэйл спросил: «Она детектив?»
  «С первого раза».
  «Ого», — сказала Бобби Ли, — «я надеялась, что ты снова будешь пускать на него слюни.
  Еще немного, и мне придется выбросить свой увлажняющий крем».
  «Однако, — сказал я, — ее вчерашняя работа не пошла на пользу из-за того, что вы вмешались».
  «Что ты имеешь в виду?» — спросил Куэйл.
  Бобби Ли подошла к моему столу и взяла сделанную ею фотографию. «Я следила за целью вчера вечером, но этот человек тоже следовал за ней.
  Она заметила его и встряхнула, и это означало, что я не могу оставаться с ней».
  «О», — сказал Квентин Куэйл.
  «Суть в том, Поэт, что ты либо оставляешь работу нам, либо делаешь ее сам. Это взаимоисключающие варианты. Миссис Леонард пора уходить. Ты хочешь, чтобы за миссис Вивьен следили, или нет?»
  «Я согласен. Я согласен», — сказал он. Но он едва сводил глаз с Бобби Ли с тех пор, как их представили друг другу.
  «Тогда, что бы ты ни задумал сегодня вечером, не ходи больше за миссис Вивьен».
  Квентин Куэйл перевел взгляд с Бобби Ли на меня и обратно. «А разве я не могу пойти с ней?»
  «Не будь смешным».
  «Я не против», — сказала Бобби Ли.
  «Вы, должно быть, шутите».
  «По крайней мере, так я знаю, где он».
  «Это непрофессионально», — сказал я.
  И тогда я задумался, действительно ли я реагирую именно на это.
  «Это мои деньги», — сказал Куэйл.
  Я сказал Бобби Ли: «Ты серьезно предлагаешь, чтобы он поехал с тобой?»
  «Если он слишком сильно нагрузит машину в погоне на большой скорости, я всегда могу его сбросить. На самом деле я знаю квартал, где тусуются все проститутки-трансвеститы
   наружу. Ему потребовались бы часы, чтобы процеловать все эти прекрасные руки там внизу».
  Зрачки поэта расширились еще больше.
  Я пожал плечами. Дерзкий Детектив умер; да здравствует Неторопливый Дерзкий Детектив.
  Куэйл потянулся за своей фотографией. «Могу ли я оставить ее себе?»
  «Конечно», — сказала Бобби Ли.
  Затем Куэйл указал на стол. «Можно мне тоже это?»
  «Мой стол? Конечно, нет».
  «Другая фотография. Могу я ее получить?»
  Он имел в виду рисунок цветными мелками Женщины в шерстяной перчатке. «Нет», — сказал я.
  «Это не имеет к тебе никакого отношения».
  «Что значит, это не имеет ко мне никакого отношения? — сказал он. — Это одно из платьев Шарлотты».
  Я посмотрел на него. Я был так удивлен, что не мог говорить.
   OceanofPDF.com
   Глава сороковая
  БОББИ ЛИ УВИДЕЛА МОЮ РЕАКЦИЮ. Она сказала: «Вы хотите сказать, что это похоже на платье, с которым вы знакомы, мистер Куэйл?»
  «Это не так . Это оно и есть. Шарлотта была в этом платье, когда мы пошли на вечеринку в январе. Я бы узнала его где угодно».
  Его чувства усилились, и мы с Бобби Ли обменялись взглядами.
  Куэйл начал махать руками и сказал: «Я поэт. Художник. Мои глаза — это инструменты. Люди врезаются в мой мозг и приносят с собой свою одежду. Я разбираюсь в одежде, мисс Леонард. Вы, например, идеальная десятка. Платье на этом рисунке было сшито дизайнером примерно на двенадцатый размер, но ушито на талии. У Шарлотты исключительно стройные бедра для женщины ее роста».
  Бобби Ли не ответила, и Куэйл повернулся ко мне. «Ты знаешь ее, Сэмсон. Как ты думаешь, такая женщина, как Шарлотта Вивьен, покупает платья по каталогу Sears Roebuck? Каждое ее платье уникально. Это платье — одно из платьев Шарлотты. И я хочу знать, что ты делаешь с его рисунком на своем столе».
  «Вы не единственный мой клиент», — сказал я.
  «Что это должно значить?»
  «Это один из серии рисунков для модной компании».
  «Какая модная компания? В Индианаполисе?»
  «Это не твое дело».
  «Чем вы занимаетесь в модной компании?»
  «Я даю им рисунки одежды, которые они в противном случае могли бы не увидеть».
  «Ты воруешь проекты? О, Альберт, я разочарован».
  «Я не признаюсь ни в чем противозаконном. Но посмотрите на фотографию. Лица почти нет».
  «Да», — медленно сказал он.
  «Что доказывает, что это рисунок моды», — сказал я. «Важна одежда». Он задумался.
  «Я не хочу прерывать», — сказала Бобби Ли, избавляя меня от дальнейших глупостей.
  «Но мне нужно уйти».
  «Конечно», — сказал я.
  "Вы идете со мной, мистер Куэйл? Если да, то нам пора".
   Куэйл посмотрел на меня, а затем на щербатую Бобби Ли. Поэт был смущен и не слишком удовлетворен моими объяснениями. Но это не было состязанием. Они ушли вместе.
  Однако волнение Поэта было ничто по сравнению с моим.
  И вдруг, если это платье принадлежало Шарлотте Вивьен, у меня появилась прямая связь с женщиной, которая подобрала пропавшую бомбу.
  Одалживали ли свою одежду такие люди, как Шарлотта Вивьен?
  По крайней мере, она наверняка будет знать, что случилось с платьем.
  Я подошел к телефону.
  Но когда я потянулся, чтобы поднять трубку, она зазвонила.
  Звук меня напугал. После третьего гудка я ответил. «Альберт Самсон».
  Искусственно высокий голос произнес: «Мистер Сэмсон, речь идет о той встрече, которую вы хотели».
  Лягушка. Господи!
  Я спросил: «И что с того?»
  «Сегодня вечером я могу предоставить только двух из заинтересованных лиц. У остальных есть обязательства, которые они не смогут нарушить. Хотите увидеть этих двоих?»
  Я сказал: «Можете ли вы вместо этого организовать нашу встречу завтра утром?»
  После двух резких вдохов она сказала: «Я попробую. Я думаю, что смогу».
  «Хорошо, в одиннадцать часов. Но мне, возможно, понадобится связаться с вами позже сегодня вечером, так что дайте мне ваш номер».
  «Я действительно не хочу этого делать», — сказала она. Ее голос был настолько полон страдания, что я задался вопросом, не испытывает ли она физическую боль.
  Но я сказал: «Не доставляй мне неприятностей. Я знаю, где ты живешь. Если бы я собирался тебя сдать, то это место уже кишело бы маленькими синими человечками».
  Она дала мне номер.
  «А кого мне спросить?» — спросил я.
  «Вы не знаете моего имени?»
  «Нет. Но это было бы легко выяснить».
  Наступила долгая пауза. Нетвердым голосом она сказала: «Кэтрин Моргасон».
  «Моргасон?»
  "Да."
   «Как в Каб-Ко Моргасон?»
  "Да."
  «Знает ли он, что...»
  «Он не имеет ни малейшего представления, мистер Сэмсон». А затем она сказала: «Я знала, что есть большие риски. Но когда опасность так близка, она кажется гораздо более ужасной, чем я когда-либо могла себе представить».
  Я бы спросил, как самочувствие у Сика, но мне показалось, что это просто намек на риск.
   OceanofPDF.com
   Глава сорок первая
  «МИССИС ВИВЬЕН», — сказал ДВОРЕЦКИЙ, — «собирается уйти».
  На заднем плане я услышал женский голос, спрашивающий: «Кто это, Лоринг?»
  Я сказал: «Меня зовут Альберт Сэмсон. Я был детективом на ее ужине по поводу убийства на прошлой неделе. И мне очень важно поговорить с ней».
  «Альберт Сэмсон, мадам», — сказал Лоринг.
  «Скажи ей, что это важно», — сказал я.
  Но он этого не сделал.
  А потом ничего не было. И казалось, что это будет продолжаться вечно.
  «Алло?» — наконец сказал я. «Есть там кто-нибудь?»
  Никто не ответил, но и гудка не было. Я остался с ним.
  Наконец, один из них подняли, а другой повесили трубку. Шарлотта Вивьен сказала: «Мистер Сэмсон?»
  «Спасибо, что поговорили со мной, миссис Вивьен».
  «Чего ты хочешь?»
  «Мне нужно тебя увидеть».
  «О, да? И о чем бы это было?»
  «Я работаю над срочным делом, и возник вопрос, который требует от вас кое-что выяснить».
  «Я? Конкретно я?»
  «Да. Никто другой не подойдет. Мне сказали, что это было твое».
  «О боже. Что?»
  «Это платье».
  «Какое платье?»
  «Я не очень хорошо описываю одежду, но у меня есть ее фотография. Мне действительно придется вам ее показать».
  Она долго молчала.
  Я спросил: «Миссис Вивьен?»
  Она сказала: «Насколько я помню, мистер Сэмсон, в последний раз, когда мы разговаривали, вы не сделали то, о чем я вас просила. Как у вас хватило наглости просить меня об одолжении?»
  «Я бы не стал, если бы это не было так важно. Я знаю, это звучит безумно, но это не так. Я встречусь с вами в любом удобном для вас месте. Если вы можете уделить мне несколько минут, просто скажите, где и когда. Я буду там».
   Она вздохнула. «Хорошо, мистер Сэмсон. Несколько минут».
  "Спасибо."
  «На Ист-Вашингтон-стрит есть бар под названием McGinley's. Это в нескольких кварталах от Ист-стрит. Встретимся там в восемь тридцать».
  «Я найду его».
  «Там есть вторая комната со столами».
  "ХОРОШО"
  Она повесила трубку.
  Я не знал McGinley's, но его не должно было занять много времени. Восемь тридцать давали мне пару часов.
  Я оглядел офис. Два часа. Я не знал, как их провести. Я посмотрел в свой блокнот. Потенциальные клиенты, которым нужно перезвонить. Я посмотрел на телефон.
  Итак, он зазвонил.
  «Альберт!» — сказал Фрэнк. «Эй, здорово, не правда ли!»
  "Что?"
  «Что?» «Что?» Эй, все, говорит он, «Что?» Разве это не самый крутой чувак, которого вы когда-либо встречали!»
  «Фрэнк, перестань дергать фитиль и скажи мне, о чем ты говоришь».
  «Реклама, конечно! Все от нее в восторге». Все?
  «Я этого не видел», — сказал я.
  «Не видел! Альберт, детка!»
  Я на мгновение задохнулся, и Фрэнк воспользовался моментом, чтобы сказать: «Я у матери Люси. У меня есть кассета. Приезжайте. Все люди из отдела уже едут».
  «Полицейское управление?»
  Фрэнк от души рассмеялся. «Ты естественен, Альберт, настоящий естественен. Так говорят все. Не буду утверждать, что я понял это, когда мы снимали, но в монтажной это было очевидно».
  «Что было очевидным?»
  «На пленке вы демонстрируете любительский профессионализм, перед которым невозможно устоять».
  "Я делаю?"
  «Абсолютно, совершенно, неотразимо. Облизывание губ, пальчики оближешь».
  «Прежде чем ты начнешь пускать пену изо рта, передай трубку матери Люси, ладно?»
  «А, любовь — это когда делишься триумфом. Я это понимаю».
  «Дай ей трубку, Фрэнк!»
  Моя женщина подошла к телефону. Я спросил: «Его приговаривают или он уходит добровольно?»
  «Они устраивают небольшую вечеринку», — сказала она. «Ты почетный гость. Ты идешь?»
  «Что все это значит, малыш?»
  «Успех первой рекламы Агентства расследований имени Альберта Сэмсона. ASISA».
  «Что?»
  «Когда они поняли, что эта аббревиатура — палиндром, они были в шоке».
  «Какие мысли?»
  «Люси занималась графикой, и все эти высокотехнологичные штуки прекрасно оттеняют вашу бесцельную, заикающуюся, здоровую невинность».
  «Он заразный или что?»
  «В кабельную компанию даже поступило два звонка от людей, которые говорили, как им понравилась реклама, и спрашивали, когда ее покажут снова.
  Фрэнк забронировал его еще на две недели и подумывает отказаться от него.
  «Кинематографические» амбиции — открыть собственное рекламное агентство».
  «Где-то в Ла-Ла-Лэнде?»
  «Так вы его не видели?» — спросила она.
  «Нет», — сказал я. «Я его не видел».
  "Вам следует."
  «О, точно».
  «Я уже много лет не ощущал твою изначальную привлекательность так остро».
  «Мое что?»
  «Вы хорошо выглядите. И Фрэнк хорошо это упаковал. Единственный вопрос в том, смотрит ли кто-нибудь рекламу на Cab-Co, кому нужен частный детектив».
  «Пока меня не было дома, мне звонили пять разных людей».
  «Альберт, это замечательно!»
  "Полагаю, что так."
  «В чем проблема?»
  «Я подумал, что это шутка».
  «Честно! И это значит, что ты никому из них не перезвонил?»
   "Еще нет."
  «Ну, я положу трубку», — сказала она. Позади нее раздался какой-то звук.
  «Фрэнк говорит, можешь принести денег? Ему нужно еще восемьсот долларов».
  «Не все ли мы такие?»
  «Разбирайтесь с ним сами».
  «Слушай, я не знаю, смогу ли я туда добраться. У меня назначена встреча на восточной стороне в восемь тридцать».
  «Я думал, ты никому из этих людей не звонил».
  «Речь идет о другом деле».
  «Вдруг это стало непрерывным бизнесом, да?»
  «Да», — сказал я.
  «Ну, — сказала моя женщина, — ты мог бы говорить об этом немного веселее».
  Но я не звонил никому из оставивших сообщения.
  Мой мозг был слишком переполнен.
  Я побродил по своим комнатам несколько минут. Затем спустился вниз, чтобы поздороваться с мамой. Она хотела бы услышать об отклике на рекламу. Может, это значит, что однажды она получит арендную плату.
  Но мамы там не было.
  Нормана тоже не было видно.
  Я вернулся и изучил рисунок Бобби «Женщина в шерстяной перчатке», а затем записал, что я сделал для животных, но так и не сделал ничего полезного.
   OceanofPDF.com
   Глава сорок вторая
  McGINLEY'S БЫЛО ЛЕГКО НАЙТИ, поэтому я пришел на десять минут раньше. Это было небольшое здание с собственной парковкой. Вывеска на двери гласила: «Без рубашки, без обуви, без обслуживания».
  Вторая комната была слева, за вывеской на стене, гласившей: «Этот телефон прерывает все звонки через три минуты». Она не была изолирована от главного бара. Там были круглые столы, каждый с шестью стульями. На стенах висели значки футбольных команд Нотр-Дама.
  Не было никаких коленопреклонений перед шиком северной стороны. McGinley's был ирландской версией обычного бара, который можно найти где угодно в городе, и я провела в них много меланхоличных детских часов, в тот или иной год. Это было необычное место для Шарлотты Вивьен, чтобы назначить там встречу.
  Я взял пиво и сел за пустой столик. Я ожидал, что меня заставят ждать, но Шарлотта Вивьен пришла на пару минут раньше. Я не видел, как она вошла.
  Когда я узнал ее, она уже шла ко мне, неся бутылку пива и стакан.
  На ней был дорогой брючный костюм, и несколько голов повернулись, когда она приблизилась к моему столу. Я встал и отодвинул стул.
  «Спасибо», — сказала она.
  «Спасибо, что встретились со мной».
  Она села. «Что там насчет платья, мистер Сэмсон?»
  Я положила перед ней рисунок Бобби.
  Она посмотрела на него на столе. Но потом подняла его.
  Она посмотрела на меня.
  «Вы его узнаете?» — спросил я.
  «Платье очень похоже на то, которое... которое я купила перед Рождеством». Она положила фотографию на место.
  «Оно все еще у тебя?»
  Она покачала головой. «Все это очень странно, мистер Сэмсон».
  «Мне жаль. Но мне нужно знать».
  «Ну, мне тоже «извините», но я не собираюсь отвечать на ваши вопросы без каких-либо объяснений, как бы мне ни хотелось помогать людям, которые пытаются стать лучше».
  «Меня наняли, чтобы опознать и найти женщину, и этот рисунок был сделан на основе описания, данного свидетелем».
  «Опознать, а также найти?» — сказала она. «Я так понимаю, это не просто дело о пропавших людях».
  «Это верно».
  «Но именно эту черную женщину на рисунке вы пытаетесь найти?»
  "Да."
  "Почему?"
  «Женщина могла что-то принять», — сказал я.
  Мы сидели и смотрели друг на друга.
  «Вы не собираетесь мне сказать, что она приняла?»
  «Я не могу».
  «И ваш свидетель не знал, кто эта женщина».
  «Нет. У моей свидетельницы тоже не очень хорошая память на лица. Однако она помнит одежду, и совершенно случайно другой человек увидел рисунок и сразу же опознал платье как одно из ваших».
  «Боже мой!» — сказала она. «Кто в мире утверждает, что знает мою одежду настолько хорошо, чтобы сказать, что это мое платье?»
  Я сказал: «Этого я тоже не могу вам сказать».
  «О, честно!» — сказала она.
  «Уверяю вас, нет ничего зловещего в том, что платье принадлежит вам».
  «Я потеряю сон, пытаясь понять, кто это был», — сказала она, но в том, как она это сказала, не было особой убежденности. Может быть, она вела жизнь, в которой множество людей следовали за ней по всем ее причудам.
  «Мне жаль», — сказал я.
  «Итак», — сказала она. Она снова посмотрела на фотографию. «Есть ли какая-то срочность в поиске этой женщины?»
  "Есть."
  «Она... в опасности?»
  «Может быть».
  «От тебя?»
  "Нет."
  «От кого? Или от чего?»
  «Боюсь, я не могу...»
  «Вы не можете мне много рассказать, не так ли, мистер Сэмсон? Но вы, черт возьми, ожидаете, что я расскажу вам любую мелочь, которую вы захотите узнать».
   «Это важно , миссис Вивьен. Вот почему я так старался увидеть вас сегодня вечером».
  Шарлотта Вивьен сказала: «Это красивый рисунок, но я не совсем уверена, что это то самое платье, которое у меня было раньше».
  «Раньше было?»
  «Верно. Я больше не владею той одеждой, которую помнит ваш анонимный источник».
  "Где это?"
  «Где это?» — передразнила она. «А как насчет «Где это, пожалуйста?»
  «Это не игра, миссис Вивьен. Но если вы будете так добры и любезны, я был бы признателен, если бы вы сообщили, где сейчас можно найти это платье, пожалуйста».
  «Мне жаль. Мне жаль». Она отставила стакан в сторону и сделала большой глоток из бутылки пива. «Так или иначе, жизнь в последнее время была для меня очень сложной. В моменты энтузиазма я выдвигаю себя на первый план как определенного типа человека, а затем энтузиазм угасает, и я оказываюсь в ловушке фасада, который я создала, и я жажду свободы. Поэтому я принимаю некоторые противоречивые решения, и они приводят к вовлечениям, которые заставляют меня содрогаться, когда я просыпаюсь утром и думаю о них».
  Я был вовлечен в один из ее энтузиазмов и сам содрогнулся. Но это было не то, о чем говорила Шарлотта Вивьен. Но что, однако? Голова незнакомца на подушке?
  Я сказал: «Быть ответственным за свою судьбу — это одновременно величайший взлет и величайшее падение в жизни».
  «Да», — сказала она. Она посмотрела на меня. «Кто это сказал?»
  "Я сделал."
  «О. Ну». Она изучила бутылку пива, а затем щелкнула по ней полдюжины раз ногтем указательного пальца. «Когда я чувствую, что что-то выходит из-под контроля, я становлюсь раздражительной. Я не знаю, мистер Сэмсон. Что мне делать?»
  "О чем?"
  «О…» Она снова посмотрела на меня. С коротким вздохом она сказала что-то вроде «Ха». А затем: «Но ты не хочешь знать о моих проблемах».
  "Я рад слышать о твоих проблемах. Они будут отличаться от моих собственных".
  Но ее исповедальный момент прошел, и она вернула меня на мое надлежащее место в ее вселенной. Она сказала: «О чем мы говорили?»
  «Я пыталась выяснить, что случилось с платьем».
  «Я не храню одежду, которая мне больше не нужна».
  «И что ты делаешь, выбрасываешь их?»
  «Нет, нет. Большинство вещей идут в благотворительный магазин Next to New, хотя иногда я отдаю вещи людям, которые на меня работают».
  Она прекрасно знала, что я собираюсь спросить дальше, но все равно ждала меня. «А ты помнишь, что ты сделала с этим платьем?»
  Она подумала. «Наверное, Next to New. Но ты же знаешь, как обстоят дела.
  Иногда у тебя есть четкая визуальная картина того, что ты сделал, а иногда нет. Я на самом деле не помню».
  «Знаете ли вы, как давно вы от него избавились?»
  «Я точно помню, когда надевала его в последний раз».
  «Что было?»
  «На вечеринку в январе. Это я помню очень хорошо, потому что мужчина, с которым я была, пролил на меня вино, а потом сделал еще хуже, пытаясь его вытереть».
  «И вы бы отдали платье вскоре после этого?»
  «Я так думаю. Но я не помню. Извините».
  «Если бы это было кому-то, то кому бы это могло быть?»
  По какой-то причине она отреагировала слабо, когда я спросил ее об этом. Но через мгновение она сказала: «Ну, у меня есть домработница, и я иногда даю ей вещи».
  «Должен ли я считать, что она, скорее всего, не является человеком, изображённым на рисунке?»
  «Аиша? Нет, нет. Она правильного цвета, но ей не за шестьдесят, и она коренастая».
  «Так что любая одежда, которую вы ей дарите, в любом случае предназначена для кого-то другого».
  "Да."
  «Знаешь кто?»
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Знаете ли вы, кому Айеша передает одежду?»
  "Не совсем."
  «Есть ли еще кто-нибудь, кому вы дарите одежду?»
  «Наверное, я раздал всем своим сотрудникам те или иные вещи».
  «Сколько их там?»
   «Ты же познакомился с Лорингом. У меня тоже есть мастер на все руки, Дэвид».
  «Вы бы подарили им платья?»
  «Я не помню, чтобы я когда-либо дарил им платья. Хотя некоторые из моих друзей, похоже, думают, что у Лоринга вполне может быть склонность к такого рода вещам».
  «Вы бы не стали дарить платья друзьям?»
  «Нет, нет».
  «Своим детям?»
  «Шери не увидели бы мертвой в таком платье. А девушка моего сына совсем крошечная и, кажется, носит только джинсы с аккуратно проделанными дырками».
  «Миссис Вивьен, если мне не повезет в Next to New, могу ли я показать розыгрыш вашим сотрудникам?»
  «Если нужно», — сказала она.
  «Где находится благотворительный магазин?»
  Она дала мне адрес.
  «А ваши сотрудники работают на вас каждый день?»
  «Лоринг живёт там. Остальные приходят каждый день, да».
  «Хорошо, я проверю «Следующий к новому» завтра». Она откинулась назад. «Это все?»
  «Вот и все, миссис Вивьен. Большое вам спасибо».
  «Могу ли я попросить вас об одолжении?»
  "Конечно."
  «Дайте мне знать, что вы узнали о платье».
  «Если смогу, я это сделаю».
  Она покачала головой. «Ты даже этого не пообещаешь мне после всех вопросов, на которые я ответила». Она покачала головой.
  Я сказал: «Миссис Вивьен, могу ли я задать вам совершенно не относящийся к делу вопрос?»
  Она ответила не сразу. Потом сказала: «Нет, я не думаю, что ты можешь. Мне не очень нравятся разговоры, которые являются односторонним движением». Она встала и ушла, не сказав больше ни слова.
  Я смотрел ей вслед.
  Я хотел спросить, откуда она знает этот бар.
  Она скрылась из виду, и я собирался уже забрать рисунок, когда заметил, как кто-то встал с барного стула и направился к двери.
  Фигура была женской, хотя одета была в джинсы унисекс и лыжную куртку.
  Фигура повернулась ко мне, подмигнула и скрылась из виду в темноте.
   в том же направлении, что и Шарлотта Вивьен.
  Это была Бобби Ли Леонард.
   OceanofPDF.com
   Глава сорок третья
  ПЕРЕД ТЕМ КАК Я ПОКИНУЛ McGINLEY'S, я позвонил своей женщине. Ее дочь Люси ответила на звонок. «Альберт, где ты!» — сказала она. «Мы ждали!»
  «Позовите вашу маму, пожалуйста. У меня всего три минуты».
  "Что?"
  «Твоя мать. Мне нужно поговорить с ней».
  «Ладно, ладно, но тащи свою задницу сюда, слышишь?»
  «Люси...» — снова начал я с нетерпением. Но она уже ушла.
  Казалось, прошла целая вечность, прежде чем моя женщина заняла свое место. Но прошло всего около тридцати секунд. И отсчет идет. Она сказала: «Я знаю, что вы, голливудские типы, любители поздних прибытий и грандиозных выходов, но я думаю, вам лучше поторопиться.
  У вашего фан-клуба заканчивается терпение».
  «Хо-хо».
  «Ты придешь, Эл?»
  «Только после того, как они уйдут. Как долго мне его оставлять?»
  «Часа должно хватить. К тому времени они уже допьют пиво, а похлопывать друг друга по спине им уже надоест».
  «Тогда я сначала пойду домой и по дороге куплю упаковку из шести бутылок. Сегодня ведь не воскресенье, да?»
  «Нет, сегодня не воскресенье. Что случилось, телезвезда? Лакей, который считает тебе дни, ушел в Джон?»
  Я остановился у шкафчика для спиртных напитков напротив офиса, а затем запер спиртное в багажнике, прежде чем подняться по лестнице.
  Мне следовало быть более внимательным. Я бы услышал, как хлопнула дверца машины.
  Что я услышал, так это шаги внизу лестницы, когда я вставлял ключ в дверь. Я посмотрел вниз. В свете уличного фонаря вырисовывался кто-то в плаще и широкополой шляпе. Этот кто-то поднимался по лестнице.
  В движении кого-то чувствовалась неуверенность.
  Это был не тот, кого я узнал, и когда он приблизился, я увидел, что моим гостем была женщина. Надежды на то, что ее подъем по лестнице был ошибкой, исчезли четырьмя шагами ниже меня, когда она сказала: «Мистер Сэмсон? Мистер Сэмсон?»
  Я думала о том, чтобы отказать себе в этом, но, как обычно, действовала недостаточно быстро.
  Она сказала. «Я знала, что ты должен был уйти. Я просто знала это!»
  Я сказал. «Э-э».
   Она пришла на лестничную площадку. Я увидел, что она была на очень высоких каблуках, и этого было достаточно, чтобы объяснить шатания на лестнице.
  «Простите», — сказал я. «Я вас знаю?»
  «Нет, нет», — сказала она. «Мы можем войти?»
  "Что?"
  «Войдите. Теперь мы можем войти? Здесь не очень-то уютно, не так ли? И я ждал вас. Прошло всего двадцать минут, но я был готов остаться на всю ночь, если бы пришлось. Видите ли, я знал, что вас нет дома. Это было единственное гуманное объяснение, и если я что-то о вас знаю, так это то, что вы гуманны».
  Я сказал: «Я не хочу показаться негостеприимным, но что вам нужно?»
  «Я оставлял сообщения, когда звонил. Но ты их не получил, потому что тебя не было! Конечно, я ничего не объяснял по телефону. Я не могу изливать душу автоответчику. Но я звонил три раза».
  Ага.
  «Ага», — сказал я.
  «Пожалуйста. Мы можем войти?» Мы вошли.
  «Все именно так, как я и думала», — тут же сказала она.
  Я указал на свое клиентское кресло. «Присаживайтесь», — сказал я. «Мисс...?»
  «Тюлени», — сказала она. «Моник Тюлени. Конечно, Моник — это не то имя, которое мне дали родители».
  «Конечно», — сказал я.
  Я посмотрел на часы. Я посмотрел на Моник Силс. Я сел. Я сказал:
  «Итак, что именно вы хотели, чтобы я рассмотрел для вас, мисс Силс?»
  «Это миссис Эшворт».
  "Прошу прощения?"
  «Я замужем. Моя фамилия после замужества — Эшворт, но я думаю о себе как о Моник Силс».
  "Я понимаю."
  «Нет, ты не видишь, — сказала она, — но я вижу, очень ясно». Она наклонилась вперед.
  "Прошу прощения?"
  «То, что я сейчас скажу, смутит тебя», — сказала она.
  «Тогда, пожалуйста, не говори этого».
  «Нет, честно. Так и будет!»
  «Мисс Силс. Миссис Эшворт. Я думаю...»
   «Я увидела тебя по телевизору», — сказала она. «И я знала, просто знала, что ты другой ».
  «Отличается от чего, мэм?»
  «Я мог сказать это по глазам. И по тому, как ты двигал своей маленькой головой, когда тебе было не по себе. Ты не такой, как другие мужчины, не так ли?»
  «Э-э, я не уверен, что я точно...»
  «И такой привлекательный! Но ты, должно быть, устал от того, что женщины говорят тебе это, я уверена». Она ухмыльнулась мне.
  Я не нашелся, что сказать.
  «Как ты думаешь, сколько мне лет?»
  "Прошу прощения?"
  «На сколько лет я выгляжу? Угадай. Не стесняйся».
  «Я не мог начать...»
  «Тридцать девять лет. Но я не выгляжу больше, чем на двадцать восемь или двадцать девять, не так ли? Не так ли?»
  "Эм-м-м . . ."
  «Нет, я знаю, что не хочу. Это потому, что я забочусь о себе, всегда забочусь.
  Даже когда я была совсем маленькой, я избегала солнца и ела все овощи.
  У меня есть инстинкт на такие вещи».
  "Смотреть . . ."
  «И вот, когда у меня возникло инстинктивное чувство насчет тебя, я просто понял, что я прав! Видишь ли, я видел тебя по телевизору. Такую человечную и хрупкую, и в то же время такую всепоглощающе способную и притягательную. И я знал, что если кто-то и может мне помочь, так это ты. И ты можешь. Я знаю, что ты можешь, не так ли? Почему ты такой молчаливый?»
  «Боюсь, — сказал я, — что в настоящий момент у меня очень большая нагрузка.
  Мисс Силс. Я не знаю точно, что именно вы хотели бы, чтобы я сделал для вас, но...
  Она резко встала. Дружелюбие на ее лице сменилось враждебностью.
  «Ты ведь не собираешься, правда? Ты мне не поможешь. Ты даже не попытаешься!»
  Я встал и начал двигаться к двери. Идея была открыть ее для нее.
  Но когда я обошел стол, она протянула одну руку, чтобы удержать меня за руку. «Не надо!» — сказала она. Другой рукой она распахнула свой плащ.
  Из-за пояса темно-синих брюк она вытащила пистолет.
  Я остановился там, где был.
  «Не делай глупостей», — сказала она.
   «Я... Я...»
  Она просияла. «Удивила тебя, да?» Я кивнул.
  «Вы, ублюдки, все одинаковы», — сказала она.
  «Мисс Силс», — начал я.
  «Миссис Эшворт», — сказала она.
  «Миссис Эшворт...»
  «Я же говорила!» — закричала она. «Я думаю о себе как о Моник Силс». Я бросился за пистолетом.
   OceanofPDF.com
   Глава сорок четвертая
  Я ОДНАЖДЫ ЧИТАЛ, ЧТО ЛЮДИ, обученные ближнему бою, смеются над ковбоями и фильмами о ковбоях, где люди втыкают друг другу в спины или ребра .45. Дело в том, что если оружие находится так близко, резкое движение рукой собьет прицел оружия быстрее, чем носитель оружия успеет нажать на курок. Конечно, обученные люди также знают, что делать дальше.
  Поворот, хрюканье, рычаг. Плохой парень на полу, молящий о пощаде; хороший парень засовывает ствол в ноздрю плохого парня и говорит: «Выполни мою норму».
  А затем, поскольку плохой парень тоже прочитал книгу, он делает быстрое движение рукой , потому что ноздря находится близко, как спина или ребра.
  Я просто доверился инстинкту.
  Я оттолкнул пистолет одной рукой, а другой схватил Силса-Эшворта за запястье.
  Она не сопротивлялась. Я выхватил пистолет из ее руки и оттолкнул ее. Она упала на пол, как куча.
  Я стоял над ней, и мое тело нагнало то, что я сделал. Я начал задыхаться, чувствовать слабость.
  Я отошёл назад и сел за стол.
  Мы простояли так в тишине — если не считать тяжелого дыхания — долгое время.
  Когда я отдышался, я вызвал полицию.
  Первый патрульный прибыл минут через десять. Он постучал в дверь.
  Я держал пистолет за ствол и открыл ему дверь.
  Ему было около шести футов шести дюймов и двадцати лет, и он сказал: «Мне позвонили, что здесь произошел инцидент с огнестрельным оружием, но все уже позади. Так, мистер?»
  «Да», — сказал я. Я поднял пистолет, чтобы он его увидел. «Женщина на полу натянула это на меня. Я отобрал это у нее».
  «Эй, приятель», — сказал он. «Мы не любим ввязываться в бытовые споры, когда люди в итоге отказываются от обвинений».
  «Это не семейный спор», — сказал я. «Я никогда не встречал эту женщину до сегодняшнего вечера».
  «Да, да. Пока ты не решишь поцеловаться и помириться».
  Затем мисс-миссис Силс-Эшворт сказала: «Он пытался изнасиловать меня».
   «Что?» — сказал патрульный.
  «Что?» — спросил я.
  «Я пришла сюда, чтобы нанять его, а он вытащил пистолет, который держал в руке, и попытался изнасиловать, изнасиловать, изнасиловать меня». Она начала плакать.
  Молодой коп повернулся в мою сторону. Он нахмурился. «Это серьезное обвинение, приятель». Его рука потянулась к кобуре. «Лучше отдай мне этот пистолет».
  «С удовольствием», — сказал я. Я протянул его. Он взял его за ствол. Потом он не совсем понял, что с ним делать.
  «Он пытался меня изнасиловать», — снова сказала Силс-Эшворт.
  «Что ты можешь на это сказать, приятель?»
  «Я говорю, что это чушь», — сказал я. Я чувствовал себя уставшим.
  «Нет, это не так!» — сказал Силс-Эшворт.
  Офицер посмотрел на нее, а затем на меня.
  Я сказал: « Это я вызвал полицию».
  «Это было сделано для того, чтобы скрыть то, что вы сделали», — сказала она.
  «Боюсь, бедняжка не очень хорошо себя чувствует», — сказал я.
  Силс-Эшворт снова пролил слезы. «А я говорил, что ты гуманный!»
  сказала она. «Насколько молодой и невинной я могу быть?»
  Молодой и невинный патрульный вертелся между нами.
  Затем мы все услышали шаги, бегущие вверх по моей внешней лестнице. Мы посмотрели на дверь, и второй полицейский, сержант, вскочил в комнату.
  «Уайз, какого черта ты приезжаешь на место инцидента с применением огнестрельного оружия, пока не прибыло твое чертово подкрепление?»
  Высокий молодой патрульный сказал: «Диспетчерская передала, что звонивший сказал, что все кончено».
  «Итак, вы подходите к входной двери, словно для учебной стрельбы, прежде чем вы понимаете, что ...»
  «Но все кончено, сержант. Только я не могу понять, что произошло».
  Сержант посмотрел на меня. Затем он посмотрел на Силса-Эшворта на полу. «О, черт», — сказал он. «Я беру свои слова обратно».
  Патрульный спросил: «Что?»
  Сержант сказал: «Привет, Кола».
  Силс-Эшворт сел и сказал: «Привет, Джек».
  Джек повернулся ко мне и сказал: «Тебя, наверное, недавно показывали по телевизору, да?»
  «Ну, конечно», — сказал я.
   «Итак, Кола направил на тебя пистолет, верно?»
  "Ага."
  «Что она заставила тебя сделать? Встать на голову? Снять обувь?»
  Он повернулся к ней. «Что на этот раз, Кола?»
  «Ничего», — сказала она.
  «Я отобрал у нее пистолет».
  «О, большой и крепкий парень», — сказал сержант Джек.
  Молодой патрульный все еще осторожно держал пистолет за ствол.
  Джек спросил: «И это всё?»
  "Ага."
  «Дай мне», — сказал Джек. Патрульный отдал ему.
  Джек взглянул на пистолет, а затем направил его мне между глаз.
  «Эй, давай!» — сказал я.
  Он нажал на курок.
  Я повернулся в сторону, но опоздал на много миль.
  Однако не было никакого взрыва. Никакой внезапной смерти. Никакой встречи со Святым Петром, чтобы представить мои неубедительные оправдания.
  Все, что произошло, это то, что я потянул шею.
  Джек сказал: «Реплика. Если вы ничего не смыслите в оружии, оно довольно пугающее. Мы, должно быть, забрали у нее шесть или восемь или десять таких штук только за последние два года. Я не знаю, где, черт возьми, она их берет».
  «У меня есть свои источники», — сказал Кола Силс-Эшворт.
  «Цена славы», — сказал Джек.
   OceanofPDF.com
   Глава сорок пятая
  «ЦЕНА СЕКСУАЛЬНОЙ ПРИВЛЕКАТЕЛЬНОСТИ», — сказала моя женщина.
  «Это было не смешно», — сказал я.
  «Нет, я полагаю, что это не так», — рассмеялась она.
  Я перешел на другой конец дивана. Я сказал: «Да ладно! Я был на телевидении
  один раз несколько лет назад, и никто не заметил».
  «Я ничего не могу с собой поделать. На этот раз ты излучал этот особый феромон. Даже я его почувствовал. Я на него отреагировал. И если кто-то должен знать лучше...»
  "Спасибо."
  Она снова засмеялась.
  «Слушай, малыш, у меня проблемы», — сказал я.
  «Нанимать ли социального секретаря?»
  Я ничего не сказал. Так она поняла, что у меня есть что-то серьезное для разговора.
  Она спросила: «Это из-за той фотографии?»
  Рисунок Бобби Ли. «Отчасти», — сказал я.
  Она ждала.
  «Я в крайне сложном положении. Я не знаю, что делать.
  Стоит ли мне обратиться в полицию или что-то еще?»
  Мы с женой не обсуждаем детали работы.
  Поскольку я намеренно нарушал правило, она знала, что это важно.
  «Пошли», — сказала она. Мы удалились в ее спальню, где нас никто не потревожит.
  Она слушала, как я рассказывал, как оказался связан с самой разыскиваемой преступной организацией в Индианаполисе.
  «Ты? С Фронтом Подонков?» Она не могла сдержаться.
  "Мне."
  «Но почему они пришли именно к вам?»
  «Они сказали, что это потому, что я работаю один».
  Моя женщина нахмурилась. «Откуда они это знают?»
  «Не знаю. Может быть, мои объявления в газете. Но они проверили меня, прежде чем раскрыли, кто они».
  Я описал первые визиты Кейт Кинг и то, как они привели к визитам Животных, и как мне сказали, что если я не буду искать пропавшую бомбу, то никто этого не сделает.
   «Ну...» — сказала моя женщина. Код для «Я вроде как понимаю, почему ты это сделал, но я думаю, что ты сумасшедший, раз ввязался».
  Я рассказал ей, как я пытался защитить себя, настаивая на том, чтобы они больше нигде не оставляли бомб, пока я был на этом деле.
  «Это что-то, я полагаю».
  Затем я рассказал ей, что я сделал, как я нашел Сесила Редмана и как эта информация привела меня к Лягушке.
  «Ты знаешь, кто один из них! Ты уверен?»
  И я рассказала о Танцующей Девушке и ее описании женщины, которая преследовала Лягушку.
  «И вот в чем дело?» — сказала она, указывая на рисунок.
  «Да. Это почти наверняка тот человек, который подобрал бомбу».
  «Хмммм».
  Я рассказала ей о случайной идентификации платья на фотографии. И я начала рассказывать о своей встрече в баре с Шарлоттой Вивьен.
  «Погоди, погоди», — сказала моя женщина.
  "Что?"
  «Дайте мне еще раз взглянуть на эту фотографию».
  Я показал ей это.
  Она посмотрела на него мгновение. Затем на меня.
  «Что случилось?» — спросил я.
  «Вы увидели это и пытаетесь опознать платье?»
  "Ага."
  «Ты придурок», — сказала она.
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Вы делаете ровно то же, что и ваш танцующий свидетель. Вы просто смотрите на одежду. Я знаю, что она красиво нарисована и все такое, но в чем интерес?»
  «Ну, это единственное, подробное описание чего у меня есть».
  "Ну и что?"
  Я покачал головой.
  «Ты хороший человек, Альберт. Открытый, принимающий людей и необычный из-за этого. Но ты иногда забываешь, где живешь».
  «Я не понимаю, о чем ты говоришь».
  Моя женщина сказала: «Вернись к основам, сыщик. Что у тебя тут на самом деле?»
   "Скажи мне."
  «У вас есть свидетель, который видел, как женщина на фотографии следовала за вашей лягушкой, когда она устанавливала бомбу».
  "Верно."
  «И люди не следуют за другими людьми просто так, поэтому можно сделать вывод, что велика вероятность того, что женщина на фотографии подобрала бомбу».
  "Ага."
  «Но как женщина на фотографии узнала, что за вашей лягушкой стоит следить?»
  «Я пока не знаю. Сначала мне нужно ее опознать».
  «И вы пытаетесь сделать это через одежду, которую она носила».
  «Одежда должна быть уникальной».
  «Но Эл! Твоя Лягушка оказывается обеспеченной домохозяйкой из пригорода Индианаполиса!»
  "Ага."
  «Да ладно, мужик! Ты живешь в самом северном южном городе Америки.
  Забудьте это чертово платье. Забудьте Шарлотту Вивьен. Сколько черных женщин знает ваша белая домохозяйка из Indianapolis Scum Front? И сколько из этих черных женщин могли бы знать достаточно о вашей Frog, чтобы понять, что она закладывает бомбы? Ваша Frog — та, кто может сказать вам, кто эта женщина. Поговорите с ней!»
   OceanofPDF.com
   Глава сорок шестая
  КОНЕЧНО, ЭТО БЫЛО более или менее тем, что я планировал сделать на своем утреннем собрании Фронта. Я просто не совсем понял ситуацию.
  «Ты устал», — сказала моя женщина.
  "Ага."
  «Для вас слишком многое происходит слишком быстро».
  «Да. И ты прав еще в чем-то», — сказал я.
  "Что это такое?"
  «Я придурок».
  Но было слишком поздно звонить миссис Моргасон/Лягушке, не раздувая все это в ее доме. Первым делом с утра придется это сделать. Но я ни за что не стану дожидаться одиннадцатичасовой встречи.
  Однако я не был хорошей компанией в течение ночи. К половине третьего ночи
  мы решили, что мне следует вернуться домой, если я не смогу спать, не ворочаясь и не обезоруживая незваных гостей.
  Социальным работникам нужны часы отдыха.
  Естественно, как только я сел в машину, спать мне совсем не хотелось.
  Я поехал на 23-ю улицу. Была вероятность, что Rubble Belt Think Tank будет работать допоздна, а в штаб-квартире будет свет.
  Но там было темно и тихо.
  В других частях города в темноте раздавались звуки сирен, но на меня их чары не подействовали.
  Делать было нечего, пришлось идти домой. Там я в конце концов и заснул.
  Телефон разбудил меня в десять минут девятого. Это была полиция. Женский голос.
  Мне это показалось бессмысленным.
  «Чего ты хочешь?» — спросил я.
  «Я сказал, что мне нужно снять с вас показания сегодня утром».
  «Кто ты, говоришь, такой?»
  «Сержант Айвори Фриско».
  "Я тебя знаю?"
  «Нет, сэр, я так не думаю».
  «Ну, о каком утверждении ты говоришь? О моей жизненной философии, что ли?»
   «Пожалуйста, не шутите, мистер Сэмсон. Я всего лишь выполняю свою работу».
  «Пожалуйста, продолжайте в том же духе и расскажите мне, о чем вы говорите».
  «Сколько раз у вас было контактов с полицией за последние двенадцать часов?»
  «Двенадцать часов? Кажется, что это целая жизнь».
  «Имя Кола Лоуис вам что-нибудь говорит?»
  «Абсолютно ничего».
  «Уэлси Авеню?»
  "Ничего."
  «Но я понимаю, что вчера вечером она угрожала вам копией револьвера».
  «Ага», — сказал я.
  «Начинаю ли я до вас доносить, мистер Сэмсон?»
  «Вы правы, сержант Приско».
  «Мы решили попытаться направить мисс Лоуис на лечение, но для этого нам необходимо официальное заявление, в котором подробно описывается, что именно она с вами сделала».
  «Понятно. А если она просто ужасно всем надоела?»
  «Мне нужны подробности. Можем ли мы договориться о времени, когда я смогу прийти сегодня утром?»
  Я колебался.
  «Мистер Сэмсон?»
  «Это займет много времени?»
  «Нет, сэр, я так не думаю».
  «Ну, как насчет девяти часов. Сержант Приско? Мой офис всего в пяти минутах от вашего».
  «Все будет хорошо», — сказал Айвори Приско.
  Девять часов. Закончу к девяти пятнадцати. Могу быть у «Лягушки» на 91-й улице без четверти десять.
  Я позвонил ей.
  Никто не ответил. ОК Значит, Сик сегодня не был таким уж больным. И его везли в школу? Попробуйте еще раз через несколько минут.
  Я приготовила кофе и совершила омовение.
  Я снова позвонил Лягушке в восемь тридцать. И без двадцати девять.
  Я одевался, когда услышал звонок в дверь. Время было восемь сорок пять.
   Но это был не сержант Приско. Когда я открыл дверь, там никого не было. Но «никто» оставил мне конверт.
  Прежде чем поднять его, я вышел на край крыльца, чтобы оглядеть улицу. Но я не увидел ничего, что привлекло бы мое внимание.
  Я принес конверт внутрь, открыл его и вытащил лист бумаги, на котором были вырезаны слова и буквы из газет.
  В сообщении говорилось: «Наша пропавшая посылка была найдена вчера вечером. Ваши услуги больше не требуются. НЕ связывайтесь ни с кем из нас и НЕ раскрывайте НИКАКИХ
  информацию в полицию, иначе вы подвергаете то, что вам дорого, БОЛЬШОМУ риску. Повторяю: БОЛЬШОЙ риск. Оставьте все деньги. Забудьте о нас».
  Ну вот и всё. Уволен.
  И угрожали.
  Я вышел на улицу и снова оглядел улицу. Бессмысленно.
  Я вернулся и перечитал записку.
  Меня это разозлило.
  Я сел и набрал номер Лягушки, подождал, пока он прозвонит тридцать раз, и сдался только тогда, когда зазвонил дверной звонок.
   OceanofPDF.com
   Глава сорок седьмая
  СЕРЖАНТ ПРИСКО ИЗВИНИЛСЯ за то, что пришел на несколько минут раньше.
  «Здесь не так сложно припарковаться, как в центре города», — пояснила она.
  Я не знал, что сказать. «Хотите кофе?»
  «Отлично. Спасибо. Черный. Без сахара».
  Это дало мне пару минут, чтобы собраться с мыслями.
  Я принес две кружки. Она села в мое клиентское кресло. Я вернулся в свое.
  Я гладил свою кружку, как драгоценную вещь. Я чувствовал себя мутным, глупым и уставшим. Гнев уступал место замешательству. Совсем не помогало то, что замешательство становилось образом жизни.
  «Я не чувствую себя очень бодрым», — сказал я.
  «Это, должно быть, был тревожный опыт», — сказала она.
  «Что? О. Да, немного».
  «Я буду нежной», — сказала она. «Что?»
  Она ждала.
  «О, — сказал я. — Шутка. Ага».
  Она достала лист бумаги из застегивающегося на молнию футляра. «У меня есть отчет офицеров, которые присутствовали на инциденте вчера вечером. Он кажется достаточно ясным, но, может быть, если я зачитаю его вам...»
  Письменный материал, предоставленный полицией, был точным, хотя и кратким. Он напомнил мне о том, что произошло, и я добавил больше подробностей о словах Колы Лоуис/Моник Силс/миссис Эшворт перед тем, как она вытащила копию пистолета. Но мы не стали долго из этого делать.
  Подписав заявление, я сказал: «Я понимаю, что мисс Лоуис уже делала подобные вещи раньше».
  «Да, но у нас возникли проблемы с получением заявлений от жертв, потому что они не любят признавать, как глупо они выглядели».
  «Все закончилось довольно быстро», — сказал я.
  «Конечно, вам пришлось бы ждать гораздо дольше, пока сотрудники полиции отреагируют на ваш вызов, если бы это произошло на пару часов позже».
  «Я не понимаю», — сказал я.
  «Ты разве не смотришь телевизор по утрам?»
  «Обычно нет».
   «Так вы не слышали?»
  «Что ты слышал?»
  Айвори Приско наклонился вперед. «Эти чертовы Scum Fronters пошли и сделали это».
  "Что?"
  «Они взорвали одну. Бомбу».
  Мое сердце снова подскочило от бега трусцой до полного бега.
  «Они взорвали здание правительственного учреждения на улице Огайо».
  "Вчера вечером?"
  «Немного раньше двух. В реанимации есть ночной сторож».
  Я терял дар речи.
  «Люди, которые разбрасывают бомбы, просто ненормальные , понимаете?»
  Айвори Приско сказал. «Конечно, они всегда собирались что-нибудь взорвать, и я скажу вам это», сказал Айвори Приско. «Теперь весь чертов город будет охотиться за этими ублюдками».
   OceanofPDF.com
   Глава сорок восьмая
  Как только Айвори Приско уехал, я позвонил в полицию.
  Миллер сидел за своим столом. Он сказал: «У меня нет свободного времени, Эл. Я чуть не не ответил на звонок».
  Мой голос дрожал. «У тебя есть время на это, Джерри.
  Миллер помолчал. Затем он спросил: «Что это?»
  «Я могу рассказать вам кое-что о Scum Front. Я кое-что для них сделал».
  "Что?"
  «Вы слышали».
  «Что ты можешь мне рассказать? Что ты сделал?»
  «Думаю, мне лучше спуститься».
  Мне показалось, что я слышу его мысли. Затем он сказал: «Хорошо, теперь».
  «Я буду через пять минут», — сказал я.
  Я повесил трубку. Я тяжело дышал.
  Я стоял и пытался вспомнить, где все эти части Scum Front. Но я чувствовал слабость. Я сел.
  Зазвонил телефон.
  Я подумывал не отвечать на него.
  Я прошел полпути. Я поднял трубку, но ничего не сказал.
  «Ал? Альберт?»
  Моя женщина.
  Я спросил: «Вы слышали?»
  «Что ты слышал?»
  «Эти ублюдки взорвали здание. На Огайо-стрит. Я жил в здании на Огайо-стрит».
  «По радио сообщили, что в центре города произошел взрыв».
  «Они оставили мне письмо сегодня утром. Они уволили меня. Они угрожали мне.
  И к тому времени они уже успели взорвать здание».
  «Это сделал «Фронт отбросов»?»
  Я колебался. «Мне коп сказал, что так и было».
  «Репортер по радио сказал, что это может быть кто-то другой. Они отправили сообщение, но оно было об абортах».
  "Что!?"
  «По сообщениям высокопоставленных сотрудников полиции», — передали по радио.
  Я попытался заговорить, но вышло что-то неразборчивое.
  «Кроме того, Эл», — сказала моя женщина, «ты же знаешь, кто один из них. Если бы они собирались что-то взрывать, разве они не убили бы тебя первым или что-то в этом роде?»
  «Я не думал».
  «Вот для этого и существуют женщины», — сказала она. Это был комментарий, призванный подвести к более легким темам.
  «Я только что совершил колоссальную ошибку», — сказал я.
  «В чем проблема?»
  «Я рассказал Джерри Миллеру».
  На другом конце провода повисло долгое молчание.
  «Я сказал ему, что знаю кое-что о Scum Front».
  «О, Эл», — сказала моя женщина.
   OceanofPDF.com
   Глава сорок девятая
  НАСКОЛЬКО ГЛУПЫМ МОЖНО БЫТЬ?
  Люди с пропавшей бомбой взорвали здание на Огайо-стрит.
  Скумми «вернули» его только потому, что его взорвал тот, кто его забрал.
  Ошибка в логике самого элементарного рода.
  Как я мог так поступить? О чем-то столь важном?
  Потому что мне рассказал об этом полицейский, и я принял это за чистую монету.
  Полицейский!
  И потому что я был в стрессе.
  И потому что моя жизнь менялась вокруг меня. Вечеринки с убийствами, реклама и слишком много клиентов.
  Потому что меня торопили во всем.
  Потому что это было слишком.
  И потому что я был простым и чертовски крутым, первоклассным, мегасмертельно глупым, глупым, глупым, глупым, глупым, глупым.
   OceanofPDF.com
   Глава пятидесятая
  Я НЕ ТОРОПИЛСЯ.
  Я попытался спланировать, что скажу.
  Это было нелегко. Я не хотел ничего говорить. Но если я не приду к Миллеру, он придет ко мне.
  Он может и не придёт в своём теле, но, о да, он придёт. В сотне других тел, каждое из которых будет одето в синее и вооружено.
  Когда приходят неприятности, они приходят не поодиночке, а целыми батальонами.
  Когда детектив паникует, он думает не о настоящем, а о строках, которые он насильно выучил в детстве.
  Я медленно ходил по своим комнатам. Я искал вдохновения.
  Все, что я мог придумать, это какая-то форма полного отрицания. «О, просто моя маленькая шутка, Джерри. Извини, если она тебе не показалась смешной».
  Это было бы просто бомбой.
  Поскольку я боялся, что он прикажет обыскать мой офис, я собрал все вещественные доказательства, связывающие меня с Scum Front. Сегодняшнее сообщение-подделка и сделанная мной запись были самыми изобличающими. Я положил их в конверт. Я добавил носовой платок.
  На конверте я написал: «Хранить в безопасности. Передать только Альберту Сэмсону или его наследникам». Я подписал его. Я заклеил его целлофановой лентой.
  Затем я положил этот конверт в конверт побольше.
  Я нашел несколько марок.
  И адрес моего адвоката.
  И я не указал почтовый индекс. Почтальоны наказывают за это. Они тратят дополнительный день на доставку. Или, может быть, неделю.
  Перед моим уходом зазвонил телефон.
  Я не ответил, но после того, как шум прекратился, включил автоответчик.
  Миллер оставил внизу сообщение, что меня сразу пропустят, когда я приеду.
  Я знал дорогу. Я достаточно часто бывал в его офисе. Во всех его офисах.
  Даже на своем рабочем столе, когда он только получил повышение до детектива и был слишком зеленым и незначительным, чтобы иметь замкнутое пространство для себя.
  Мы с Миллером прошли долгий путь вместе. Старшеклассники, которые не попали в те группы, по которым мы должны были себя оценивать.
   Дети тянулись друг к другу, хотя тогда черные и белые не смешивались так, как сейчас здесь, в городе, прозванном Наптауном.
  Мы с Миллером были двумя неудачниками, которые разговаривали односложно и вместе отправлялись в короткие, но по-настоящему радостные поездки на машинах.
  Пока мы не повернули слишком быстро. Я был за рулем, но это мог быть любой из нас.
  Мы ушли.
  Но мы поняли, что нам не все равно, живы мы или мертвы.
  Эти определенные знания еще больше отдаляли нас от групп (сейчас они организованы в банды), с которыми нам предстояло общаться.
  Это также привело каждого из нас к силе слов. Воспоминания о увеселительных поездках поначалу безопаснее, но в конечном итоге лучше, чем реальные вещи.
  Да, я знал Миллера уже давно.
  Это не ноги отказали. Это живот. Когда я вышел из лифта, я повернулся и побежал к Джону.
  Я пролез через дверь, но не дошел до раковины.
  Сначала меня вырвало на бегу, потом стоя на месте, потом стоя на коленях.
  Все в моей жизни возвращалось ко мне. Давление. Мои амбиции. Все это лежало на плитке.
  Я вздрогнул. Я похолодел.
  Где-то рядом стоял мужчина в потертых коричневых ботинках и зеленых клетчатых носках без манжет.
  Он сказал: «В шкафу, рядом с бумажными полотенцами, есть швабра».
  Я попытался сказать: «Спасибо».
  Он сказал: "Удивительно! Никакой морковки!"
  Потом он ушел.
  И когда я опустился на колени, моя голова начала проясняться.
  Миллер был не просто копом, стоявшим между мной и моей свободой. Он был парнем, чьи надежды и мечты я знал так же хорошо, как свои собственные.
  Да, да.
  Я встал. Я вымылся и вымылся, как мог. А потом я пошел к своему приятелю.
   OceanofPDF.com
   Глава пятьдесят первая
  МИЛЛЕР СТОЯЛ У СВОЕЙ ДВЕРИ, ожидая. Он не улыбался. Он не предлагал руки. Он был капитаном Миллером.
  Он закрыл за нами дверь.
  «Проблемы с парковкой?» — спросил он.
  «Да, но я опоздал не поэтому».
  Он посмотрел на мою рубашку. «Почему ты опоздал?»
  «Потому что я совершил ужаснейшую ошибку».
  Он не говорил и не двигался.
  Я спросил: «У вас есть здесь магнитофон?»
  «Нет. Ты хочешь один?»
  «Нет, я не хочу. И я не знаю, верить ли вам».
  «Я бы не стал тебе лгать».
  «Да, ты бы так сделал».
  Он слегка улыбнулся. Он открыл ящик стола.
  Я посмотрел.
  Работал магнитофон. Рукописная этикетка на кассете гласила:
  «Альберт Сэмсон: Фронт подонков» и назвал дату.
  «Убей его», — сказал я.
  Он выключил машину.
  «Лента», — сказал я и протянул руку.
  "Почему?"
  «На случай, если он активируется голосом».
  «Ах».
  Он взял ленту из аппарата и передал ее мне.
  «Вы клянетесь на Библии своей матери и на клине Венди, что здесь нет никаких других записей?»
  «Клянусь. Ты не дал мне времени подготовить что-нибудь милое. И кроме того,»
  он сказал: «Ты друг. Зачем мне больше одного?»
  Я подтащил стул к окну за его столом. Я сел и положил ноги на подоконник.
  Миллер развернул свое кресло, и мы разделили вид на парковку Market Square Arena.
  «Я думал о том, чтобы попытаться надуть тебя», — сказал я.
  «О, да?» Он ждал.
   «Они пришли ко мне, Джерри. Я просто сидел дома, занимался своими делами, и они пришли ко мне».
  "Почему?"
  «Из-за бомбы, которую они оставили в здании Merchants Bank».
  «Тот, которого там не было?»
  «Кто-то его забрал. Они хотели, чтобы я его вернул».
  «Почему ты, Эл?»
  Моя женщина задала тот же вопрос. Я повторил то, что мне сказали: «Потому что я работаю один».
  Миллер спросил: «И что же произошло?»
  «Они сказали, что если я не буду искать их бомбу, то никто этого делать не будет».
  "Ах, да?"
  «Они сказали, что я единственный шанс удержать того, кто его взял, от использования его и, возможно, убийства кого-то». Я повернулся к нему. «Я слышал, что в результате взрыва пострадал парень».
  «Да. Хотя они не думают, что он умрет».
  «Ну, это уже что-то».
  «Так почему же ты не пришла ко мне?» — спросил он.
  «Они были очень нервными. Они искали любой признак того, что я собираюсь обратиться в полицию. Они следовали за мной и угрожали мне. Они многое потеряют, если их поймают, и им нужно было убедить себя, что они могут доверять мне. Я не знаю. Да, я мог бы прийти к вам и подставить их. Но найти пропавшую бомбу показалось мне важнее. Поэтому я этого не сделал. Вместо этого я заставил их пообещать, что они не оставят никаких новых бомб, пока я буду заниматься этим делом».
  "И?"
  «Сегодня утром я получил сообщение о том, что они «нашли» свою «пропавшую посылку» и больше не нуждаются в моих услугах. Я думал, они ее нашли и взорвали».
  Мы сидели молча, какое-то время. Я знал, о чем он собирался спросить. Я сказал: «Я не могу сказать тебе, кто они. Пока нет».
  «Я в это не верю», — сказал он.
  "Мне жаль."
  «Вы их защищаете? Террористов? Вы знаете, что с вами будет?»
   «Они не взрывали здание. Люди, которые забрали пропавшую бомбу...»
  «Откуда, черт возьми, ты это знаешь?» — крикнул он мне, хотя говорил едва громче шепота.
  Я сказал: «Теперь я знаю этих людей. Я не верю, что они это сделали».
  «А кто это сделал?»
  "Я не знаю."
  «Ты работаешь над этим... как долго?»
  «Несколько дней».
  «Есть ли у вас какие-либо зацепки?»
  «У меня есть зацепка».
  этом расскажешь ? »
  «Нет. Я даю это тебе, и это выходит из-под контроля».
  Он покачал головой. «Я не понимаю», — сказал он.
  «Чего ты не понимаешь?»
  Он повернулся ко мне лицом. «Ты серьезно ждешь, что я позволю тебе уйти отсюда?»
  «Я думаю, тебе стоит это сделать», — сказал я.
  «Почему это?»
  «Потому что если вы этого не сделаете, мои указания исчезнут, и вы не будете иметь ни малейшего представления, как добраться до людей, которые взорвали бомбу».
  «Потому что ты не хочешь рассказать нам то, что знаешь?»
  «Я вам ничего не скажу».
  «Даже если ты проведешь остаток жизни в тюрьме».
  Я пожал плечами.
  «Иисусе Боже!» — сказал он. Он покачал головой. «В каком мире ты живешь, Эл? Ты что, понятия не имеешь, с чем ты тут играешь? Тебе повезет, если все, что произойдет, это то, что ты попадешь в тюрьму и у тебя отнимут лицензию. Терроризм в этом штате карается смертной казнью, ты же знаешь».
  « Я теперь террорист?»
  «Если они не найдут кого-то другого, они могут привлечь его к ответственности».
  «Ну, все, что я знаю, это то, что у меня есть надежная зацепка относительно человека, который подобрал бомбу из здания Merchants Bank».
  «Это сейчас хорошая зацепка? Минуту назад это была просто зацепка».
  «Я думаю, что знаю человека, который может практически опознать человека, который взял бомбу».
   «Виртуально идентифицировать? Что означает «виртуально идентифицировать» на английском?
  Имеет ли это какое-либо отношение к тому, что я понимаю под понятием идентификации?»
  "Должно."
  «И я должен позволить тебе уйти отсюда?»
  «Я думаю, это ваш лучший выбор».
  «И я должен нести банку, если ты вернешься пустой?»
  «Джерри, — сказал я, — ты сказал кому-нибудь, что я приду?»
  «Конечно, да», — сказал он.
  «Возможно, ваш секретарь. Но вы кому-нибудь сказали, почему? Что я сказал по телефону?»
  Он вздохнул. «Нет».
  "Почему нет?"
  «Я не думал, что атмосфера четырнадцати парней с дьявольским взглядом и оружием у вас в носу будет способствовать конструктивному общению».
  «И вы также не подумали — после всей помощи, которую вы мне оказали за эти годы, — что вам следует поделиться шансом раскрыть самое крупное дело десятилетия».
  Он ничего не сказал.
  «У тебя ведь не кончились амбиции, не так ли? Ты думаешь, что мог бы стать чертовски хорошим начальником полиции, если бы кто-нибудь когда-нибудь решил дать шанс чернокожему парню. Не так ли?»
  «Меня можно назвать темной лошадкой», — сказал он.
  Я рассмеялся.
  «Чего ты смеешься, мужик?»
  «Я смеюсь, потому что до этого момента я не был абсолютно уверен, что у тебя не включен еще один магнитофон».
  Он тоже засмеялся.
  Мы оба рассмеялись.
  А потом я снова опустил ноги на пол и вышел.
   OceanofPDF.com
   Глава пятьдесят вторая
  ЭТО БЫЛО КАК РОДИТЬСЯ заново. Мой мозг и тело были свободны. В лифте мне хотелось спрыгнуть вниз по лестнице. Мне хотелось петь.
  Я не знаю, как женщина с биркой «Лейтенант Шерил Терк» могла воспринять неотрепетированное исполнение песни «Первый день моей оставшейся жизни».
  Но я не мог не сказать кое-что. Идея песни напомнила мне. Я сказал: «Знаешь, есть певец инди по имени Пэт Уэбб, который считает, что Лоуренс Тауншип следует переименовать в «Ларри».
  Она посмотрела на меня.
  «Чтобы сделать его более непринужденным, дружелюбным и гостеприимным».
  «Я тебя знаю?» — спросила она. Но двери открылись, и я сбежал.
  В вестибюле полицейского управления есть телефоны-автоматы. Я воспользовался одним из них, чтобы снова набрать номер Лягушки.
  Нет ответа.
  Когда я достал свой четвертак, я вспомнил одного полицейского, о котором мне рассказывал Миллер. Этот парень каждое утро открывает все лотки для возврата сдачи и выгребает из них невостребованные монеты. По крайней мере, так было до тех пор, пока приятель не наполнил один из них кетчупом.
  Я стоял, стряхивая с руки остатки мысленного кетчупа.
  Я громко рассмеялся.
  Я задавался вопросом, что мне делать дальше.
  Я вышел на улицу, повернул налево и перешел улицу к городскому рынку.
  На антресоли я сидел с пончиком и чашкой кофе. Я пил кофе, но разговаривал с пончиком.
  Я объяснил ему свои варианты и чувства. Он не возражал, когда я подчеркивал необходимость найти Лягушку/Миссис Моргасон.
  У меня есть эта фотография, видите, пончик. Женщина на ней выяснила, что миссис.
  Моргасон был подрывником. Поэтому мне нужно, чтобы миссис Моргасон рассказала мне обо всех черных женщинах, которых она знает.
  Пончик явно не был впечатлен.
  Пончик, как думаешь, ее муж может помочь? Либо с тем, где она, либо с тем, кто ее друзья?
  Мы предположили, что это вполне возможно, но пончик не проявил энтузиазма.
  Это заставило меня рассмотреть другие способы получения информации. Учитывая, что миссис Моргасон не была немедленно доступна.
  И, эй, пончик, уже есть одна чернокожая женщина, которая знает миссис.
  Моргасон. Мать жены Сесила Редмана, которая занимается уборкой. И, эй, разве Редман не говорил, что его жена иногда подменяла, когда ее мать болела?
  А жена Редмана по возрасту более-менее соответствует женщине на фотографии.
  Хм, пончик, может, в этом что-то есть.
  И Сесил Редман рассказал бы своей жене, что видел миссис.
  Моргасон несет чемоданы по поясу завалов.
  Могло ли это быть достаточной уликой, чтобы заподозрить миссис Моргасон в том, что она скуми?
  Я сел прямо. Колени ударились о стол и он закачался. Пончик, казалось, кивнул.
  Я ничего не знал о миссис Редман, кроме репутации хладнокровной. Но это было лучше, чем звонить на 91-ю улицу и не получать ответа.
  Я поблагодарил пончик.
  Потом я его съел.
  Я подумывал объяснить, что жизнь такова, но пончик может выдержать лишь ограниченное количество пищи за раз.
   OceanofPDF.com
   Глава пятьдесят третья
  Я ВЗЯЛ ОБЩИЙ НОМЕР ТАКСИ ИЗ КНИГИ.
  Мелодичный голос произнес: «Cab-Co», и я попросил позвать господина.
  Моргасон.
  Однако голос сказал: «Извините. Мистера Моргасона сейчас нет.
  Могу ли я попросить его позвонить вам?
  «Когда его ждут обратно?»
  «Через час к нам на встречу придет начальник полиции, но вы можете попробовать после обеда».
  «Мне нужно поговорить с ним до этого, если это возможно. Речь идет о его жене».
  «О, ты друг?»
  В ее вопросе содержалась просьба сказать «да».
  "Да."
  «Вы знаете, где она? Бедный мистер Моргасон искал ее все утро».
  «Значит, он не знает?»
  «Нет, сэр. Ее не было там, когда он встал. Она не оставила никакого сообщения или чего-то еще. И это доставило ему ужасное неудобство. Но я знаю, что он также думает, что, возможно, миссис Моргасон похитили».
  «О боже».
  «Просто все думают, что он такой богатый. Люди, которые знают его всю жизнь, знают лучше — его поддерживают финансово, понимаете — но это потому, что он ворвался в кабельный бизнес, как он это сделал».
  «Но идея похищения — это догадка? Или есть что-то конкретное, что на это намекает?»
  «Он просто понятия не имеет, где она, и это все. Я ему сказала, я сказала, мистер Моргасон, вам следует нанять того милого детектива, который был в рекламе, но ему эта идея не очень понравилась».
  «Он этого не сделал?»
  «Он сказал, что, по его мнению, этот парень был просто клоуном, пытающимся извлечь выгоду из своей сексуальной привлекательности, и он, вероятно, не отличал один конец частного члена от другого. Он так говорит, мистер Моргасон. Он ничего не имеет в виду.
  Его нужно принимать таким, какой он есть».
  Грузовик Сесила Редмана не был припаркован возле штаб-квартиры, поэтому я поехал к нему домой на Колледж-стрит. Пикап стоял в переулке сзади.
   Мне пришлось постучать несколько раз, но в конце концов дверь открыл сам Редман. Он сонно прищурился и сказал: «Ты, парень, который искал меня».
  "Это верно."
  «Чего ты хочешь теперь?»
  «Мне нужно поговорить с вашей женой».
  Он потряс головой, чтобы прочистить разум. Это не сразу удалось.
  Он потер щеку. «Ты что?»
  «Твоя жена».
  «Луанна?» — сказал он. Он оглянулся в холл дома. Он вышел на крыльцо и закрыл за собой дверь.
  Я спросил: «Вы знаете, где она живет? Или работает?»
  «Зачем ты пристаешь ко мне из-за таких вещей?»
  «Вы сказали, что пошли на 91-ю улицу, чтобы спросить ее мать, где сейчас живет Луанна».
  «Я подвез маму домой. И Луанна будет там, дома со своей мамой». Его тон был насмешливым, но я упустил возможность заметить, что в наши дни много хороших, зрелых людей живут со своими родителями.
  Я сказал: «Хорошо. А где живет ее мать?»
  «Я скажу тебе, где она жила . Она жила под чертовыми львами».
  "Что?"
  «Её дом там, где сейчас в зоопарке львы, мужик».
  "Ага, понятно."
  «В любом случае, в это время дня вы найдете ее на работе. Каждый день на протяжении более тридцати лет, если не считать того, что она больна. Горжусь этим до чертиков. Жила в одной семье на протяжении трех домов, только теперь ей пришлось пойти на чертову 91-ю улицу. Для меня это бессмыслица».
  «Я звонил туда. Никто не отвечает на телефон».
  Он пожал плечами.
  «Во сколько она начинает работать?»
  «Не знаю, мужик. Но она уходит рано. Возвращается тоже рано».
  «Она отвечает на телефонные звонки?»
  «Я ей так и не позвонил».
  «А вы знаете, где она сейчас живет?»
  «Да, у нее есть маленький дом. Западная 14-я улица, через реку. Коричневый дом, на углу».
   Он объяснил, как до него добраться.
  «А как ее зовут?» — спросил я.
  «Эффи. Эффи Хоук, чувак».
  «Человек-ястреб?»
  «Нет-нет. Просто чертов Хоук».
  Я направился на север.
  Ничто на 91-й улице не отличалось от предыдущего дня. Поэтому я припарковался на подъездной дорожке и пошел к входной двери Моргасонов.
  Я позвонил в колокольчик.
  Когда никто не ответил на звонок, я постучал.
  Когда на стук никто не ответил, я обошел дом в поисках признаков жизни.
  Проверить такой дом не так просто, как кажется. Нужно быть уверенным, что не упадешь в бассейн.
  Но я не видел и не слышал ничего живого.
  Мой дедуктивный ум детектива решил, что, возможно, дома никого нет.
  Я ощутил внезапное желание ворваться внутрь. Интуиция подсказывала мне, что я найду тело миссис Моргасон.
  Это было сильное ощущение.
  Я подошел к окну, где меня не было видно с дороги.
  Я внимательно посмотрел на него.
  Я снова ушёл.
  Окно было подключено к системе безопасности, и риск снова попасть в руки полиции перечеркнул все мои порывы.
  Я вернулся в машину и поехал на 14-ю Западную улицу.
  Предположим, что ее тело там. Что бы я с ним сделал?
   OceanofPDF.com
   Глава пятьдесят четвертая
  Дверь открыла женщина лет шестидесяти с широким дружелюбным лицом.
  «Миссис Хок?»
  «Почему же, да».
  «Меня зовут Альберт Сэмсон».
  «Знаю ли я вас, мистер Сэмсон?»
  «Нет, мэм. Но я знаю миссис Моргасон, и я думаю, что вы могли бы помочь мне с одной или двумя вещами, которые я пытаюсь сделать».
  «Вы знаете миссис Моргасон?»
  "Это верно."
  «Я не помню, чтобы видел тебя дома».
  «Я был в доме только один раз. Но я слышал о вас».
  «О, да?» Она не была недовольна, но в то же время она оценивала меня. «Ты же не пытаешься мне что-то продать, правда?» Она посмотрела на фотографию, которую я несла.
  «Нет, мэм. Но я бы хотел, чтобы вы посмотрели на этот рисунок».
  «Угу. Ну, я думаю, может, тебе лучше зайти, пока я найду свои очки».
  Я последовал за ней, и она оставила меня в гостиной, которая была заполнена памятными вещами. Повсюду были мелкие предметы, все выставленные напоказ, чтобы их видели.
  Там были десятки фотографий. На видной полке рядом с камином я увидел большие фотографии миссис Моргасон, Сика и многих других белых людей.
  Когда миссис Хок вернулась со своими очками, я сказал: «Я вижу, у вас есть несколько красивых фотографий миссис Моргасон и ее семьи».
  «Они были так добры ко мне все эти годы, эти люди», — сказала миссис Хок. «Это вся семья, те. Я работала на маму и папу миссис Моргасон — это мистер и миссис Овермейер. О, миссис Овермейер, она была прекрасной, прекрасной женщиной».
  «Мне сказали, что вы долгое время работаете в этой семье».
  «Да, сэр, я это сделал. Более тридцати двух лет, и это большой срок. И они были так добры ко мне и моей девочке, и мне не стыдно это сказать».
   «Хорошие люди», — сказал я.
  «Более чем приятно. Возьмем миссис Овермейер. Она обнаружила, что я не очень хорошо читаю. Фактически, я вообще не читала. День за днем она учила меня. Чтению, письму, разговорам. Всегда что-то, что помогало мне совершенствоваться. Я не могу вам передать, как мне это нравилось. Потом маленькая Кэтрин, это миссис Моргасон, она отправила мою девочку в школу секретарей, чтобы помочь ей разобраться с некоторыми личными проблемами».
  «Вашу дочь зовут Луанна?»
  «Почему да?»
  «Луанна здесь?»
  «А почему вы об этом спрашиваете?»
  «Помимо разговора с вами, я хотел бы перекинуться парой слов с ней».
  Миссис Хок наморщила лоб и спросила: «Мистер, что все это значит?»
  «Я частный детектив, миссис Хок». Я достал свою лицензионную карточку и передал ей. Она надела очки и переводила взгляд с меня на фотографию и обратно.
  «Это ты?»
  «Это точно. И я собираю информацию о человеке по имени Сесил Редман».
  «О, — сказала миссис Хок. — Он».
  «Дело не в том, что у него проблемы, но у меня есть клиент, который попросил меня проверить его, и я знаю, что Луанна замужем за мистером Редманом».
  Миссис Хок помолчала мгновение. Потом она сказала: «Моя мама учила меня, если ты не можешь сказать ничего хорошего о теле, то не говори ничего вообще».
  «Они когда-нибудь разводились, миссис Хок?»
  «Нет, но Луанна работает в офисе, полном юристов, так что, возможно, она сейчас что-то делает по этому поводу».
  «Какой это офис?»
  «Это называется Law In Action. Это на востоке, на 30-й улице, и это помогает бедным людям с их правами. Они нанимают людей, таких как Луанн, но идея заключается в том, что несколько юристов в центре города каждую неделю посвящают время помощи нуждающимся людям».
  «Похоже, это стоящее место».
  «Да, сэр», — сказала миссис Хок. «Это точно».
   «Будет ли там сегодня Луанна?»
  «Она там каждый день».
  «За исключением, может быть, случаев, когда ты болеешь и она заменяет тебя в «Миссис».
  Моргасона».
  «Она хорошая девочка, моя Луанна. У нее был период сумасшествия в юности, но она справилась с этим, и теперь она действительно хорошая девочка».
  Я кивнул, принимая это как факт. Затем я сказал: «Миссис Хок, вы не против, если я спрошу, чувствуете ли вы себя сегодня плохо?»
  «Почему вы об этом спрашиваете?»
  «Разве ты обычно не у миссис Моргасон?»
  «А, понятно. Да, сэр, обычно я такой. Только сегодня утром миссис Моргасон позвонила мне и сказала, что не против зайти сегодня. Она в отъезде и не успела оставить мне список дел».
  «Она звонила тебе сегодня утром?»
  «Да, сэр, так оно и было».
  «Во сколько это было времени?»
  «Примерно без четверти шесть».
  «Не рановато ли?»
  «Она знает, что я всегда опережаю на пять».
  «Это необычно, что она говорит вам не входить?»
  «Это случается нечасто, но это в ее стиле — быть внимательной и не вычитать из моих денег. Она все равно пойдет и заплатит мне, потому что она такая. Я тебе говорил, что она отправила мою Луанну в школу?»
  «Школа секретарского дела».
  «Да, сэр, это верно. Это факт, и он изменил всю жизнь моей маленькой девочки».
  «Миссис Хок, вы не могли бы...?» Я подняла рисунок Бобби Ли.
  Она поднесла его к окну, чтобы получить лучшее освещение. «На этой фотографии мало лица».
  «Человек лучше запомнил платье, чем лицо».
  «Платье хорошее. Конечно, без этого большого старого пятна. Я потратила несколько часов, чтобы отмыть этот жир и пятно».
  «Ты знаешь это платье?»
  «Конечно, я знаю». Она посмотрела на меня. «Это то, о чем ты хочешь, чтобы я рассказала?»
  «Да, я хотел бы узнать о платье».
   «Ну, миссис Моргасон устроила вечеринку, потому что мистер Моргасон только что открыл свой новый бизнес. У них было много людей, и у них был гитарист, и я не знаю, что еще».
  «Угу».
  «Обычно я ухожу из дома между двумя и тремя часами, но когда миссис Моргасон принимает гостей, ну, я знаю, что ей это тяжело, поэтому я предпочитаю оставаться, чтобы помочь».
  "Я понимаю."
  «И там был самый странный человек на этой вечеринке. Он говорил и говорил о чем-то, я не знаю, и они не могли вставить ни слова. Ну, он начал размахивать руками, и я просто знала, что что-то должно произойти, и, конечно же, так и произошло. Он опрокинул бокал с красным вином на ту даму, которая была с ним. А потом, когда он пытался ее убрать, он опрокинул на нее целый стол с едой. Целый стол!
  Честно говоря, я не знаю, что думал этот человек, когда делал. Может, он думал, что скатерть была салфеткой или чем-то в этом роде, только когда он потянул за нее, все тарелки с салатом, холодным мясом, горчицей и маслом были свалены на леди и это платье. Многие смеялись, но леди, она была так зла!»
  Я кивнул и не смог сдержать улыбку, представив себе Квентина Куэйла в действии.
  «Дама, она кричала на этого мужчину, чтобы тот оставил ее в покое, и она говорила что-то о том, сколько стоит это платье, и я не знаю, что еще. Миссис Моргасон, она отвела женщину в ванную и дала ей этот кусок индийской ткани — я имею в виду индийскую, как в Индии, — и женщина надела ее, чтобы носить. Завернула ее во все, понимаете? А потом эта женщина, которая была так зла, вернулась и вела себя так, будто она отлично проводит время. Будто она была совсем другим человеком».
  «Миссис Хок, вы помните, что случилось с платьем?»
  Она заколебалась. «Миссис Моргасон дала мне это».
  "Тебе?"
  «Она сказала, что дама сказала ей, что больше никогда не хочет этого видеть. Так что миссис...
  Моргасон, она спросила, хочу ли я этого, и я согласился».
  «У тебя теперь есть платье?»
  «Нет, сэр. Я его почистил и отдал Луанне».
  Я снова подняла фотографию Бобби Ли. «А это платье?»
   "О, да."
  «Миссис Хок, может ли это быть рисунок Луанны?»
  «Луанна? Моя Луанна?»
  «Да, мэм».
  «Нет, сэр, ни в коем случае, ни как».
  "Ой."
  «Для начала, у девушки на этой фотографии есть перчатки. Моя Луанна не носит перчатки. У нее даже нет перчаток».
  "ХОРОШО"
  «И это платье ей не подошло. Нужно было надеть девушку повыше и похуже».
  "ХОРОШО"
  «А эта девушка на фотографии слишком смуглая, чтобы быть Луанной.
  Я не говорю, что Луанн зазналась из-за своего цвета кожи, но моя Луанн далеко не такая смуглая, как эта девчонка». Она вернула мне фотографию. «Нет, сэр. Не Луанн».
  «Но если платье было ей не по размеру, зачем оно понадобилось вашей дочери?»
  «Она сказала: «Мама, я знаю идеального человека для этого платья».
   OceanofPDF.com
   Глава пятьдесят пятая
  Я ПРИБЛИЖАЛСЯ К НЕЙ. Я это чувствовал.
  Ничто не могло меня остановить.
  Меня остановили двое парней, споривших посреди улицы из-за сломанного заднего фонаря. Но меня было не остановить.
  По дороге на Ист-30-стрит я подумал о том, чтобы позвонить Миллеру.
  Я ведь приближался к террористу с Огайо-стрит. Я мог быть в опасности.
  Успокойся, успокойся. То, к чему ты приближаешься, это Луанна Хоук Редман, которая знает женщину на фотографии. Но Луанна может тебе этого не сказать. По крайней мере, не сразу.
  Нет смысла возбуждать Миллера преждевременно. Преждевременное возбуждение может стать проблемой для полицейских. Если они вытащат оружие, они могут выстрелить слишком рано.
  К тому же, мне было вкуснее привести сюда террориста с Огайо-стрит. Мне очень понравилась эта идея, после того давления, которое я перенес. У Миллера, может, и были амбиции, но у меня была гордость.
  И был рекламный потенциал: Альберт Сэмсон, бич терроризма Индианаполиса. Подумайте, что Фрэнк мог бы из этого сделать.
  Law In Action был магазином на углу Такомы. Его окно было заклеено на уровне глаз плакатами, описывающими услуги, которые он мог предоставить.
  Я не читал о них. Я сразу вошел.
  Сразу за дверью стоял стол. Женщина за ним перебирала стопку бумаг.
  Мой взгляд был прикован к ее рукам. На тыльной стороне были большие беспигментные области, возможно, рубцовая ткань. Результатом стали белые пятна на темно-коричневой коже.
  Я наблюдал за ней.
  Через несколько мгновений она подняла глаза. Она опустила руки по бокам и сказала: «Могу ли я вам помочь?»
  Это была она.
   Ее .
  Женщина на фотографии.
  «Я... Я... Я...»
  Она встала. Она оттолкнула стул задней частью бедер.
  Держа руки вне поля зрения, она обошла стол.
  Я не мог дышать. Я искал поддержки. Я нашел пластиковые стулья, расставленные прямо за дверью. Я сел.
  Она подошла и встала передо мной.
  Я отвернулась, когда она приблизилась. Я боролась за дыхание, за контроль.
  Женщина забрала у меня рисунок Бобби Ли.
  Когда я снова поднял на нее глаза, она уставилась на него.
  Хотя я и слышал голос из другого конца комнаты, я не понял, что он сказал.
  Но Picture Woman сказала: «Все в порядке, Луи. У нас с этим мужчиной есть небольшое личное дело для обсуждения. Мы воспользуемся комнатой для интервью. Возьми мой телефон, ладно?»
  Она наклонилась вперед и взяла меня за руку. «Сюда», — сказала она.
   OceanofPDF.com
   Глава пятьдесят шестая
  КОМНАТА ДЛЯ ИНТЕРВЬЮ БЫЛА без окон и без воздуха, но звуконепроницаемой. На двери даже были акустические плитки.
  В комнате стояли журнальный столик и четыре стула с виниловой обивкой.
  На столе стоял вентилятор, и Женщина-фотограф включила его, закрыв дверь.
  Короткая прогулка немного прояснила мою голову.
  Но воздействие этой женщины на меня все еще было сильным. Было в ней что-то физическое, с чем я не мог справиться. И это все было неправильно.
  Я должен быть здесь главным. Она украла бомбу, и я выследил ее. Я должен быть на круге почета, принимать приветствия, цветы и женщин.
  На самом деле мне было трудно найти в себе достаточно воздуха, чтобы говорить.
  Мы стояли рядом с журнальным столиком.
  Она подняла рисунок Бобби Ли. «Это великолепное платье, не правда ли? Я просто в восторге».
  Я хотел сказать «Да», но не успел, потому что она бросила фотографию на стол и спросила: «Как ты от этого ко мне добралась? Из-за перчаток?»
  Она опустилась в одно из кресел.
  Я осторожно сел напротив нее. Я держался на краю. Я пытался вернуть себе контроль.
  Но в тот момент я мог думать только о тепле ее прикосновений, когда она вела меня в комнату.
  Я ничего не сказал.
  Она подняла обе руки, чтобы я мог ясно видеть пятна на них. «Это болезнь, называется витилиго», — сказала она. «Я не очень стесняюсь, но это беспокоит других людей. Они думают, что могут заразиться. Поэтому, когда я выхожу и не хочу ничего объяснять, я надеваю перчатки». Она снова опустила руки. «Эй, ты никогда ничего не скажешь? Разве ты не должен хотя бы зачитать мне мои права?»
  «Я не полицейский», — сказал я.
  «Неужели нет? Неужели нет?»
  "Нет."
   «О, спасибо. Господи!» Она опустилась на колени и оперлась на стол, словно в молитве. «Я думала, что прекрасно справлюсь в тюрьме, но, Господи, я действительно благодарна, что мне не придется это доказывать».
  «Я бы пока не стал праздновать», — сказал я.
  Она перестала праздновать.
  Она изучала меня. Она сказала: «Эй, интересно, может быть, я поторопилась с выводами. У тебя есть фотография меня в платье. И что?»
  Я ждал, что она поднимется с колен, но она этого не сделала.
  Я посмотрел на ее пальцы, соприкасающиеся друг с другом. Я вдруг представил, как они касаются меня, пробегают по моей коже. Они были прекрасны.
  Я боролся, чтобы вспомнить, ради чего я здесь.
  Я сказал: «Вы взяли бомбу Scum Front из пожарного шкафа на шестом этаже здания Merchants Bank».
  «Ого!» — сказала она.
  Я кивнул.
  Ее глаза открылись шире, словно желая охватить меня более полно.
  Я ничего не сказал. Ничего не пошевелил.
  «Ого», — снова сказала она.
  Потом она рассмеялась.
  Я не знал почему.
  Она сказала: «Я следила за ней просто так, ради интереса. Я ни на минуту не верила, что она из Scum Front. Я имею в виду, вы все должны быть сумасшедшими иностранцами , верно? Но Сесил рассказал Луанн о миссис Моргасон и этих женщинах, покупающих чемоданы вещей у Клода Уильямса. Ну, Клод продает оружие, и через некоторое время я задумалась: «А что, если...» А что, если? Поэтому я следила за ней несколько раз, просто чтобы узнать, возможно ли это».
  «И», — сказал я, — «так оно и было».
  «Когда я действительно нашел бомбу, я не мог в это поверить!»
  Она хлопнула в ладоши. «И тогда я подумала, чувак, я могла бы взять эту бомбу и положить ее куда угодно . В такое место, где она что-то будет значить. И я так и сделала! Я взяла ее! Это было самое захватывающее, что когда-либо случалось со мной».
  Она остановилась.
  Я ждал.
  Она сказала: «У тебя самые красивые глаза, ты знаешь это? Все яркие».
  "Что?"
   «У меня никогда не было собственной силы. И тут вдруг у меня появилась бомба. Это чертовски возбуждает».
  Я спросил: «Как вы решили, где его использовать?»
  «Нося его с собой», — легко ответила она. «Смотря, где это удобно».
  «Вы носили бомбу по городу?»
  «Было весело думать, как люди сойдут с ума, если узнают». Она положила голову на стол. «Так я работаю», — лениво сказала она. «Мне нужно попробовать все, прежде чем я узнаю, как это будет ощущаться. Но ни одно место, куда я это приносила, не казалось правильным».
  «Но вы всегда планировали его взорвать?»
  Она села. «О, да. Я знаю, что ты так не считаешь, но я просто не могу волноваться из-за грязной воды, когда бездомные спят на паровых решетках, чтобы согреться. И извини, я просто не вижу смысла оставлять бомбу в банке и не делать никакого бац».
  Слова, вырывавшиеся из ее уст, начали подавлять восстание, которое я ощущал в другом месте.
   И тогда я подумал об идеальном месте».
  "Ой?"
  «Что такое Индианаполис? Какой символ города? Гонка на 500 миль, да? Вот я и подумал, к чему такая спешка? Подождем до ночи перед 500-мильным забегом.
  и взорвать часть трассы. И это то, что действительно показалось правильным».
  «Итак», — спросил я, — «почему же вы передумали?»
  Она выглядела удивленной. «Я этого не сделала».
  «Да ладно, леди. Вчера вечером взорвалось здание на Огайо-стрит, и пострадал парень».
  «Да», — сказала она. «Я слышала об этом». Затем: «Эй, ты же не думаешь, что это была я, не так ли?»
  «Кто еще?»
  «Эй, я бы никому не навредил . Не людям».
  "Но . . ."
  Она сказала: «Моя бомба у меня в столе».
  "Что?"
  «Или, скорее, твоя бомба. Ты ведь здесь за этим, не так ли? Ты часть Scum Front и ты пришел, чтобы вернуть свою бомбу. Так?»
   OceanofPDF.com
   Глава пятьдесят седьмая
  Я ПОКИНУЛ ЗАКОН В ДЕЙСТВИИ, неся с собой бомбу в пластиковом пакете LS Ayres.
  Я трясся, пока шел.
  Я отнес сумку к пассажирскому сидению машины и поставил ее на пол.
  Я осторожно закрыл дверь.
  Я обошел машину и подошел к водительской стороне. Я оперся на капот. Я сел за руль и вставил ключ в зажигание.
  Затем я попытался понять, какого черта я делаю.
  Я знал только, что я не в состоянии что-либо сделать.
  Я понял, что рисунок Бобби Ли все еще находится в офисе LIA. Но я не вернулся, чтобы забрать его.
  Женщина внутри меня пугала меня. Она делала вещи только потому, что ей так хотелось. Это была другая планета в моем сознании, но в ее присутствии мое тело рисковало стать чужим.
  Я встряхнулся. В позвоночнике ощущалось постоянное покалывание.
  В окно LIA было даже опасно смотреть.
  Я потянулся, чтобы завести машину. Но тут же у меня вспыхнул страх: взорвется ли бомба, если я заведу машину?
  Я не понимаю, почему это должно быть так.
  Но разум не одержал своей обычной власти.
  Я скрестил руки на руле и положил на них больную голову.
  Мне не хотелось оставаться там, где я был, но попытки куда-то поехать были слишком велики.
  Мой мозг был в середине неврологической замены масла. Вся изношенная грязь была вылита, но ничего нового не заменило ее. Очевидно, мне нужно было подождать, прежде чем я снова начну думать.
  Поэтому я отдохнул.
  Я смеялся над собой, за то, что использовал свою машину как убежище. Символ Америки двадцатого века — машина.
  Но всем иногда нужно сбежать, так в чем проблема? Проблемы — это мои проблемы. Все — проблема. Даже самые простые вещи. Место для жизни.
   Как может быть так трудно вести тихую жизнь? Ту, где то, что я делаю дальше, не всегда является актуальным вопросом. Должно быть возможно вести жизнь без опасности.
  Вот в чем суть последних нескольких дней. Опасность . Бомбардировщики и тюремщики и... опасные женщины.
  Мама учится стрелять из оружия.
  Единственными опасностями в жизни настоящего человека должны быть... должны быть пьяные водители, рак, дети, которых возят другие дети, ядерные бомбы и СПИД от переливания крови. Кому нужно все остальное?
  Может, мне стоит бросить эту нелепую работу частного детектива. Должна же быть какая-то работа для меня. Работа с начальником. Милый властный начальник, который будет говорить мне, что и когда делать. Работа, которая заканчивается в определенное время дня. Работа с деньгами. Неважно, сколько. Скорее, как мало.
  Но, по крайней мере, так я знаю, где я нахожусь.
  Я могу немного потерять то , кто я есть, но что в этом плохого? Неужели я так чертовски доволен тем, кто я есть? Почему я никогда серьезно не задумывался о том, чтобы устроиться на работу?
  Почему я не думаю о вещах, о которых никогда не думаю?
  Что я за псих? Моя частная слежка не идет, так что мне делать? Я переворачиваю свою жизнь с ног на голову, чтобы попытаться сделать больше! Я «иду на это». Иду на что? Бросай, придурок! Бросай! Будь нормальным. Думай о нормальных вещах.
  Как давно вы не видели свою дочь? Годы! Ждать, пока она разберется с жизнью? Какой в этом смысл? Идите к ней. Садитесь в самолет. Ваше единородное дитя, ради Христа. Будьте нормальными. Видьтесь со своим ребенком.
  А как насчет твоей собственной жизни? Твоей взрослой жизни. С твоей взрослой взрослой женщиной. Ты говоришь о браке? Нет. Это не тема.
  Ну, может, о браке и не стоит говорить. А как насчет совместной жизни?
  Вы ладите. Как часто, черт возьми, это случается в жизни? Конечно, она не совсем очистила шкаф для вас. Но вы могли бы спросить. Почему вы этого не сделали? Почему вы этого не сделали? Просто потому, что она, вероятно, скажет нет? Что это за причина?
  О, Сэмсон, ты один из тех парней, кто живет, прижавшись носом к окну. Смотри на жизнь, но не трогай ее. Смотри в окно, смотри, как танцует кукла. Вжик. Скольжение. Или как насчет постукивания? Стук, стук, перетасовка, стук.
   Ха, смешно. Следующее, что ты собираешься сделать, это взять уроки степа. Степа, да. Степ. Степ-степ-степ .
  «Эй. Эй. Мистер?»
  Что?
   Клик-клик-клик .
  «Давай, приятель. Эй!»
  Я поднялся из-за руля.
  Тук-тук-тук-тук . «Парень! Эй. Ты в порядке?»
  Окно рядом со мной было живым. Прижавшись к стеклу и стуча по нему костяшками пальцев, стоял полицейский.
  Я потер лицо.
  «Эй, приятель. Ты в порядке? Опусти стекло. Давай!»
  Я опустил окно.
  «С тобой все в порядке?» Он был среднего возраста, патрульный. «Я видел, как ты упал на руль. Я думал, что ты в беде».
  «Нет. Я в порядке»
  «Обычно парни вздрагивают в машине сорок раз, потом ложатся».
  «У меня не было сил упасть», — сказал я.
  «Ты знаешь, что у тебя там спущена шина?»
  "Что?"
  «Шина», — указал он. «Она спущена, почти спущена. Ее нужно починить или заменить».
  «А, точно», — сказал я. «Я помню. Сейчас сделаю».
  «Хорошо», — сказал он. И он оставил меня.
  Я завел машину.
  Это снова напомнило мне о бомбе.
  Я посмотрел на него, лежащего на полу рядом с собой.
  Я посмотрел на полицейского, когда он закрыл дверь и проехал на машине несколько футов вперед, ожидая просвета в потоке машин. Он помахал рукой.
  Дружелюбный парень. Без сомнения, это тот человек, с которым я мог бы выпить, поделиться парой историй.
  Я с нетерпением ждала, когда он уйдет.
  Я помахал в ответ.
  Предположим, дружелюбный полицейский заметил сумку на полу и захотел узнать, что в ней. Предположим, он настоял.
  Все было бы кончено.
   Меня бы отвезли в центр города. Меня бы выставили напоказ перед прессой. Заперли бы в самой глубокой камере, какую только можно себе представить. Меня бы допрашивали так интенсивно, что я бы умолял смягчить допрос до третьей степени. Единственный адвокат, к которому бы они меня допустили, был бы слепой глухонемой, который говорил бы только на цоциле.
  Что говорил?
  Точно.
  Я бы все это время тащил банку с собой.
  Концепция была нелепой. Я был слишком молод, чтобы сесть в тюрьму на всю жизнь. Я был слишком стар, чтобы сесть в тюрьму на всю жизнь.
  Я направился домой. Чтобы привести себя в порядок и собраться с мыслями.
  Затем я отнесу бомбу Миллеру.
   OceanofPDF.com
   Глава пятьдесят восьмая
  НА ПЕРВОЙ АЗС, куда я приехал, я поменял дырявую шину на запасную.
  По дороге домой я не превысил скорость ни на милю в час.
  Я тормозил всякий раз, когда видел желтый свет.
  Я пригласил автобусы выехать передо мной.
  Я останавливался перед каждым знаком «Стоп», а затем подъезжал к углу, чтобы посмотреть, нет ли движения на перекрестке.
  Добравшись до Вирджиния-авеню, я не стал парковаться напротив офиса.
  Вместо этого я развернулся и оставил машину на дороге, перед Poppy's Grill. Poppy's — главный конкурент Mom. Он дальше от Fountain Square, но там можно взять холодное пиво на вынос.
  Я запер... сумку в багажнике.
  Но я пошёл в закусочную вместо того, чтобы подняться в свой офис. Было уже полвторого. То одна, то другая отрыжка, я умирал с голоду.
  Полицейские также лучше справляются с высоким уровнем сахара в крови. Я вошел в дверь и увидел Квентина Куэйла, играющего на пинбольном автомате.
  «О, Иисусе Х. Пончик», — сказал я.
  Норман из-за прилавка спросил: «Горчица или приправа к этому?»
  Поэт выиграл переигровку. Я слышал, как он сказал: «О, великолепно».
  Я подошел к стойке. «Где моя мама?» — спросил я Нормана.
  «Она пошла к своему адвокату. У меня остался куриный стейк».
  «Что она делает у адвоката?»
  «Составляет завещание».
  "Ах, да?"
  «Каждый должен составить завещание. Это избавит от всех проблем в будущем».
  «Ты сделал свой?» — спросил я.
  Рядом со мной грушевидный мужчина в запачканной потом шляпе «стетсон» сказал: «Хм».
  Норман сказал мне: «Пока ты читаешь меню, я позабочусь об этом клиенте, который заплатил».
  Читай меню! Я его чертовски хорошо нарисовал и повесил на стену.
  Куэйл выиграл еще одну переигровку.
  Груша Стетсон заказала стейк.
  Я подумывал о театральном уходе и походе на улицу, чтобы поесть в Poppy's.
   Но есть в таком месте может быть рискованно. Насколько мне известно, в багажниках машин, припаркованных у Poppy's, иногда находятся бомбы.
  Я наклонился над прилавком и усмехнулся про себя.
  Продолжая веселиться, я направился за стойку, чтобы налить себе чашку кофе.
  Я смеялся, пока нес его к пинбольному автомату. Я пролил немного в блюдце. Я рисковал довести себя до настоящего приступа смеха.
  «О боже», — сказал я. «О боже».
  Я поставил свой кофе на столик, ближайший к месту действия Куэйла, и спросил: «Какого черта ты здесь делаешь, Поэт?»
  «Подожди, — сказал мне Куэйл. — Я выигрываю повторы!»
  Я вернулся к стойке. Проходя мимо Нормана, я сказал: «BLT, без майонеза, на ржаном хлебе и миска чили». Он не дал понять, что услышал меня.
  Я подошел к двери, ведущей в дом. Там я щелкнул одним из нескольких электрических выключателей, подождал немного и щелкнул им обратно.
  Я вернулся к столу со своей чашкой и сел.
  Квентин Куэйл ругался и бил по машине.
  «Проблема?» — спросил я.
  «Я не мог ошибиться, и тут эта чертова штука внезапно сработала».
  «Вы, должно быть, наклонились», — сказал я.
  "Мусор!"
  «Все огни погасли, а потом снова загорелись?»
  "Ага."
  «Наклонись», — сказал я. «Должно быть. Подойди сюда на минутку, Поэт. Присядь».
  Он пришёл и сел.
  Я подвинул свой стул поближе к его. Я поманил его, чтобы он послушал. Я сказал громким шепотом: «Какого хрена ты здесь делаешь?»
  Но, как он часто делал, он ответил своему собственному допрашивающему. «Я не видел, как вы подъехали». Он посмотрел в окно. «Где ваша машина?»
  «Поэт, ответь на мой вопрос, или ты покойник».
  Он откинулся назад, поднял брови и вдохнул. «Ну, Альберт, старина, мне не хочется так с тобой поступать, но я отстраняю тебя от дела».
  «Какое дело?»
  «Наблюдение за Шарлоттой. Надеюсь, без обид, но я хочу вернуть свои деньги».
  «Какие деньги?»
  «Я дал тебе тысячу долларов. Должно же быть что-то еще», — подумал я.
  Наверное, так и было. Я сказал: «Хорошо, когда будет возможность, я выпишу вам счет и дам сдачу».
  «Я бы хотел это сейчас».
  «Ну, теперь ты этого не получишь».
  "Почему нет?"
  «Потому что», — ответил я с британской сдержанностью, — «у меня есть дела поважнее, чем работать над вашим аккаунтом».
  Он надулся на мгновение.
  «Кроме того», — сказал я, «Почему вы вдруг не хотите, чтобы за Шарлоттой Вивьен следили? Она что, выходит замуж за кого-то другого?»
  «Она видела мужчину вчера вечером», — сказал Куэйл, понизив голос. «Мы последовали за ней в этот невероятно грязный бар, и она встретила там кого-то».
  "Ах, да?"
  «Уродливый», — сказал Куэйл. «И старый».
  Я выглядел удивленным.
  «Я сам его, конечно, не видел, но Бобби Ли описала мне этого парня».
  «О», — сказал я.
  «И он был грязным, этот уродливый старик».
  «Трудно представить, какой интерес мог проявить миссис Вивьен к кому-то подобному».
  «Я с трудом мог в это поверить. Она всегда казалась такой привередливой».
  «Да», — сказал я.
  «Она замечательная женщина», — сказал Куэйл. «Так ты продолжаешь говорить».
  «Не Шарлотта».
  "Что?"
  «Бобби Ли», — сказал он. И вздохнул.
   OceanofPDF.com
   Я просто уставился на него.
  «Она такая... такая компетентная и уверенная. Конечно, она не получила высшего образования. Ваша система здесь так карает людей без финансовых ресурсов. Но она по-настоящему умна и проницательна, чего никогда не смогут сделать стервятники культуры вроде Шарлотты».
  Я отпил кофе.
  «И невероятно, как она поддерживала маленьких Билла, Нору и Гленна».
  "ВОЗ?"
  «Тройняшки-инвалиды. А теперь еще и ее безумная мать.
  История жизни Бобби — это квинтэссенция привлекательного лица феминизма. Она такая отважная, быстрая и сильная».
  «И изобретательно».
  «И, конечно же, у нее великолепное тело и прекрасные шоколадно-карие глаза».
  "У нее есть?"
  «О да», — сказал он. «Я поэт. Я замечаю такие вещи».
  «Похоже, ты снова влюблен, Поэт».
  «Альберт», — сказал он, — «я».
  «А скажите, как вы думаете, эта дама отвечает вам взаимностью?»
  «Я думаю», сказал он, глядя мне в глаза, «что она считает меня не таким уж идиотом, как она изначально думала».
  Самосознание сейчас? Впервые я был впечатлен.
  «Ну, — сказал я. — Удачи тебе».
  Норман принес мне BLT и чили. Он сказал: «Эти оба для тебя, Альби, или один для твоей спутницы?»
  Я встал и сказал: «Норман Таббс. Квентин Куэйл. Вам, ребята, стоит познакомиться. Я думаю, у вас много общего».
  Поэт сказал: «Как дела?»
  Норман сказал: «Вы случайно не родственник С. Квентина Куэйла из Bonafide Oil Company».
  «Тебе нравятся братья Маркс?» — спросил Поэт.
  «Обожаю их».
  "Я тоже."
  «Погодите», — сказал я. «Кто-нибудь мне скажет, что здесь происходит?»
   Норман пренебрежительно сказал: «С. Квентин Куэйл — персонаж, которого Граучо играл в «Go West». Затем он сказал Поэту: «Почему бы тебе не подойти к стойке? Элби, наверное, сам сможет нарезать себе еду».
  И, не сказав больше ни слова, они оставили меня, онемевшего и с открытым ртом.
   OceanofPDF.com
   Глава пятьдесят девятая
  КОГДА Я ЗАКОНЧИЛ ЕСТЬ, я незаметно пробрался через дом в свой кабинет. Новым родственным душам, вероятно, было бы все равно, но я не хотел рисковать.
  Несмотря на комфорт полного живота, я нервничал, когда открывал дверь в свои апартаменты. Я распахнул ее широко, прежде чем войти в спальню. Но внутри никого не было, и не было никаких явных признаков недавнего визита.
  Я чувствовал себя глупо, но у меня были чертовски трудные несколько дней. Казалось, ничто больше не могло меня по-настоящему удивить, кроме отсутствия сюрпризов.
  Наблюдение не имело достаточного смысла, чтобы быть поэтическим. Поэтому я посчитал его философским.
  Даже почты не было.
  Однако на моем автоответчике были сообщения. Но прежде чем я их прослушал, я принял душ, переоделся в чистую одежду, стал новым человеком и сумел не думать о бомбардировщиках несколько секунд подряд.
  Всего было пять сообщений.
  Первое за день было от Бобби Ли. Она попросила меня позвонить и сказать автоответчику, чтобы он ее разбудил.
  Следующие три сообщения, как ни странно, были от потенциальных новых клиентов.
  Наконец, Фрэнк заговорил о настоятельной необходимости в восьмистах долларах.
  Для меня не было ничего важнее встречи с Миллером.
  Но я колебался.
  Я не совсем понимал, что именно хотел сказать Миллеру.
  Я поймал себя на мысли, что мне пока не следует торопиться в полицию.
  И одной из причин задержки был образ моего маленького друга Сика.
  Не было никакого оправдания, философского или поэтического, для Кэтрин Моргасон, делающей то, что она сделала. Но в мире, столь варварском и жестоком, как этот, где страдания, причиняемые ради личной выгоды, неизмеримы, я не верил, что Кэтрин Моргасон сделала достаточно, чтобы заслужить выброс ключа.
  Судья Сэмсон, это был сейчас?
  Ну, почему бы и нет? Судья Сэмсон был по крайней мере таким же «мудрым», как и любой другой судья.
  Но я также не решался рассказать все Миллеру, потому что не чувствовал, что достаточно понимаю, что произошло и почему.
   И какой ответственный судья примет решение, не изучив всех фактов?
  Но в моей машине была бомба.
  Я не облегчаю себе жизнь.
  Я посидел немного за своим столом. Я попытался составить список. Что я мог бы сделать.
  Варианты. Но вскоре я обнаружил, что рисую. Волнистые линии стали руками. Руки приобрели пятна. Пятна начали принимать эротические формы.
  И тут зазвонил телефон.
  Когда я поднял его, я понял, что мне не следовало этого делать. Это мог быть Миллер. Это должен был быть Миллер.
  Я сказал: «Вы позвонили в Агентство расследований имени Альберта Сэмсона. Г-н Сэмсон не может подойти к телефону прямо сейчас, но если вы оставите свое имя и телефон…»
  «Чушь собачья», — сказала Бобби Ли.
  «Ах».
  «Я хотел сообщить вам, что я проснулся и готов подъехать, если вас хоть немного заинтересует довольно необычный отчет о наблюдении. Но, черт возьми, мистер Сэмсон, сэр, если вы слишком важны в эти дни, чтобы получать отчеты от…»
  «Извините», — сказал я. «Я боялся, что вы из полиции».
  После паузы она сказала: «Я не думала, что вы проводите подобные операции».
  «Я не знаю», — сказал я. «Это сложная история. Но приходите в офис, пожалуйста.
  Я буду здесь».
  «Я не хочу связываться с полицией. Они отнимают слишком много времени».
  «Ты не сделаешь этого. На самом деле», — сказал я, импровизируя, — «у меня для тебя есть еще работа». Я посмотрел на список звонков клиентов в своем блокноте. Ну, почему бы и нет? «Намного больше работы».
  Она подумала об этом.
  «Но будьте осторожны, когда придете сюда. Квентин Куэйл внизу».
  «Знаешь, Альберт», — сказала она, — «этот парень не такой уж и придурок, каким ты его считаешь».
  Бобби Ли Леонард выглядела уставшей. «Поздно ночью?» — спросил я.
  «Если вы видели Квентина, вы прекрасно знаете, что это так», — сказала она.
  «Мы об этом не говорили».
  Она улыбнулась. «Разве у него не самый милый способ говорить?»
   «Именно с этим, по его словам, у меня проблема».
  «Ну, вам нужен этот отчет или нет?»
  "Я делаю."
  Она достала из сумочки блокнот. «На бумаге это всего лишь список того, где и когда. У меня не было возможности красиво все это описать и заставить клиента думать, что он получил то, за что заплатил».
  «Он считает, что получил свои деньги сполна».
  «Значит, словесное общение — это нормально?»
  «И просто. Я просто хочу знать, что случилось».
  «Ну, женщина по имени Вивьен вышла из дома ранним вечером и направилась в центр города, но по дороге остановилась у телефона-автомата и позвонила».
  "ХОРОШО"
  «Затем она пошла в маленький бар на востоке Вашингтона и встретила этого мужчину».
  «Да. Я слышал о «грязном» баре и уродливом, грязном старике с дурным запахом изо рта, перхотью и повязкой на одном глазу.
  «Кажется, я забыл упомянуть, что он не носил нижнего белья и у него было только одно яйцо».
  "Ага-ага."
  «Но я не понимаю, почему вы нанимаете меня следить за кем-то и не говорите мне, что сами собираетесь с ней встретиться».
  «Я не знал».
  "Нет?"
  «Квентин опознал платье на картинке, которую вы нарисовали, как одно из платьев миссис.
  Вивьен. Поэтому после того, как ты ушла, я позвонил ей, и она согласилась встретиться со мной.
  «Так вы были по другому делу? По делу с фотографиями?»
  «Да. Так куда же направилась миссис Вивьен после того, как покинула бар?»
  «Она остановилась у другой телефонной будки и на этот раз сделала два звонка, а не один».
  «До каких цифр?»
  «Как хочешь», — сказала Бобби Ли.
  "А потом?"
  «Затем», — сказала она, — «она пошла в мотель на Вашингтон-стрит».
  «Мотель?»
  «С другой стороны дома 465. Она зашла на ресепшен, пробыла там несколько минут и вышла с какими-то ключами».
  «У Квентина, должно быть, случился припадок».
   «Он не сказал».
  «А когда у миссис Вивьен появились ключи?»
  «Она уехала. И пошла в торговый центр, нашла другой телефон и сделала еще два звонка».
  «Угу».
  «А потом она пошла в супермаркет».
  "Подожди."
  «И купила пакет с продуктами, а около десяти часов вернулась в мотель и зашла в номер».
  "Один?"
  «Когда она вошла, в комнате было темно. Свет зажегся, когда она закрыла дверь».
  "ХОРОШО"
  «Мы припарковались там, где нам было хорошо видно, но ничего не произошло.
  Когда она пробыла там некоторое время, я пошел на ресепшен и поговорил с клерком. Это стоило вам денег, но я узнал, что миссис Вивьен забронировала три номера, все подряд. И тот, в который она зашла, был средним номером».
  "Хм."
  «Потом начали прибывать люди. Сначала женщина на BMW. Потом еще двое вместе на Ford».
  "Женщины?"
  «Да. Вся белая. Первая была ростом, может, футов пять, и двигалась она хорошо, понимаешь? Атлетически. Лет тридцати, я бы сказал, но я не успел хорошенько разглядеть.
  На ней была длинная куртка и шарф. Двое других, один был постарше, другой помоложе. Оба ростом около пяти-четырех-пяти. На них тоже были длинные куртки и шарфы. У них двоих было по паре чемоданов».
  Я просто сидел.
  «Эти вещи что-то для тебя значат?»
  «Я не могу в это поверить, но это так».
  «Могу ли я спросить что?»
  Я ничего не сказал.
  «Я так и думала», — сказала она. «Это одна из причин, по которой у меня есть время для Квентина. Он может не говорить этого словами, но с ним ты всегда знаешь, где ты».
  Я пожал плечами.
  «Что-то не так?»
   Я спросил: «Вы записали номера машин?»
  "Конечно."
  «Бобби Ли, ты связалась с владельцами?»
  Она ухмыльнулась. Ее язык играл в щели между зубами. «Конечно, босс». Она перевернула страницу в своем блокноте. «Хочешь список?»
  Я кивнул.
  «BMW зарегистрирован на человека по имени Моргасон».
  «А Форд?»
  «Лилиан Рэй. Тебе нужны адреса?»
  «Не сейчас. Закончи отчет».
  Страница вернулась. Но вместо того, чтобы начать снова, она сказала: «Ты в порядке?»
  "Большой."
  «Ты выглядишь дерьмово».
  Я ничего не сказал.
  «Ну, все эти женщины пошли в комнату, где находилась миссис Вивьен».
  «Во сколько приехали последние двое?»
  «Десять минут двенадцатого».
  "А потом?"
  «Мы с Квентином ждали снаружи до пяти пятнадцати».
  «Никто не вышел?»
  «Никто. И свет остался включенным».
  «Больше никто не заходил?»
  «Я бы сказал».
  «Бобби Ли, может быть, они все еще там?»
   OceanofPDF.com
   Глава Шестьдесят
  Кто-то менее уставший, чем я, мог бы получить это раньше.
  Когда я говорил с ними в телефонной будке в понедельник вечером, Scummies были в ярости. Они назвали меня «предательским» и сослались на мой
  «друзья-копы».
  Я так и не понял почему.
  Но теперь я знал. Понедельник был первой ночью, когда Бобби Ли следила за Шарлоттой Вивьен. Это была также ночь, когда Квентин Куэйл следовал за ней.
  Вивьен заметила Куэйла и предприняла визжащую шинами уклончивую попытку его стряхнуть. Но она думала, что стряхивает копа, а если коп следит за ней, значит, я их предал.
  Позже тем же вечером я выставила платок на окно. Мне хотелось поговорить.
  Они тоже. И все, что они говорили, было гневным.
  Если бы мне только удалось связать их неожиданный гнев с трясущимся хвостом, я бы понял, что Шарлотта Вивьен была одной из них. Гориллой. Та, которая никогда не говорила в моем присутствии.
  О Боже! Моя женщина и Миллер оба задали ключевой вопрос: почему Scum Front вообще пришел ко мне? Почему именно ко мне?
  Я тоже спрашивал об этом, и мне сказали, что это потому, что я работаю один. Но этого было недостаточно. Нет. Scum Front обратились ко мне, потому что, когда они решили нанять кого-то для поиска пропавшей бомбы, Шарлотта Вивьен смогла сказать, что она уже знает частного детектива. Того, которому можно было заплатить за что угодно. Даже за чертов ужин с убийствами.
  Я снял трубку.
  Бобби Ли наблюдала.
  Я набрал номер Шарлотты Вивьен. Лоринг ответил. Я попросил миссис.
  Вивьен. Мне сказали, что ее нет дома. Я спросил, когда ее ждут. Он сказал, что не знает.
  Затем, как мне показалось, в сотый раз за день, я набрал номер Кэтрин Моргасон. Но на этот раз я боялся, что она ответит .
  Она этого не сделала.
  Когда я повесил трубку, Бобби Ли тихо сказала: «Ты мог бы позвонить в мотель и узнать, выехали ли они».
  Я кивнул. «Если бы я об этом подумал». Она изучала меня. «Это что-то серьезное».
   «Да», — сказал я. Затем: «Мне нужно туда пойти».
  «Хочешь, чтобы я пошёл?»
  Я был удивлен этим предложением.
  Но доволен.
  «Я все равно не смогу вам объяснить, в чем суть».
  «Хорошо», — легко сказала она. «Попробую разобраться по ходу дела. Нет ничего более интригующего, чем маленькая тайна».
  «Если ты так говоришь».
  «Поправьте меня, если я ошибаюсь», — сказала она, — «но у меня такое чувство, что вы бы променяли интригу на небольшой сон».
  «Честно говоря», — сказал я, — «я уже не совсем понимаю, что делаю».
  «Это что, экстренная новость?»
  «Думаю, нет».
  «Одна машина или две?»
  Меня очень подмывало поехать в ее «Рэббите». Вряд ли там была бомба.
  Но было бы не «социально ответственно» оставлять машину. Или просить ее ехать в ней. «Два», — сказал я.
  Я последовал за ней, когда она повела меня в мотель. Она ехала быстро.
  Мне пришлось сосредоточиться, чтобы не отставать.
  Но не так уж сложно задаться вопросом, носил ли Бобби Ли Леонард с собой пистолет.
  Когда мы приехали, я уже не хотел спрашивать. Мне бы в любом случае не понравился ответ.
  Она припарковалась в конце одной из групп номеров мотеля.
  Рядом с ней было место, но я его проехал. Я отвез свою бомбу так далеко от ее машины, как только мог.
  Она стояла рядом со своим кроликом и смотрела, как я иду обратно через парковку.
  «Проблема?» — спросила она.
  "Нет."
  Я проскользнул на ее пассажирское сиденье, и она тоже села обратно. Покачав головой. Но она сказала: «Их машины все еще здесь».
  Вот так вот. Я собрал их вместе.
  Но что мне было с ними делать?
  «Где?» — спросил я.
  Она указала на них. «А комната там, вторая с конца.
  Сорок семь."
   Мы были почти прямо перед ним. «Я хочу, чтобы ты передвинул машину», — сказал я.
  "Что?"
  Я поискал место подальше от комнаты и от моей машины. «Там», — сказал я. Я указал.
  "Почему?"
  «Боюсь, они могут тебя здесь увидеть».
  «Но они меня не знают».
  Я посмотрел на нее.
  Она сказала: «Да, босс», и завела двигатель.
  «Назад в комнату, чтобы была видна дверь».
  «И что теперь?» — спросила она, когда мы снова устроились.
  «Я, наверное, поднимусь и постучу».
  «А если они тебя не пустят?»
  «Я буду дуть, дуть и вышибу дверь».
  Или положите под него записку, что если они не откроются, я пойду в полицию.
  Принцип был тот же.
  «Нервничаешь, да?» — сказала Бобби Ли.
  "Ага."
  «Послушайте, позвольте мне пойти на ресепшен и попытаться получить ключ».
  «Ключ? Как, черт возьми, ты собираешься это сделать?»
  «Ах», — сказала она, — «я открою тебе свои маленькие секреты только в том случае, если ты покажешь мне свои».
  Я не знал, что сказать.
  «Хочешь, я попробую?»
  Если бы у меня был ключ, я бы мог их удивить.
  Это было хорошо? Или это заставило бы что-то бахнуть? Или стук в дверь заставил бы что-то бахнуть?
  «Продолжай», — сказал я.
  Она пошла.
  Я сидел в машине и ёрзал.
  Я беспокоился о чемоданах.
  Я знал, что «Фронт отбросов» возит в чемоданах.
  А что, если они делали новые бомбы? А что, если они собирались взорвать себя в эффектном последнем жесте?
  Были ли какие-то основания полагать, что они это сделают?
   Ну, я бы в любом случае зашёл. Я бы ни за что не подошел так близко и не отступил.
  Потом я забеспокоился, потому что не составил завещания.
  Поэтому я написала одно на листке блокнота.
  Все моему единственному ребенку, кроме моих книг. Те — моей подруге. И пожелание удачи Миллеру. Моя мать — душеприказчик без залога. Никаких восьмисот долларов Фрэнку.
  Бобби Ли вернулась, ухмыляясь самой соблазнительной щербатой улыбкой, какую я когда-либо видел. Она упала на сиденье и звякнула ключом передо мной.
  «Это было быстро», — сказал я.
  «Это показывает, что я имела дело с мужчиной», — сказала она.
  Я начал говорить, но она прервала меня. «Вчера вечером клерк жаловался, что ему приходится работать в две смены. Так что это был тот же парень. Он любит деньги».
  «Я хочу, чтобы вы стали свидетелями чего-то».
  "О чем ты говоришь?"
  Я подписал завещание и передал его ей.
  Но даже это не стерло улыбку. «Дай мне ручку», — сказала она и написала свое имя рядом с моим. «Ты самый чокнутый парень, на которого я когда-либо работала».
  «Сегодня я могу в это поверить», — сказал я.
  «Итак, — сказала она, — ты идешь в комнату. Ты хочешь, чтобы я тоже пошла?»
  "Нет."
  «Что вы хотите, чтобы я сделал?»
  «Если я не выйду, вызовите полицию, наверное».
  «Через сколько времени?»
  «Я не знаю. Решайте сами, но дайте мне немного времени».
  «Я полагаю, вы считаете, что эти женщины опасны».
  «Я так не думаю, но это может быть так».
  «Ты уверен, что хочешь делать то, что ты делаешь?»
  «Нет. Но я уверен, что не хочу этого не делать».
  «Если бы вы были кем-то другим, — сказала она, — я бы спросила, что это должно значить. Когда вы идете?»
  «Сейчас», — сказал я. Я вышел из машины.
  Номер 47 был на небольшом подъеме от парковки. Я пошел прямо к тротуару перед дверью.
   Я чувствовал себя голым. Это было не потому, что у меня не было оружия. Это было потому, что у меня не было никаких идей.
  Я тоже был напуган.
  Я подошел к двери и прислушался.
  Ничего.
  Я попытался заглянуть в окно, но шторы были плотно задернуты.
  Я повернулся к Бобби Ли. Она бесстрастно наблюдала.
  Я подошел к двери, вставил ключ в замок и повернул его.
  Дверь открылась.
  Я спокойно вошёл внутрь.
  Воздух в закрытой комнате был затхлым.
  Я нашел выключатель.
  Я включил его.
  Они все там были. Все четверо.
  Они лежали по двое на двух односпальных кроватях, но были одеты в уличную одежду.
  Они были неподвижны.
  Они молчали.
  Они были мертвы.
   OceanofPDF.com
   Глава шестьдесят первая
  Я ВЫШЕЛ ИЗ КОМНАТЫ и закрыл за собой дверь. Я жадно глотнул свежего воздуха.
  Это было правильно, что люди в комнате 47 чувствовали вину за то, что они сделали. Им нужно было страдать из-за беспокойства, которое вызвали их «бомбы».
  Но им не обязательно было умирать.
  Нет.
  Нет. Это было неправильно .
  Угроза им, их жизням, была недостаточно велика для этого.
  Угрозу для них представлял я.
  Я прислонился к стене у двери, затем съехал по ней и сел на дорожку.
  Я услышал звук с парковки. Бобби Ли открыла дверь своей машины.
  Она увидела, что я ее заметил. Она остановилась.
  Я покачал головой.
  Нет. Это было неправильно.
  Она вернулась в машину. Ждать. Посмотреть, что я буду делать. Я понял, что должен что-то сделать.
  Я перекатился на колени. Я встал на ноги.
  Что мне делать? Скорая помощь? Полиция?
  Я предполагал, что сначала нужно вернуться.
  Я повернулся к двери.
  Я перевел дух.
  Я взялся за дверную ручку.
  Он повернулся, когда я к нему прикоснулся.
  Я отскочил. Я не мог говорить.
  Дверь открылась, и передо мной предстала Шарлотта Вивьен.
  «Ты», — сонно сказала она. «Полагаю, я должна была догадаться, что это был плохой пенни».
   OceanofPDF.com
   Глава шестьдесят вторая
  МЫ ПРОВЕЛИ БОЛЬШЕ ЧАСА ВМЕСТЕ, объединенные члены Scum Front и я. Я познакомился с Лилиан Рэй и ее дочерью Рейчел: Медведь и «Кейт Кинг». Я услышал, как все началось. Я услышал, что название произошло от женщины, которая пыталась убить Энди Уорхола от имени Общества по резке мужчин, SCUM, и что они считали это название забавным. Я услышал, как они встретились вчера вечером, чтобы все обсудить. Я услышал, как они решили все бросить. Проблема была в том, как это сделать. Они сварили мне кофе.
  Не злые люди. Невинные в своем роде. Люди, которые могли прийти на собрание и услышать, как оратор спрашивает: «Что вы делаете для окружающей среды?» и отнестись к этому серьезно, лично. «Сначала я просто использовала озонобезопасный лак для волос», — сказала мне Кэтрин Моргасон. «Мы все так делали».
  «И неэтилированный бензин», — сказала Лиллиан Рэй. «Но все это было так незначительно. Так тривиально. Какой был смысл, если General Motors, General Electric и генералы в Пентагоне не прилагали тех же усилий?»
  «Для меня это было мыло», — сказала Шарлотта Вивьен.
  «Верно», — сказала Лиллиан Рэй. «Вы покупаете мыло на растительном масле, чтобы спасти китов, но супермаркеты все равно завалены другим. Это заставляет вас чувствовать себя таким бессильным».
  «И тогда», — сказала Шарлотта Вивьен, — «вы начинаете спрашивать себя, где находится настоящая власть в обществе».
  «Люди не работают в одиночку», — сказала Кэтрин Моргасон.
  «Вы должны найти друг друга», — сказала Лиллиан Рэй. «Вы должны все обдумать. Вы должны уметь разрабатывать планы. У вас никогда не будет власти, но если вы все сделаете правильно, вы сможете заставить людей, обладающих властью, что-то сделать».
  Переломным моментом стал случай, когда Рейчел Рэй однажды пришла из школы с копией Poor Man's James Bond . Одноклассники продавали их через компьютерную доску объявлений.
   Бонд — это книга по изготовлению бомб, как « Поваренная книга анархиста» в шестидесятых. За исключением того, что Бонд даже дает инструкции по изготовлению ядерной бомбы.
  Полиция пресекла школьное предприятие. Но не раньше, чем
  «Кейт Кинг» получила свой экземпляр.
  Затем, когда ее мать снова заговорила о своих друзьях, Рейчел Рэй сказала:
  «У меня есть кое-что, что тебя заинтересует, мама».
  Мать посмотрела на Бонда . #dpBombs?”
  «Мне казалось, вы говорили, что хотите что-то сделать ».
  Итак, Рейчел присоединилась к «группе», и в итоге они что-то сделали.
  Кэтрин Моргасон принесла медиа-ноу-хау. Она была копирайтером до того, как вышла замуж за своего телевизионного магната.
  У Лиллиан Рэй были контакты, которые привели к незаконному поставщику динамита. Она была доцентом социологии.
  А у Шарлотты Вивьен были деньги. И движущая энергия. Она хотела потратить и то, и другое на что-то более значимое, чем устраивать великолепные вечеринки и спонсировать поэтов в резиденции.
  И вместе они напугали до смерти целый город.
  «Но мы ни разу не подумали, что кто-то может подобрать одну из наших бомб и использовать ее», — сказала Лилиан Рэй.
  Раздался хор согласия.
  «Никто им не пользовался», — сказал я.
  "Что?"
  «Подожди здесь».
  Бобби Ли стояла рядом и смотрела, как я достаю пластиковый пакет из багажника. Она крикнула мне, когда я направился обратно в комнату: «По твоей походке я вижу, что все идет хорошо. Что в пакете? Обед?»
  «Ага», — сказал я. Но подмигнул.
  Возвращение бомбы не заставило их почувствовать себя лучше. Это было хорошо.
  Они не заслуживали того, чтобы чувствовать себя лучше. Атмосфера, которую они создали, нервировала подражателей, которые отправили человека в больницу.
  Но я принял решение, которое должен был принять. Я не буду называть полиции их имена.
  «Итак», — спросил я, — «что вы планируете сделать, чтобы загладить свою вину?»
   OceanofPDF.com
   Глава шестьдесят третья
  ЗАКРЫВ БАГАЖНИК, я сел в машину и столкнулся с Бобби Ли.
  Я спросил: «Ты все еще в этом?»
  «Это на грани. Возбуждение от ничегонеделания днем и ночью — это почти больше, чем я могу вынести».
  «Если все пойдет хорошо, — сказал я, — скоро я смогу дать вам много работы».
  «Итак, ты продолжаешь обещать».
  «Мы даже можем разработать своего рода партнерство или что-то в этом роде».
  "Вы получаете работу, а я ее выполняю? Вы знаете, что происходит, а я нет?
  Ты идешь в мотель, а я сижу снаружи? Спасибо, приятель, но я знаю все о таких партнерствах.
  Она последовала за мной до Колледж-авеню. Грузовика Сесила Редмана с «плоским кузовом» возле его дома не было.
  Мы припарковались перед соседним домом. Дом, который я любил, с его верандой, фронтонами и разваливающейся аркой.
  Бобби Ли наблюдала, как я подошел к своему багажнику и достаю два чемодана и пластиковый пакет.
  Я отнесла все в дом.
  Дверь была заперта, но это не проблема. Я вошел через стену.
  Идея состояла в том, чтобы сбросить детали бомбы в какое-нибудь анонимное место, как будто это сделала организация Scum Front.
  Я оказался в гостиной. С художественной точки зрения я предпочел бы свалку в камине. Он был достаточно большим, а остатки каминной полки показывали, что это была красивая деталь.
  Но перед ним в полу зияла огромная дыра, а следы гниения поблизости убедили меня выбрать более практичный путь.
  В комнате был шкаф. Я положил туда чемоданы и сумку.
  Мне пришлось долго разбираться с возможными отпечатками пальцев.
  Затем я прислонила дверь шкафа к раме, на которой она когда-то висела.
  «Я хочу, чтобы ты присмотрела за домом», — сказала я Бобби Ли.
  «Думаю, это немного разнообразит просмотр мотеля», — сказала она.
   «Иногда здесь играют дети. Им не следует играть с тем, что я оставил внутри».
  Она ничего не сказала.
  «Но скоро приедут копы. Когда они приедут, можете идти».
  «И возле какого здания мне после этого сидеть?»
  «Мой офис», — сказал я. «Если повезет, я не задержусь так надолго. И я хочу поговорить с вами о нашем будущем».
  «Наше будущее?»
  Когда я пришел, Миллера не было дома, но его секретарь разрешила мне подождать в его комнате, пока она его разыщет.
  Капитаны получают удобные кресла. Я откинулся назад и положил ноги на его бювар.
  Миллеру не понравилось бы, если бы я отказался предоставить ему список членов «Фронта отбросов».
  Но я бы ответил, предложив позвонить и сообщить анонимную наводку о том, где он может найти шкаф, полный взрывчатки. В шкафу он также нашел бы прощальное послание от Scummies. «Продолжающееся давление со стороны полиции»,
  в нем говорилось бы: «вынудило нас преждевременно завершить нашу кампанию. Мы очень сожалеем о том, что способствовали созданию атмосферы, которая привела ДРУГИХ к нанесению телесных повреждений ночному сторожу на Огайо-стрит. Мы выступаем против физического насилия любого рода.
  Теперь мы видим, что наша кампания была ошибочной, какими бы похвальными ни были ее цели».
  Литературный аналитик мог бы заметить, что стиль «Прощального послания» отличается от стиля раннего «Фронта подонков».
  Я не думал, что полицию это сильно волнует.
  Я ставил на то, что они согласятся на то, чтобы им приписали заслуги за уничтожение Scum Front. А возвращение материалов для изготовления бомб даст им что-то материальное, что можно будет показать прессе и общественности.
  Я поспорил, что этого будет достаточно. Что они не будут также настаивать на теле. Кого-то, кого можно будет привлечь к ответственности. Кого-то, в кого можно будет плюнуть. Не тогда, когда им еще нужно было найти других, «настоящих» террористов. Чудаков, которые взорвали здание на Огайо-стрит и человека с ним. И о них я действительно ничего не знал.
  Что касается «подвоха», то Миллеру наверняка даже не нужно «знать», кто его об этом предупредил.
  Возможно, я выберусь из всего этого невредимым.
  Может ли это случиться? Возможно ли это, даже если мы имеем дело с террористами, пусть даже и безвредными? Разве кто-то не должен был заплатить?
   Наконец я услышал снаружи шаги.
  Я перевел дух и приготовился.
  Когда Миллер вошел в дверь, я сказал: «Заходи, Джерри. Садись.
  Устраивайтесь поудобнее. Но предупреждаю, вам не все понравится, что я скажу.
  Миллер ничего не сказал. Он просто стоял. Он выглядел ужасно, но прежде чем я успел что-то сказать по этому поводу, его грубо оттолкнули в сторону.
  За ним в дверь вошел мужчина с пистолетом в руке.
  Я узнал этого человека по фотографиям. И по вечеринке Шарлотты Вивьен, много лет назад. Он был начальником полиции.
  «С террористами общаешься, а, Самсон?» — сказал он. «Ну, тебе тоже не понравится все, что я скажу».
  Миллер наконец заговорил. Он сказал: «Извини, Эл. Извини».
   OceanofPDF.com
   Глава шестьдесят четвертая
  В КОНЦЕ ИТОГЕ ОНИ УСТАЛИ слушать, как я не отвечаю на их вопросы. Они решили поговорить наедине с моим адвокатом. Поэтому они оставили меня в покое. Запертым в безопасной камере, но в одиночестве. Я был более благодарен за покой, чем мог бы выразить.
  Хотя никто и не спрашивал.
  Примерно через час лязгнула дверь. Я вскочил. Я думал, что вернулся мой адвокат.
  Но дверь не открылась.
  Я сказал: «Алло? Алло? Кто там?»
  «Время обедать», — сказал мужчина снаружи.
  "Ой."
  Ничего не происходило в течение минуты. Затем квадратная панель в двери отъехала в сторону, примерно на высоте глаза. Я увидел глаз. Глаз был широко открыт и любопытен.
  Он прижался к дыре. «Так вы и есть Фронт Подонков», — сказал человек снаружи моей камеры. «Какое разочарование».
  По совету моего адвоката я ничего не сказал.
  «Я был уверен, что вы, ребята, молоды, а не среднего возраста и пухлые. Я думал, что вы, по крайней мере, будете выглядеть дико. Но вы не выглядите крутым или что-то в этом роде».
  «Скажите, пожалуйста, который час?»
  «Забрал твои часы, да?»
  «Они думали, что я могу на нем повеситься».
  Глаз скользнул в сторону. «Четверть шестого. Ты хочешь эту еду или нет?»
  «Есть ли пончик?» Мне захотелось с кем-то поговорить.
  «Что?»
  «Да, я возьму еду», — сказал я.
  Дверь снова лязгнула, прежде чем я закончил объяснять шоколадному пудингу природу жизни. Моя ложка была готова к кульминации жизни.
  На этот раз было два мужских голоса.
  Один из них, которого я не узнал, сказал: «Одну минутку. Господи, ты знаешь, на какой риск я иду?»
  «Я знаю», — сказал другой мужчина. Этот голос я знал.
  Дверь открылась, и вошел Миллер.
  Я встал. Мы стояли друг напротив друга. Никто из нас не говорил. Иногда именно так лучше всего говорят люди, которые хорошо знают друг друга.
   Затем он пожал плечами и сказал: «Чёрт возьми, Эл, ты мне звонил. Ты сказал, что делал что-то для Scum Front. Ты знаешь, какое здесь давление».
  «Так ты кому-то рассказал?»
  Он кивнул. «Мне просто пришлось. Я не мог держать такое дерьмо при себе».
  «Ты мог бы подождать», — сказал я. «Ты мог бы подождать, пока не услышишь, что я скажу».
  Но он не стал ждать. Это делало его таким же, как я. Я мог бы подождать, чтобы позвонить ему, когда думал, что Скумми подорвали бомбу на Огайо-стрит. Но я не стал ждать, чтобы проверить.
  «Я сделаю для тебя все, что смогу, Эл. Ты это знаешь».
  Он ушел прежде, чем я успел придумать что-то еще, что хотел сказать.
  Итак, детектив-авантюрист, вот вы и в тюрьме. Надеюсь, вам понравится, потому что вы пробудете здесь долго.
  Не знаю, согласен ли я с этим.
  Вы действительно ожидаете, что подозреваемый член «Фронта подонков» выйдет под залог?
  Я не член Scum Front. Копы это знают.
  Но они захотят сделать тебя козлом отпущения, солнышко.
  Да, возможно.
  Никаких «может быть».
  Что ж, даже копы не всегда получают то, что хотят.
  Будь реалистом, сыщик.
  Я уйду. Я обменяю их на то, что в арочном доме на Колледж-стрит.
  Ах, да?
  Мне просто нужно правильно рассчитать время.
  А тем временем Бобби Ли сидит снаружи?
  Мне из-за этого неловко. Но уже почти шесть часов. Она уже поняла, что все пошло не по плану.
  План? План?
  Ну да...
  Так почему бы просто не назвать копам эти чертовы имена и не покончить с этим?
  Вот, это бы вытащило тебя отсюда. Но я не хочу называть им имена. Опять судья Сэмсон, да?
  Я думаю, может быть, так оно и есть. И это моя жизнь. Я имею право.
  Так что же вы собираетесь делать со своей жизнью, судья?
   Это не полностью в моей власти.
  Что вы хотите сделать со своей жизнью, судья?
  Ах. Это сложный вопрос. Единственное, что я знаю наверняка на данный момент, это то, чего я не хочу.
  Такой как?
  Мне не нужны Фрэнки и их реклама. Мне не нужны бесконечные сообщения на автоответчике. Мне не хочется проводить солнечные дни, печатая счета. Мне не хочется все время находиться под давлением и уставать.
  Так, как сказала твоя мать? «Не всем суждено быть успешными, сынок».
  Я просто не хочу добиться успеха в качестве частного детектива, вот и все.
  Так же хорошо, если вы думаете, что выберетесь отсюда с частным детективом.
  лицензия, ты сошел с ума.
  Эй, дай мне передохнуть. Отвяжись от моего дела. Ты хочешь знать, что со мной будет? Ты хочешь знать, как это будет?
  Да, скажи мне.
  Ладно, вот что будет. Я выйду под залог в обмен на передачу копам материала для изготовления бомб и прощального послания.
  И они подумают, что у них все хорошо. Только на этом все и закончится, потому что я больше не буду играть. Но пока они будут пыхтеть и отдуваться, делая мою жизнь невыносимой, взорвется еще одна бомба. Станет очевидно, что это не Scum Front. И они обратят на это внимание, потому что прекрасно знают, что преследование бомбардировщиков, которые бомбят, важнее, чем преследование бомбардировщиков, которые этого не делают. И они поймают остальных, и это даст им людей для парада. Тем временем у меня будет вся адвокатура, которую можно купить за деньги Шарлотты Вивьен. А адвокатура купит время.
  Время?
  Может, это затянется на пару лет, но чем дольше, тем дальше от ума будет отходить Scum Front. Посмотри правде в глаза: они никого не убивали и ничего не взрывали. И однажды Альберт Сэмсон получит письмо о том, что все обвинения сняты.
  Да, хорошо. Это возможно.
  Черт возьми, это возможно.
   Но скажите мне вот что. Что Альберт Сэмсон будет делать в это время? Потому что вы никоим образом не сохраните свою лицензию.
  Они «приостановят» мою лицензию. Вот что они сделают. Они приостановят ее на долгое время. И после того, как обвинения будут сняты, адвокаты смогут заняться ее возвращением.
  Но тем временем?
  Возможно, бизнесом будет управлять Бобби Ли.
  А Альберт Сэмсон живет на прибыль? Хо-хо.
  Я не знаю. Я не знаю.
  Твоя женщина ни за что тебя не поддержит.
  По крайней мере, она поймет.
  На какое-то время. Но потом ей понадобится, чтобы ты поднял свою задницу и что-то сделал .
  Ну, а как насчет ремонта ветхих домов? Превращения их в места, где люди могли бы снова жить? Мне нравится эта идея.
  Мы говорим о еще больших деньгах Шарлотты Вивьен?
  Кредит. Это была бы инвестиция.
  Разве это не попахивает коррупцией, судья Сэмсон?
  Ну, может быть. А может быть, я бы не смог это переварить. Но, с другой стороны, может быть, я бы смог. Мне нужно время, чтобы все это обдумать. И время внезапно стало чем-то, чего у меня стало много.
  
  
  Структура документа
   • Заголовок
   • Содержание
   • Посвящение 1.
   • Посвящение 2.
   • Глава первая
   • Глава вторая
   • Глава третья
   • Глава четвертая
   • Глава пятая
   • Глава шестая
   • Глава седьмая
   • Глава восьмая
   • Глава девятая
   • Глава десятая
   • Глава одиннадцатая
   • Глава Двенадцатая
   • Глава тринадцатая
   • Глава четырнадцатая
   • Глава пятнадцатая
   • Глава шестнадцатая
   • Глава семнадцатая
   • Глава восемнадцатая
   • Глава девятнадцатая
   • Глава Двадцатая
   • Глава Двадцать Первая
   • Глава Двадцать Вторая
   • Глава Двадцать Третья
   • Глава Двадцать Четвертая
   • Глава Двадцать Пятая
   • Глава Двадцать Шестая
   • Глава Двадцать Седьмая
   • Глава Двадцать Восьмая
   • Глава Двадцать Девятая
   • Глава Тридцатая
   • Глава тридцать первая
   • Глава тридцать вторая
   • Глава тридцать третья
   • Глава тридцать четвертая
   • Глава тридцать пятая
   • Глава тридцать шестая
   • Глава тридцать седьмая
   • Глава тридцать восьмая
   • Глава тридцать девятая
   • Глава сороковая
   • Глава сорок первая
   • Глава сорок вторая
   • Глава сорок третья
   • Глава сорок четвертая
   • Глава Сорок Пятая
   • Глава сорок шестая
   • Глава Сорок Седьмая
   • Глава сорок восьмая
   • Глава сорок девятая
   • Глава пятидесятая
   • Глава пятьдесят первая
   • Глава пятьдесят вторая
   • Глава пятьдесят третья
   • Глава пятьдесят четвертая
   • Глава пятьдесят пятая
   • Глава пятьдесят шестая
   • Глава пятьдесят седьмая
   • Глава пятьдесят восьмая
   • Глава пятьдесят девятая
   • Глава Шестьдесят
   • Глава шестьдесят первая
   • Глава шестьдесят вторая
   • Глава шестьдесят третья
   • Глава шестьдесят четвертая

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"