Левин Майкл З. : другие произведения.

Пропавшая женщина (Альберт Сэмсон, №5)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  Пропавшая женщина (Альберт Сэмсон, №5)
  
  
   Глава первая
  Она была прекрасна. Великолепна. Произведение искусства. Чистейшее воплощение в человеческой среде того, что хотел бы иметь любой частный детектив, поднимаясь по ступенькам в свой офис, садясь в кресло своего клиента, теребя его сумочку.
  Сначала она не говорила, оглядываясь по сторонам от голой стены к столу, к картонной коробке. Я мог бы наблюдать за ней вечно, за многочисленными профилями клиентов, за многочисленными настроениями клиентов. Я едва мог поверить, что она была там, это воплощение клиентуры. Когда она повернулась в другую сторону, я укусил себя, чтобы убедиться, что я не сплю.
  Или потому что я был голоден, я не совсем уверен.
  И тогда, тогда видение заговорило. И голос тоже был сладкозвучным, мелодичным, с тонами, которые переносили меня в другие, лучшие миры и времена.
  Мне не очень понравились ее слова.
  «Сначала я не был уверен, что это место обитаемо. Господи, я даже сейчас не уверен».
  «Просто небольшая весенняя уборка».
  «В июне?»
  «Почему бы и нет? Еще весна».
  «Полагаю, что так», — сказала она. «Почти».
  «У меня раньше не было возможности», — сказал я. «Знаете, с одним делом и с другим». В основном, упаковывал чемоданы.
  «Похоже, ты переезжаешь».
  «Просто расчищаю место, чтобы покрасить».
  «О», — сказала она без вопросов, но и без убежденности.
  Я отряхнул свою лучшую улыбку отца-детектива и надел ее на лицо. Я сложил руки на столе и наклонился вперед. Но прежде чем я успел обратиться к ней с настойчивым, но нежным тоном, как говорится в книге « Как стать частным детективом» , она спросила: «Ты действительно зарабатываешь этим на жизнь?»
  Слишком уместный дерзкий вопрос. Если я позволю ей продолжать еще дольше, я впаду в депрессию.
  «Не тогда, когда люди приходят поругаться, вместо того чтобы спросить что-то интересное, например, могу ли я взяться за их работу или каковы мои суточные » .
  «Ваши суточные? Каковы ваши суточные? »
  Это было лучше. «Восемьдесят пять долларов в день».
  «О. Ваша ежедневная плата. Ясно. Так вы действительно здесь занимаетесь бизнесом?»
  «Да», — ответил я, все время готовя свое сердце к разочарованию.
  «И это вы тот парень на вывеске снаружи?»
  «Альберт Самсон, к вашим услугам». Последний жест Сердца: я выпрямился в кресле.
  «Я пришла не за детективными штучками», — сказала она. Но эта идея ей понравилась. «А обычные люди когда-нибудь?»
  «Все меньше и меньше», — сказал я.
  «Дела идут не очень хорошо, да?»
  Должно быть, в моем голосе прозвучало что-то показательное. Но у меня есть гордость. «Бизнес в порядке», — сказал я. «Я просто больше специализируюсь на транснациональных корпорациях. Что я могу для вас сделать?»
  «Я собираю», — сказала она.
  «Боюсь, вся моя старая одежда уже ушла на благотворительность по моему выбору».
  Мне.
  «О, мне не нужна одежда. Мне нужны деньги».
  Я просто смотрел.
  «Мы открываем игровую школу для детей из района. Мы считаем, что если центр города станет лучшим местом для жизни, то это должно начаться с небольших усилий со стороны людей, которые все еще живут здесь. Это будет что-то вроде Head Start, прежде чем дети пойдут в школу, понимаете? У нас уже есть временное помещение в здании в этом квартале, прямо за углом.
  Они собираются его снести, но мы можем пользоваться им все лето...»
  Ее голос затих.
  Я видел, как она поняла, что мое здание тоже рушится.
  Я сказал: «Я большой мастер делать жесты. Я собираюсь покрасить это место, прежде чем уеду в следующий понедельник». Это был четверг, 12 июня.
  «Тебе есть куда еще пойти?»
  Моя голова, через мой рот, сказала: «Конечно», но мое сердце, через мои глаза, сказало: «Нет».
  Будучи произведением искусства, она могла читать сердце.
  «Думаешь бросить это дело, да?»
  «Я изучаю разные варианты», — признался я. Как и заявление на получение талонов на еду в ящике моего стола, под пятидолларовой купюрой.
  «Не самое подходящее время для визита, да?»
   «Ну…» — начал я.
  «Просто я бью всех. Мой район, понимаете, и это действительно хорошее дело.
  Это помогает детям и нам, матерям, тоже».
  Мне она не показалась достаточно взрослой, чтобы быть матерью, но в этом смысле я немного старомодна.
  «Боже, все, что ты можешь себе позволить, поможет. Честное слово», — сказала она. Она снова огляделась. «Все, что угодно».
  Я открыл ящик стола и отдал ей пятерку.
  Нужно было просто начать диету на день раньше.
  «О, здорово!» — сказала она. Выглядя крайне довольной.
  «Для искусства», — сказал я внутри. Если бы я сказал это снаружи, она бы спросила: «Арт кто?», и это бы как-то все испортило.
  Вместо этого она сказала: «Я могу дать вам квитанцию, и вы можете попытаться вычесть ее из своего подоходного налога».
  «В этом нет необходимости», — сказал я.
  Я боролся с выселением и откладывал его довольно долго. Но все это творило со мной странные вещи.
  Хуже всего было то, что мне приходилось спрашивать себя, чем я занимаюсь по жизни.
  Это был вопрос, на который я не мог ответить. И это меня беспокоило, потому что я не люблю, когда вопросы без ответа висят в воздухе. Они загрязняют ментальную атмосферу.
  А из-за беспокойства я не могла сосредоточиться на какой-либо работе.
  Это дало мне больше времени, чтобы задать себе вопросы.
  Что вы делаете в свои сорок два года и не знаете, будут ли у вас деньги на оплату счетов в следующем месяце?
  Если вы не зарабатываете на этом деньги, почему бы вам хотя бы не получать от этого удовольствие?
  Если вам это не нравится, почему вы не делаете что-то другое? Что еще вы могли бы сделать?
  Вы вообще можете это сделать?
  Воспитательница детского сада ушла от меня где-то в половине пятого, а к пяти я тоже была готова уйти.
  Не то чтобы у меня не было работы. В пятницу нужно было сдать отчет. Я весь день пытался до него добраться.
  Я просто отложил это на некоторое время, в пользу упаковки вещей. И в пользу стирки носков. И в пользу полива плюща.
  И потому что я боялся, что когда я закончу его, больше никогда не будет никакой работы.
  «Иррациональный страх», — сказал я себе.
  Но даже я не всегда себя слушаю.
  В пять я решил пойти поесть. Большой стейк. Начать диету стильно.
  Таким образом, когда позже я снова неожиданно заскочил, чтобы провести вечер со своей женщиной и ее дочерью, и моя женщина спросила: «Ты нормально поел?», я мог сказать: «Конечно», и головой, и сердцем, и всем остальным, что требовалось.
  Я, может, и отдал свои последние пять баксов, но у меня все еще была кредитная карта.
  Мой романтизм имеет и практическую сторону.
  И что-то да появлялось.
  Хотя бы счет от компании, выдавшей кредитную карту.
   OceanofPDF.com
  Глава вторая
  Я встал в девять, чтобы открыть дверь офиса, как будто готовясь к рабочему дню. За легким завтраком я занялся отчетом, который мне нужно было сделать.
  Ничего сложного. Меня наняли за фиксированную плату, чтобы я проверил прошлое девушки двадцатиоднолетнего сына бизнесмена.
  Мальчик учился в колледже, и отец, дельец, не окончивший среднюю школу, очень хотел, чтобы его старшему сыну не пришлось откладывать учебу.
  Бизнесмена звали Альберт Конна. «Она похожа на проститутку», — сказал он. «Не то чтобы я собирался ругать проституток, но они, как правило, хотят получить свои деньги легким путем, понимаете? Сколько проституток ведут хорошую отчетность и платят налоги, как все мы?»
  Как и все остальные?
  «Итак, — сказал он, — оглянись вокруг. Узнай, откуда она взялась, что она нашла в таком придурке, как мой ребенок, кроме денег его старика».
  ХОРОШО
  «И по-тихому, да?»
  По тихому. Проверить.
  «Если она окажется натуралкой — а откуда мне знать, ведь большинство девчонок в наши дни кажутся мне проститутками, — то я не хочу, чтобы мой ребенок знал, что я к ним присматриваюсь».
  Малышу не знать. Проверить.
  «Деньги — ужасная вещь, Сэмсон. Они делают тебя подозрительным, хотя раньше ты, возможно, был беспечным. Все это заставляет меня чувствовать себя плохо. Я имею в виду, что бы я сделал, если бы мой старик вмешался в мои дела? Избил бы его, вот что. Я должен быть доволен тем, что моему ребенку вообще нравятся девушки, состояние мира. Но я не доволен. Вот и все. Да я даже пришел к тебе, чтобы сделать эту работу, потому что не хочу, чтобы мои постоянные детективы знали, какой я мелочный. Что ты об этом думаешь? А?»
  Я не думал об этом много, так или иначе. Работа помогла мне с моими собственными мелочными чувствами о том, что у меня нет денег в кармане.
  И я не обнаружил ничего такого компрометирующего. Девушка была секретарем в офисе колледжа сына Конны, и она не афишировала свое прошлое за десять месяцев, которые она там проработала. Я отследил ее до Толедо, где она выросла. Я нашел судимость за кражу в магазине и брата с арестом за травку. Перед тем, как уйти на секретарскую работу, она
   проучилась два семестра в Университете штата Огайо, но только самый ярый хузиер мог бы поставить ей это в вину. Она жила в Индианаполисе с тетей. По вечерам она ходила на курсы общественного питания.
  Я думал, что Папа Конна будет разочарован. Но не моей работой. Я был скрупулезен и заслужил гонорар.
  А учитывая, что у меня его еще не было, это была еще одна проблема.
  После завтрака я внимательно прочитал газету.
  После газеты я выпил еще кофе.
  Я достал бумагу и копирку.
  Я почистил клавиши своей пишущей машинки.
  Я посмотрел в окно.
  Я протерла подоконник.
  Я нашел свой блокнот.
  Я налил кофе.
  И тут, о чудо, я услышал, как кто-то вошел в офис.
  Это был новый день, и моя обновленная уверенность была такова, что я даже не думал, что слышу вещи. Беременный оптимизмом, я взял свой блокнот и ручку и пошел из жилых помещений в деловые помещения.
  Я увидел полную женщину лет тридцати в бежевом платке и безвкусном легком сером пальто.
  «Мистер Сэмсон?»
  По крайней мере, она не вошла по ошибке.
  "Я могу вам помочь?"
  «Надеюсь, что так», — сказала она. Она села по собственной воле в кресло моего клиента. Она сняла платок и тряхнула короткими темными волосами. Она выглядела так, будто собиралась остаться. Мой оптимизм родился.
  Я занял традиционное место за столом и открыл свой блокнот. Я попытался сделать вид, будто ищу пустую страницу. Я записал дату.
  «Я в несколько странной ситуации», — размеренно сказала она. «Я увидела вашу вывеску вчера вечером и пришла, повинуясь импульсу».
  «Я рад слышать об этом», — сказал я. Радость была искренней. Я был рад, что есть с кем поговорить. «И я только что сделал кофе.
  Хотите немного?»
  «О? Хорошо. Да», — сказала она. Она задумалась на мгновение. «Со сливками и двумя кусочками сахара».
   Сливки, молоко. Вопрос только в степени.
  Когда я вернулась, она сказала: «Меня зовут Элизабет Штедтлер. Я в Индианаполисе, чтобы узнать о работе. Я пришла вчера днем, и мой первый прием в одиннадцать».
  Я посмотрел на часы: было чуть больше одиннадцати.
  «Вероятно, я пробуду здесь до завтра», — сказала она.
  Я спросил: «Откуда вы приехали?»
  «Коннектикут. Бриджпорт».
  «А что вы делаете или надеетесь сделать?»
  «Я ученый», — сказала она. «Я рассматриваю должность в IUPUI».
  Совместный кампус Университета Индианы и Университета Пердью в Индианаполисе.
  «Так вы, вероятно, доктор Штедтлер?»
  «Доктор философии», — сказала она с легкой улыбкой. «Да. Но моя проблема не в этом».
  «О чем он?»
  «У меня есть друг», — сказал доктор Штедтлер, — «который живет в Индиане. В Нэшвилле, в округе Браун».
  «Я знаю», — сказал я.
  «Мы вместе учились в колледже, в Университете Бриджпорта, и поддерживаем связь».
  «Сколько это времени?»
  Она задумалась на мгновение. «Я закончила в 1975 году. Но она рано ушла. У нее был трудный год или два, а затем она вышла замуж в 1974 году. С тех пор мы писали письма один или два раза в год, и когда я узнала, что приезжаю в Индианаполис, я подумала, что это будет хорошим шансом для нас встретиться. Поездка наступила так быстро, что было слишком рискованно писать почтой, как это обычно бывает, но я позвонила, когда устроилась».
  «И что она сказала?»
  «Вот в чем проблема. Ее муж ответил на звонок. Я спросил Силию. Он сказал: «Ее нет уже два месяца», и повесил трубку. Я перезвонил снова, просто чтобы сказать, кто я, и спросить, куда она ушла, но он не захотел со мной разговаривать, помочь или что-то еще».
  "М-м-м."
  «Я не знаю, что делать. Я думаю, это не очень далеко, но у меня просто не будет времени пойти самому».
   «Это примерно в часе езды на юг».
  «Там. Два часа, плюс не имея представления, кого о чем спросить. Я просто не могу этого сделать. Мне нужно вернуться на Восток, как только я закончу здесь, но я бы не хотел уезжать, не зная ничего, кроме «Она ушла два месяца назад». Единственное, что я мог придумать, это чтобы кто-то узнал, что случилось со мной. Если она ушла от мужа, хорошо, но, может быть, кто-то знает, где она или как ее найти. И если я возьмусь за эту работу, и она будет рядом — ну, я хотел бы иметь эту информацию. Она, возможно, даже захочет приехать и разделить со мной место». Доктор Штедтлер откинулся назад. «Вот оно».
  «Мне нужно закончить отчет сегодня утром, — сказал я, — но я могу поехать в Нэшвилл днем».
  "Хороший."
  «Но то, что мне, вероятно, удастся выяснить, неизбежно обойдется довольно дорого».
  «Сколько вы стоите? Где-то сто двадцать пять долларов в день?»
  «Восемьдесят пять плюс необходимые расходы», — сказал я.
  «Что ж, для меня это того стоит».
  «Ну ладно, — сказал я, пытаясь сдержать внезапную бурлящую жизнерадостность. — Полдня с небольшими переездами, скорее всего, обойдется где-то в пятьдесят долларов, так что двадцать пять авансом будет справедливо».
  Она открыла сумочку, но, казалось, колебалась. «Мистер Сэмсон?»
  "Да?"
  «Если это займет больше половины дня, сможете ли вы продолжить работу?»
  «Я должен иметь возможность достаточно легко узнать, ушла ли она от мужа и находится ли она все еще в Нэшвилле», — сказал я.
  «А если нет?»
  «На самом деле ее поиск будет полностью зависеть от того, что произошло».
  «Я просто хочу сказать», — сказала она, — «что если это займет больше половины дня, я готова за это заплатить». Она достала пятидесятидолларовую купюру и подвинула ее ко мне через стол.
  Я взяла это на заметку, но мягко ее отчитала: «Это может дорого обойтись человеку, чья профессия так плохо воспринимается, как моя».
  Она, казалось, удивилась. «О? Ты имеешь в виду, что можешь воспользоваться мной? У тебя есть лицензия, облигации и все такое, не так ли?»
  "Да."
   «И как долго вы занимаетесь этим бизнесом?»
  «С середины шестидесятых», — сказал я. И вдруг мне показалось, что это ужасный период времени — работать над чем-то и при этом зарабатывать себе на жизнь.
  «Что еще я могу сделать?» — спросила она, возвращая меня обратно.
  «Ничего. Это был просто шутливый комментарий, потому что частные детективы не имеют такой репутации профессионалов, как, скажем, врачи».
  «Я считаю, что врачи могут сохранить свою репутацию», — кисло сказала она.
  Мы, кажется, поняли, что речь идет о врачах, а не о ее типе врачей.
  «Могу ли я спросить, в какой области вы работаете?»
  «Что? А. Социология».
  «Понятно. Интересно».
  «Да», — сказала она.
  «Хорошо, тогда мне понадобятся некоторые подробности».
  "Как что?"
  «Как имя твоего друга».
  «О, боже мой. Мне жаль».
  «Не о чем извиняться».
  «Присцилла Пайнн». Она написала это имя и произнесла его как «пин».
  Мужа звали Фрэнк, и она дала мне домашний номер телефона и адрес. «У меня тоже есть фотография», — сказала она. И выудила ее из сумки. «Ей около трех лет».
  На снимке была запечатлена на берегу озера исключительно красивая девушка в бикини, которая тоже могла бы быть красивой, если бы не ее слишком мало, чтобы об этом судить.
  «Мне жаль, что это немного неформально для идентификации», — сказал доктор Штедтлер, — «но я случайно носил его с собой и подумал, что это может помочь».
  «Я уверена, что любой, кто видел ее бродящей таким образом, сможет ее опознать». Она была кареглазой песочной блондинкой, в основном худой, с длинными струящимися волосами. Единственное, что мешало этой картине быть полностью привлекательной, — это выражение легкого дискомфорта на лице Присциллы Пинн.
  Это было не в такт тому, что в остальном, по-видимому, было расслабленной обстановкой. Я прокомментировал это доктору Штедтлеру.
  «Ей не нравилось, когда ее фотографировали».
  "Почему нет?"
   «Ну, она очень красива, — сказал доктор Штедтлер, — и она чувствовала, что ее внешность мешает людям оценить ее другие достоинства».
  «У меня была та же проблема, когда я была в ее возрасте», — сказала я. Это была шутка; она восприняла это всерьез. Я проигнорировала это. «Я не знаю, где у вас назначена встреча в одиннадцать часов», — сказала я, — «но если она в IUPUI, то у вас не так много времени».
  "Ой."
  «Еще только две вещи».
  "Да?"
  «Одна — это квитанция». Я выписал ее и отдал ей. «А другая — это договоренности о том, чтобы рассказать вам, что я узнал. Мне позвонить вам?»
  «Это немного сложно. Я могу вам позвонить».
  «Что тоже может быть сложно, в зависимости от того, как пойдут дела. Что нам делать?»
  «Я могу назвать вам число, когда я буду между восемью и восемью пятнадцатью».
  «Хорошо, хорошо. А если по какой-то причине я не смогу позвонить?»
  «Тогда я вам позвоню. У вас есть автоответчик? Я могу оставить сообщение, когда вы мне снова позвоните. Видите ли, я пока не знаю, каким будет мой график».
  «Боюсь, моя машина в ремонте». Ломбард. «Но я могу дать вам номер, по которому вы можете оставить сообщение». Я написал номер на обратной стороне ее квитанции.
  «Твой дом?»
  "Моя мать."
  «О», — сказала она.
  «Как видите, я переезжаю в другой офис».
  «О да. Я не заметил».
  Она положила чек в сумочку и встала. «И это все?»
  «Да. Я начну, как только смогу»,
  «Хорошо», — сказала она. И ушла.
  И вот я здесь. Снова нанят. Довольно необычно и клиентом, чьи мотивы могут быть не совсем такими, как рекламируются. Но пятьдесят долларов в кармане иногда имеют большое значение.
  Я пошел обратно к своей пишущей машинке и составил краткий, четкий отчет, приложив к нему счет и учет расходов. Я был образцом целенаправленной, эффективной деятельности.
   OceanofPDF.com
   Глава третья
  Я отвез свой отчет в офис Albert Connah Enterprises: ACE, Inc. Затем я выехал из Индианаполиса на улицу Саут-Меридиан.
  Я чувствовал себя бодрым, как будто внезапно освободился. У меня не только было немного денег, но меня отправляли из Индианаполиса, голодного по краске и готовящегося к сносу, в один из самых приятных районов во всем Хузерленде.
  Ледники в далеком и туманном прошлом сравняли с землей большую часть того, что сейчас является Индианой. Но немного южнее Индианаполиса знаменитая плоская местность внезапно прорастает холмами. Вот где ледники остановились, и где начинается округ Браун.
  Лес здесь отведен под государственный парк, и хотя есть и другие охраняемые территории, округ Браун — это излюбленное место жителей равнин, когда они совершают осенние дневные походы, чтобы полюбоваться покрытыми деревьями холмами, покрытыми буйной зеленью увядающей листвы.
  В июне тоже хорошо.
  Нэшвилл — административный центр округа и центр туристической торговли округа. Он известен процветающей колонией художников, сосредоточенной на достопримечательностях пейзажа, которая была основана на рубеже веков. В этом районе есть десятки штатных и внештатных профессиональных художников, и они добавляют измерение, которое не является стандартным оборудованием американского маленького городка, даже в туристических центрах.
  Антикварные, сувенирные и ремесленные магазины, как и ожидалось, переплетаются с франчайзинговыми точками общественного питания, отреставрированными историческими зданиями и связанными с ними спин-оффами, такими как Музей Джона Диллинджера. Но причудливая история предоставляет одну земную особенность, которую я особенно ценю. Это Скамья Лжецов, снаружи здания суда на городской площади. Она должна быть не только в каждом городе, но и в каждом здании суда.
  Сорок три мили заняли у меня чуть больше часа. Я припарковался в пределах видимости Old Log Jail и сначала отправился в офис шерифа. Это было тщательно отреставрированное современное здание на западной стороне площади с сильно тонированной стеклянной дверью.
  Внутри слева находилась стойка с надписью «ИНФОРМАЦИЯ».
  Меня это устраивало, поэтому я простоял там до тех пор, пока молодая женщина за стойкой не закончила телефонный разговор и не повернулась от своего коммутатора к
   уделите мне внимание. Это было около часа дня.
  Я попросил позвать шерифа.
  «Боюсь, шериф Данлэп сейчас отсутствует», — сказала она. У нее был мягкий и приятный голос.
  «Во сколько он вернется?» — спросил я.
  «Значит, вы не знаете нашего шерифа?» — спросила она.
  "Нет."
  «Ну, вы найдете ее прямо через дорогу, где она обедает в гостинице «Нэшвилл Инн».
  «Её?» — спросил я. Это было непроизвольно, хотя телефонистка меня подставила.
  «Совершенно верно, мистер», — сказала она с ухмылкой.
  «Сколько раз в день вам удается преподнести этот сюрприз избалованным культурой незнакомцам?» — спросил я.
  «О, не очень часто. В основном незнакомцы не приходят и не спрашивают шерифа».
  «Я полагаю, что нет».
  «И Джинна теперь довольно хорошо принята среди местного населения». С некоторой гордостью она добавила: «Она уже три года занимает свой пост».
  «Да царствует она долго», — сказал я. «Ты сказал, что я могу найти ее через дорогу. Означает ли это, что она не будет против, если я ее прерву?»
  «Нет, потому что, похоже, у тебя что-то на уме».
  «Большое спасибо», — сказал я.
  Переходя улицу, я почти убедил себя, что смутно помню, как читал о выборах первой женщины-шерифа Индианы. Если бы ресторан был дальше, мне бы, возможно, удалось.
  Я обратился к кассирше в ресторане, и она подозвала официантку, которая провела меня через обеденный зал к небольшому столику у окна.
  Шериф была высокой женщиной, выше шести футов, и хотя она не была даже отдаленно мускулистой, она не была и хрупкой. Она носила форменную рубашку и брюки, а на левом боку у нее висел пистолет. Ей было где-то за тридцать, и она доедала что-то вроде рагу.
  «Джентльмен просил вас, Жанна», — сказала официантка.
  Шериф вытерла губы, повернувшись ко мне. «Спасибо, Джули»,
  сказала она, и официантка ушла. «Садись, садись», — сказала она мне и вернулась к еде.
   Я сел. «Извините, что прерываю».
  «Хочешь что-нибудь поесть?»
  «Нет, спасибо. Я перекусил в Индианаполисе, прежде чем спуститься», — сказал я.
  «Хорошо», — сказала она. Она осторожно зачерпнула последнее содержимое миски. Она снова вытерла рот и закурила сигарету. «Я Джинна Данлэп, шериф этого небесного округа. Кто вы и что мы можем для вас сделать?»
  «Я частный детектив, и меня попросили собрать некоторые подробности о местной женщине, которая, как я понимаю, ушла от мужа пару месяцев назад. Ее зовут Присцилла Пинн».
  Шериф оперся локтем на стол. «Вы не против, если я посмотрю ваше удостоверение личности?»
  «Вовсе нет», — я отдал ей свое водительское удостоверение.
  Она изучила его и вернула обратно. «Вот кто ты», — сказала она.
  «Почему вы думаете, что я могу вам помочь, мистер Сэмсон?»
  «Я не знаю, можете ли вы это сделать. Но для следователей хорошим тоном будет информировать местный закон, когда они попадают в их юрисдикцию».
  «И ты сегодня чувствуешь себя в хорошей форме», — сказала она, не выдавив из себя ни улыбки.
  «Думаю, да, шериф», — сказал я. «И также казалось возможным, что вы знаете эту женщину».
  «Как вы думаете, она может быть нам известна, а?»
  «Я думаю, ее могли бы объявить пропавшей без вести, даже если бы она не была рецидивисткой».
  «Должен признаться», — сказал шериф, — «я знаю Силию Пайнн. Но я хотел бы услышать немного больше о том, для чего вы ее ищете и по чьему поручению».
  «Все довольно просто», — сказал я. «Подруга миссис Пинн по колледжу приехала в Индианаполис, и когда она позвонила, ей сказали, что миссис Пинн ушла из дома два месяца назад. Подруга наняла меня, чтобы я выяснил эту историю, поскольку у нее самой нет времени заниматься этим».
  Шериф задумался на мгновение. «Хороший друг?»
  «Я не знаю. Похоже на то. Но она зашла в мой офис сегодня утром и завтра уезжает на Восток. Я сейчас найду для нее все, что смогу».
  «Есть ли возможность проверить это по телефону?»
   «У меня нет ее дневного номера. Она на собеседовании. Я должен позвонить ей сегодня вечером».
  «Как-то я могу проверить тебя? Кто-то, кто тебя знает?»
  Я дал ей имя и номер телефона друга в полицейском управлении Индианаполиса.
  «Хорошо, мистер Сэмсон», — сказала она, — «я могу вам точно сказать, что Присцилла Пайнн ушла из дома примерно два месяца назад».
  Я ждал. «И это все?» — спросил я наконец.
  «Больше ничего нет. Я не знаю точную дату. Мне позвонили рано утром в воскресенье. Дату можно узнать из журнала в офисе. Или из местной газеты. Они публикуют журнал шерифа каждую неделю».
  «От кого был звонок?»
  «Ее муж».
  «Вы знаете, куда она пошла?»
  «Нет. Ее местонахождение неизвестно. Ее муж подал на нее заявление о пропаже, и также есть ордер на ее арест».
  «Ордер? Зачем?»
  «Похоже, выходя, она забрала из кошелька мужа около пятидесяти долларов».
  "Вот и все?"
  «Преступление есть преступление», — сказал шериф Данлэп. «Дама также забрала его обручальное кольцо, несколько серебряных запонок и немного мелочи с комода».
  «Похоже, ему повезло, что в зубы больше не вставляют золото».
  «Вполне может быть», — сказал шериф. «Хотя также могло быть, что ее муж думал, что мы будем искать ее усерднее, если ее обвинят в преступлении».
  «Я полагаю, обстоятельства ее отъезда не вызывают подозрений?»
  «Вы правильно поняли. Миссис Пайнн, похоже, ушла с местным жителем по имени Бойд».
  «О», — сказал я.
  «Весна», — сказал шериф Данлэп. «Сок начинает подниматься».
  «Вы говорите, что «судя по всему», ушла вместе с ним?»
  «Никто не слышал ни о ком из них, но они как бы покинули город в то же утро. В остальном это просто совпадение».
  Я кивнул. «Бойд оставил здесь семью?»
   «Нет, ни одного. Он не был женат, и, по сути, он потерял своего единственного родственника —
  его мать — в начале марта этого года».
  «Были ли известны его дружеские отношения с миссис Пинн?»
  «Нет, я бы сказал, что они довольно хорошо сохранили этот маленький секрет».
  «Как они ушли?»
  «Этого я тоже точно не знаю. Мы нашли машину Пайнсов на парковке Memorial Union в IU, в Блумингтоне, понимаете?
  Машины Билли нет рядом».
  "Билли?"
  «Билли Бойд. Почти все зовут его Билли».
  «Значит, его здесь хорошо знают?»
  "О да. Билли вырос здесь. Все местные знают Билли".
  "Чем он занимается?"
  Она тихонько фыркнула. «У Билли есть интересы».
  «Что вы имеете в виду? Бизнес-интересы?»
  «Некоторые. Время от времени. Ну, смотрите, Билли вырос здесь, а затем уехал на некоторое время, на несколько лет. Когда он вернулся, его мать устроила его практически во все, что он хотел делать. Первым делом он взял под контроль аптеку, которой владел его отец, и превратил это место в художественную галерею. Он собирался заняться здесь художественным бизнесом. Но через некоторое время его, похоже, больше интересовали художницы. В деловом плане он баловался то одним, то другим».
  «Все это оплатила его мать?»
  «Насколько мне известно».
  «А с тех пор, как умерла его мать?»
  Она пожала плечами. «Он говорил о том, чтобы заняться застройкой земли, которую оставила его мать.
  Но я полагаю, что он вел себя примерно так же».
  «Затем у мистера Бойда за эти годы было довольно много подруг».
  «Я бы сказал, что завоевание женских наград — это единственное дело, которому он посвятил себя с неослабевающей последовательностью».
  «Он когда-нибудь раньше сбегал с кем-нибудь из них?»
  «Билли сбежал с женщиной давным-давно. Дай-ка подумать. Сейчас ему тридцать шесть. Это было, когда ему было лет пятнадцать-шестнадцать».
  На моем лице отразилось удивление.
   «Его не было несколько лет», — сказала она. «Это было то время, о котором я упоминала ранее».
  «Значит, вы довольно хорошо знаете мистера Бойда, не так ли? Шериф?»
  «Не сейчас», — сказала она. «Не было, может, лет двенадцать. Черт, это не секрет. Мы провели некоторое время вместе, и я как бы подумала, что я ему нравлюсь. Но в конце концов он сделал это просто потому, что ему было интересно, каково это — встречаться с самой большой женщиной Нэшвилла».
  «Он маленький человек?»
  «Низкорослый мужчина», — осторожно сказал шериф. «Примерно пять футов один дюйм сто двадцать».
  «Он, похоже, настоящий романтик, если вы не против, если я так скажу».
  «О, Билли в порядке. Помимо того, что он настоящий ублюдок, если принимать его таким, какой он есть, он в порядке».
  «А вы хорошо знаете миссис Пинн?»
  «Почти нет. Я встречался с ней несколько раз».
  «Можете ли вы дать мне имя человека, который знает ее лучше? Друга?»
  «Вы можете попробовать Шэрон Доанс. Живет неподалеку от Пайнс. Я понимаю, что Шэрон была ее лучшей подругой. Хотя, возможно, между ними были небольшие проблемы до того, как Силия уехала. Вы можете спросить ее об этом».
  «Хорошо. А муж миссис Пинн?»
  «Фрэнк? Он что-то из IU»
  "Профессор?"
  «Нет, нет. Что-то в административном плане. Покупка вещей и что-то связанное со зданиями».
  «И что он обо всем этом думает?»
  «Ну, он звонит мне почти каждую неделю, чтобы узнать, нашел я ее или нет».
  «Каждую неделю?»
  «Почти».
  «Значит, он жаждет ее возвращения?»
  «Он хочет, чтобы ее нашли. Это не одно и то же».
  «Зачем же он тогда звонит?»
  «Он хочет вернуть свои пятьдесят баксов».
   OceanofPDF.com
   Глава четвертая
  Мы с шерифом вместе покинули ресторан.
  «Не могли бы вы дать мне какие-нибудь указания?» — спросил я.
  «Указания — это особая специальность», — сказала она.
  Я спросил о местной газете и о доме Пиннов.
  Отсюда видны офисы демократов », — сказала она и указала на север, на улицу Ван Бюрен.
  Я их видел.
  «Чтобы добраться до бревенчатой хижины Пиннов, вам придется пойти в другую сторону».
  «Бревенчатая хижина?»
  «О, конечно. Они повсюду. Стоит только присмотреться».
  Я решил посмотреть.
  «Ван-Бюрен здесь врезается в State 46. Поверните на Блумингтон и двигайтесь через Солт-Крик. Сразу за городом справа есть грунтовая дорога.
  Вы увидите их почтовый ящик, но дом находится далеко позади».
  «Хорошо», — сказал я.
  «Дом Шэрон Доанс — следующий, и если вы подойдете ко входу в Государственный парк, вы зашли слишком далеко».
  В главном офисе Brown County Democrat я попросил показать мне несколько последних выпусков. Я почти ожидал, что мне дадут специальные указания по направлению в публичную библиотеку, но серьезный молодой человек за стойкой объявлений указал на другой конец комнаты. Там, прямо за заполненными фотографиями окнами, стоял ряд газетных стендов, на которых лежали двадцать предыдущих еженедельных выпусков.
  Сначала я поискал запись в журнале шерифа об отъезде Присциллы Пинн.
  Журнал шерифа был частью статьи под названием «Мелкий шрифт», в которой также перечислялись аварии в этом районе, аресты, поездки скорой помощи и госпитализации.
  Звонок Фрэнку Пайнну по поводу его жены поступил в воскресенье, 13 апреля: «7:34
  Мужчина сообщил, что его жена ушла из дома и забрала семейную машину, а также часть его денег и личных вещей».
  Я пролистал эту газету и газету на следующей неделе, но не нашел никакой дополнительной информации.
  Затем я начал просматривать предыдущие недели, чтобы найти какие-либо другие упоминания миссис Пинн или мистера Бойда.
   В выпуске от 2 апреля я нашел заголовок, который гласил: СТРАНА УДАРА
  НА ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ БОЙДА. В прошлую субботу Билли Бойд устроил себе большой праздник по случаю дня рождения. Ему исполнилось тридцать шесть лет. «Я обычно не устраиваю шумиху из-за таких вещей», — сказал Бойд.
  «Но на Востоке у них двенадцатилетний календарь, и поэтому они делают большое событие из каждого двенадцатого дня рождения. Мне это показалось хорошей идеей».
  Он арендовал Nashville Theater для концерта кантри-музыки, открытого для публики, а затем устроил вечеринку après-show примерно для двухсот человек у себя дома. Там была фотография головы и плеч Бойда, пожимающего руку джентльмену с гитарой, имени которого я не узнал. У Бойда были темные волосы и густые брови над пронзительными глазами. В остальном его черты были тонкими, даже тонкими, и я бы не предположил, что ему тридцать шесть.
  Я пролистал несколько недель назад и в выпуске от 5 марта нашел историю смерти матери Бойда. Это была новость, а не некролог. Она умерла в результате несчастного случая, поскользнувшись в ванной и ударившись головой за два дня до этого. Не было никаких намеков на что-либо подозрительное, и большая часть короткой статьи была эквивалентом некролога. Ее муж умер в 1960 году; у нее был один ребенок, «местный бизнесмен»; она была энергичной женщиной с активным интересом к Brown County Trust и Brown County Supernatural Society.
  В том же выпуске я узнал, что такое Brown County Trust. BCT
  БЕРЁТСЯ ПИРАМИДЫ.
  BCT была экологической группой. На своем ежегодном общем собрании они проголосовали за борьбу с планом использования дефектных известняковых блоков для строительства огромной пирамиды в Бедфорде в качестве туристической достопримечательности и рекламного устройства для известняковой промышленности.
  «Председатель и основатель BCT» Дэвид Хог, как сообщается, отметил, что голосование «заявило о принятии этой группой своей обязанности служить защитным сторожевым псом для всей южной Индианы в отсутствие других должным образом заинтересованных организаций. Бедфорд может быть известняковой столицей мира и мог поставлять камень для Пентагона и Эмпайр-стейт-билдинг, но подходящее место для строительства пирамиды — Египет».
  Если они хотят сделать это там, мы не будем бороться, но в любом месте на юге Индианы им придется сражаться».
  BCT также избрали должностных лиц на своем собрании. Среди них, как
  «член комитета, ответственный за оценку проекта», — был Фрэнк
   Пинн.
  Я забрал свой маленький грузовичок со стоянки и направился в сторону Блумингтона. Город резко закончился, и я начал искать грунтовые дороги. Первая возможность привлекла мое внимание красным Ford Fiesta, резко поворачивающим на шоссе впереди меня справа. Он выехал из устья дороги, и я увидел там почтовый ящик с большими красно-оранжевыми буквами, составлявшими Pynne.
  Я не успел толком рассмотреть водителя. Машина была забита сзади картонными коробками. Казалось, что моя погоня ничего не даст. Не так уж много машин может догнать мой фургон. Я свернул на подъездную дорожку.
  После долгой поездки я добрался до поляны и «бревенчатой хижины» Пайннов. Они не строят их так, как во времена Авраама Линкольна. Двойные стеклопакеты, телевизионные антенны, солнечные батареи. У этой даже была входная дверь вместо медвежьей шкуры.
  Я не видел машин и подозревал, что мне придется разговаривать только с самим собой, но я сильно забарабанил по дверному молотку — чугунной вещице в форме дерева.
  Никто не ответил.
  Я попробовал дверь. Она была заперта.
  Я обошел дом. Я не мог сказать, какая часть окрестных земель принадлежала Пиннам, потому что деревья постепенно сгущались, превращаясь в лес без ограждений. Но там был явный вид сельской жизни, с обильной обработкой и большим курятником. Однако я не увидел ни одной куры.
  Нигде из здания не было видно ни другого дома, ни хотя бы возделанного поля.
  Я заглянул в окна. Шторы были задернуты и открывали интерьер с скудной обстановкой. То, что там было, выглядело достаточно уютно.
  Казалось, я не мог сделать больше ничего. Я сел в свой фургон и поехал обратно к обочине. Я повернул на запад и за следующим поворотом нашел еще один почтовый ящик с нарисованными инициалами SAD. Дороги рядом не было, но с другой стороны гравийная дорожка вела вниз по небольшому холму, и я мог различить лишь небольшую каркасную конструкцию сквозь рощу деревьев.
  Я выехал на шоссе, предполагая, что S и D в аббревиатуре SAD означают Шэрон Доанс.
   OceanofPDF.com
   Глава пятая
  Серое дощатое здание было островерхим, как часовня, и выглядело старым, гораздо более продуктом возраста, чем бревенчатое здание, из которого я только что вышел. Желтый VW Beetle стоял на гравийной кольцевой подъездной дорожке, и я припарковался за ним.
  Я пошёл к входной двери.
  В этот момент дверь внезапно открылась, и в проеме двери появилась невысокая женщина, уперев руки в бедра.
  Она была поразительной фигурой, с рыжими волосами, которые спадали разделенным водопадом по обоим плечам ниже талии. На ней была выцветшая джинсовая куртка и юбка, оранжевые сетчатые колготки и темно-синие кроссовки. На поясе в кобуре висел большой охотничий нож.
  Чего бы я ни ожидал, это было не то.
  «Ты хочешь меня?» — спросила она.
  «Вы Шэрон Доанс?»
  "Я."
  Я сделал шаг вперед. «Мне сказали, что вы знаете Присциллу Пайн». Она не стала отрицать. «Я хотел бы задать вам несколько вопросов о ней. Я специально приехал из Индианаполиса. Если это вообще возможно, я был бы признателен».
  Она сморщила нос и опустила руки. «О, черт. Заходите».
  Внутри была одна большая открытая комната. Возле окна рядом с J
  Входная дверь была парой плетеных стульев и столом. Она указала мне на один из стульев, затем внезапно снова встала передо мной в той позе, в которой она появилась в двери.
  «Это выглядит активным и в то же время привлекательным?» — спросила она.
  «О да», — сказал я. Или пугающим. Зависит от того, как вы это воспринимаете.
  «Хорошо, хорошо».
  Она сняла волосы.
  «Извините за нагромождение», — сказала она, размахивая рыжим париком. «Я делаю много мелочей, чтобы заработать на жизнь, и иногда это обложки для этой серии любовных романов». Она указала на чертежную доску, стоящую в дальнем углу рядом со столом, зеркалом от пола до потолка и набором художественных принадлежностей.
  «Теперь я на обложке книги. Книга о нетрадиционной женщине, которая находит настоящую любовь в объятиях мясника».
  «Многие женщины так делают», — сказала я.
   «Ты правда так думаешь? Я просто не знала так много мясников». Она произнесла это так, словно была немного безответственной. «Но я думала, что, может быть, женщина, которая любит ножи...» Она рассеянно похлопала по рукоятке оружия на талии. Затем почесала под основанием каштанового пучка, который открылся, когда сняли парик. «Погоди-ка секунду».
  Она прошла через комнату и осторожно положила рыжий парик на спинку стула. Вернувшись, она сказала: «Я сама делаю большую часть своей работы моделью. Я немного работаю моделью для других людей, поэтому я подумала, почему бы не сделать это и для себя».
  «Почему бы и нет?»
  «Уф!» — сказала она и тяжело опустилась в другое плетеное кресло.
  «Мне нравится наряжаться в любом случае. У меня там большая корзина с одеждой, всякой всячиной. Я заряжаюсь от этого. А все остальные вещи, которые мне нужны, я беру в городских магазинах. Они действительно помогают людям, которые занимаются искусством в городе».
  «Вы читаете книги?»
  «Достаточно, чтобы почувствовать их. Обложки должны соответствовать тому, что внутри».
  «А еще там есть несколько довольно оживленных интерьеров».
  Серьёзно она сказала: «Мир — это современный Вавилон». Она посмотрела на меня. «Ты хотел поговорить о Силии, но кто ты?»
  «Ее подруга наняла меня, чтобы я ее разыскал».
  "Наемный?"
  "Это верно."
  «Значит, вы не коп?»
  "Нет."
  «Хорошо. Я собираюсь сделать перерыв и покурить. Хочешь одну?»
  «Нет, спасибо, я не курю».
  «Я не имею в виду сигарету. Я имею в виду косяк».
  «Я тоже не курю», — сказал я.
  «Слишком стар, что ли?»
  «Слишком стар», — сказал я.
  На столе перед нами стояла небольшая глиняная миска, а в ней четыре веретенообразных домашних булочки. На столе также стояла пепельница и кирпич с углублением, полным спичек. Она взяла одну из сигарет, чиркнула спичкой о край кирпича и устроилась поудобнее.
  Она помахала мне сигаретой. «Знаешь, это полезно».
   «Дельта-1-ТГК и его метаболиты имеют слишком долгий биологический период полураспада, чтобы меня устраивать», — сказал я.
  "Что?"
  «Активные ингредиенты остаются в организме слишком долго».
  «Я раньше этого не слышала», — сказала она. Она подумала. «Но мне это кажется скорее хорошим, чем плохим. Эй, ты не против, если я это запишу?»
  Я не сделал этого, и она встала и принесла листок бумаги и карандаш. Я повторил ей химическое название.
  «Ух ты!» — сказала она. Она откинулась назад. «Я немного человек», — сказала она. «Я немного рисую, немного моделирую. Мне нравится писать, поэтому я немного пишу. Только у меня нет никакого воображения, поэтому я просто записываю то, что со мной происходит, и то, что меня интересует». Она затянулась сигаретой. «Так что же ты хотел узнать о Силли?»
  "Глупый?"
  "Реснички. Присцилла Пайнн".
  «Понятно. Я понимаю, что ты, возможно, был ее лучшим другом».
  Она это обдумала. «Я не знаю насчет лучшего или нет. Кто сказал «лучшего»?»
  «Шериф Данлэп».
  «Ты разговаривал с Джинной?»
  "Да."
  «Я полагаю, она наплела вам кучу пустых сплетен обо мне».
  «Мы не говорили много о вас, мисс Доанс. Помимо того, что я сказал, она предположила, что совсем недавно между вами и миссис Пинн могли быть какие-то проблемы, и что мне следует спросить вас об этом».
  «Оооох». Она раздраженно махнула сигаретой. «Это не стоит...» Но она решила рассказать. «Пару месяцев назад была большая вечеринка».
  «Это была вечеринка Билли Бойда?»
  «Вы знаете об этом?»
  "Да."
  «Опять Джинна, я полагаю. Ладно, Билли делал этот большой жест с этой вечеринкой, приглашая всех, кого он знал, даже тех, кто ему не нравился, кто, возможно, был друзьями его матери, верно? Но Билли — затейник, верно?
  Теперь я люблю его как... как брата. Да. Но ему нравится доставлять неприятности, и вот на этой вечеринке он что-то шепнул Силли, и она вышла в гараж.
   и застала меня и Фрэнка — это ее муж — за дружеским поцелуем».
  Она скорчила рожицу и затрясла руками, изображая ужас.
  «Ну, осталась бы она и узнала, в чем дело? Нет. Она просто ушла и покинула вечеринку». Пожимание плечами.
  «О чем это было?»
  «Фрэнк повел меня туда, чтобы поговорить о ней. Он очень беспокоился о ней. Он знал, что она проводила много времени здесь, наблюдая за тем, как я рисую, и разговаривая со мной. Иногда она даже была для меня моделью. Думаю, под этой холодной внешностью она любила наряжаться даже больше, чем я».
  Я хотел спросить, курила ли Присцилла Пайн вместе с ней, но, предвосхищая мой вопрос, Шэрон Доанс сказала: «Нет, Силли ненавидела эту штуку».
  Я улыбнулся и кивнул, признавая, что мне было интересно.
  Она помахала мне окурком. «Это делает тебя проницательным», — сказала она, но ее речь была мягкой. «У Сили были плохие времена с наркотиками до того, как она приехала сюда. Она бросила колледж, а через год или два у нее случился передоз в Нью-Йорке. Ее привели в порядок и отправили домой на Рождество».
  «Где дом?»
  «Спрингфилд, Массачусетс. И эта поездка на поезде была, когда она встретила Фрэнка. Разве это не романтично?»
  Мне больше понравился мясник, но в этом плане я немного странный.
  «В общем, вечеринка. Фрэнк как раз как раз благодарил за помощь, когда вошла Силли, и для разнообразия она изобразила свое имя. Когда я поняла, что случилось и кто это был, я пошла искать ее, но она уже ушла. Потом я увидела, как Билли смотрит на меня с этой своей пушистой ухмылкой. Я сказала: «Ты послал ее туда, ты, злой маленький ублюдок». Ой, извини», — сказала она, прикрывая рот. «Я тоже немного сквернословлю».
  «Дайте мне знать, когда это проявится, чтобы я мог закрыть уши».
  «Он сказал: «Я не могу лгать», а затем добавил: «Но ведь я срубил не совсем вишневое дерево, не так ли?»
  Она наблюдала за моей реакцией на это. Я улыбнулся и мягко кивнул.
  «Ну, я подумала, что это довольно забавно, с ходу, понимаете», — сказала она. «Я записала это, хотя это было очень далеко от правды».
  Я снова кивнул. Я не знал, нефтяной я осел или наркоман.
   «В любом случае, потом он сказал: «И она даже не сказала спасибо. Ну что ж, может быть, она найдет какой-то другой способ выразить свою благодарность».
  «И вы думаете, что их совместный побег мог быть связан с тем, что она нашла способ выразить свою благодарность».
  «Если я знаю Билли — а я знаю Билли! — Силли в этот самый момент занята выражением своей благодарности». Она рассмеялась. «Но серьезно», — сказала она, — «Силли не должна была уходить из-за того, что произошло на вечеринке. В этом не было ничего».
  «Но вы думаете, она могла уйти из-за этого?»
  «Возможно, это помогло ей принять решение».
  «Но это назревало?»
  «Чёрт, я не знаю. Я вообще ничего о ней не знаю. Не то чтобы понимаю её. Я знаю, что ей здесь было тяжело, особенно в первый год. Она была в депрессии из-за того, что была так изолирована и рядом не было никого, кого она знала. Сначала она получила какие-то таблетки от Энди Кубиака, но в последнее время ей, кажется, стало лучше. Я немного играю, любительски играю в театре, понимаете? И она пошла туда со мной и помогала за кулисами с гримом и костюмами. Но она была не очень счастлива».
  «Как долго Пайнсы здесь?»
  «Два с половиной, три года. Что-то около того».
  «А мистер Пинн?»
  «А что с ним?»
  «Какой он?»
  «Сильный парень. Знает, чего хочет. Хотя вспыльчивый и беспокойный. Думаю, он ищет горы, на которые можно покорить».
  «Или пирамиды?»
  «Эй, ты знаешь об этом». Она склонила голову набок. «Ты достаточно сообразительная или водишь меня за нос, уже зная все то, что я тебе рассказываю?»
  «Я довольно сообразительный», — сказал я.
  Она фыркнула. «В любом случае, он не самый легкий парень, которого я когда-либо знала.
  Хотя в последнее время он немного расслабился. — Она помахала остатками сигареты. — Он снова начал курить. Когда он приехал сюда, он был против этого так же, как и Силли, со времен его пребывания во Вьетнаме, но сейчас...
  «Он был во Вьетнаме?»
   «Да. Вышел, поступил в колледж, потом в аспирантуру и теперь здесь.
  Он один из тех, кто использовал это, собирая себя воедино, как, как говорят, это делают в армии».
  «За исключением того, что он беспокойный».
  «Просто хочет двигаться вперед к чему-то новому. Он хочет быть богатым и хочет быть папочкой. И он думает, что Силли — призовая стерва, потому что бросила его».
  «Как вы думаете, миссис Пинн вернется?»
  Она задумалась лишь на мгновение. «Нет. Держу пари, она никогда не вернется.
  Она уехала. Она останется.
  «Как вы думаете, она давно это планировала?»
  «Я не знаю. Она не любила Фрэнка, и, может быть, чем больше она становилась сама собой, тем важнее это было».
  «Она сказала тебе, что не любит его?»
  «О, этот брак с самого начала был своего рода браком по расчету.
  Он помог ей собраться с мыслями, и она подарила ему красивую, обеспеченную жену, которая соответствовала его представлению о том, как все должно быть».
  «Но детей нет?»
  «Он хотел их. Она держалась. Может быть, это тоже ее подтолкнуло».
  «Но вы не думаете, что они с Бойдом давно планировали уехать?»
  «Нет», — сказала она. «Билли бы не планировал».
  "Нисколько?"
  Она пренебрежительно покачала головой.
  «Но побег требует денег. Ему пришлось бы это устроить».
  «Билли всегда носил с собой наличные. Сотни, как минимум».
  «Это было бы частью его обращения к миссис Пинн?»
  Она задумалась. «Может быть. Я об этом не думала, но Фрэнк прижимистый, как клещ. У нее не было бы своих денег».
  «А апелляция со стороны Бойда?»
  «О, шанс расколоть Ледяную Королеву. Он бы за это ухватился».
  «Снежная королева?»
  «Это его ласковое имя для нее. Она не то чтобы ходила, излучая тепло и дружелюбие. Но он ее хорошо растопит, поверьте мне. А потом он оставит эту обдолбанную громадину и побредет домой».
  «Вы предполагаете, что Бойд вернется?»
   «Чёрт, да. На самом деле, я удивлена, что он отсутствовал так долго. Думаю, в Силли есть что-то большее, чем я думала». Она посмотрела на меня немного лукаво. «С нетерпением жду, когда услышу об этом».
  «Значит, вы пользуетесь его доверием?»
  Она вдруг затихла, и лицо ее утратило всякую живость.
  «Мисс Доанс? С вами все в порядке?»
  В конце концов она сказала хриплым шепотом: «Я думала о Билли. Я...»
  . . Я немного плохая, ты знаешь. Мне все равно, что ... Ну, когда он пытается, Билли заставляет меня ... заставляет меня чувствовать себя лучше. Просто я скучаю по нему. Я буду рада, когда он вернется. Он смешной, Билли.
  Я сидел и смотрел на нее.
  Она оглянулась. «Спорим, ты тоже не заставляешь девушку чувствовать себя маленькой, не так ли, мистер? Даже не немного маленькой девочкой».
  «Не намеренно», — сказал я.
  «Я так не думала. Слушай, со всеми своими другими мелочами я немного шлюха. Ты, может быть, кот, как мой отсутствующий друг? Составишь мне компанию на некоторое время?»
  В лесах округа Браун было ужасно тихо.
  Я сказал: «Не думаю, что смогу дать вам то, чего вам действительно не хватает».
  «Ты можешь помочь мне забыться на время».
  Я ничего не сказал.
  «Но вам предстоит проделать большую работу», — сказала она.
  "Да."
  «И ты собираешься это сделать?»
  "Да."
  «Хорошо», — сказала она. «Извините».
  «Не за что извиняться».
  «Ладно, я, пожалуй, тоже вернусь к работе».
  Мы оба встали со своих стульев. Она пошла за рыжим париком и понесла его обратно к двери. «Могу ли я еще что-нибудь вам рассказать?» — спросила она.
  Я сказал: «Я хотел бы поговорить с Фрэнком Пайнном. Я был у него дома, но его там нет. Я видел, как с подъездной дорожки выехала машина, которая могла быть его машиной. Она повернула в сторону Блумингтона. Не знаете ли вы, как мне с ним связаться?»
  Ее голова откинулась назад, как будто я ее ударил. «Послушайте, мистер, я не знаю, что эта чертова Джинна Данлэп вам наговорила. Фрэнк Пайнн
   Возможно, я заходила сюда несколько раз, чтобы покурить и поплакаться в жилетку с тех пор, как его бросили, но это не значит, что я отслеживаю его передвижения каждый день или вытатуировала его номер телефона на своем сердце».
  «Шериф Данлэп ничего не сказал о вас и мистере Пайнне, кроме того, что я уже говорил вам раньше».
  «Да, да. Ну, я мог бы рассказать тебе кое-что о ней, понимаешь?
  Она тоже раньше заводилась, она тебе говорила?
  "Нет."
  «Это было до того, как она сама себя избрала шерифом, но она была в этой комнате на седьмом небе от счастья. Вы лучше поверьте».
  «Я спросил только потому, что, как друг семьи, вы, похоже, знаете, как я могу ему позвонить или передать сообщение. Вот и все».
  Она тяжело дышала передо мной. «О, черт», — сказала она и накинула рыжий парик себе на голову. «Да. Мне жаль. Я чувствую себя немного разбитой, вот и все»,
  сказала она. «А, черт. Я не знаю». Она поправила парик. «Как я выгляжу?
  Здорово, да?»
  «Если бы я был мясником, — сказал я, — я был бы в твоей власти».
   OceanofPDF.com
   Глава шестая
  Когда я подъехал к краю шоссе, я повернул налево, в сторону Блумингтона, и примерно через пятнадцать миль я добрался до кампуса Университета Индианы. Место было огромным, достаточно большим, чтобы заслужить объездную дорогу. Но я следовал указателям в самое сердце вещей и надеялся на лучшее.
  Лучшим оказался Indiana Memorial Union. На парковке там нашли машину миссис Пинн, и это место показалось таким же хорошим, как и любое другое, чтобы попытаться получить указания о Фрэнке Пинне.
  За пятнадцать центов я купил парковку на час. Было пять минут четвертого, когда я вошел в Union. Но прежде чем начать искать Пайнна, я подошел к телефону и позвонил в полицейское управление Индианаполиса.
  Я поймал там своего друга.
  «Лейтенант Миллер», — сказал он, и его тон передавал больше усталости, чем греческий хор, поющий «Я устал».
  Я представился и сказал: «Джерри, ты звучишь ужасно».
  «Я знаю», — сказал он. «Я ужасен».
  Я знал, что дела плохи. Он никогда не разговаривает со мной просто так. Он продолжает, он жалуется на то, что я злоупотребляю его положением. Мне стало плохо. Я звонил, чтобы попросить его злоупотребить своим положением.
  «Что случилось?» — спросил я. «Ты заболел?»
  «Хотел бы я, чтобы все было так просто», — бесцветно сказал он. «Послушай, Эл, я по горло влип. Ты чего-то хочешь, да? Что именно?»
  «Я пытаюсь разыскать женщину, разыскиваемую за кражу в округе Браун.
  Она сбежала два месяца назад с парнем, у которого были деловые интересы в Нэшвилле. Я бы хотел, чтобы вы отправили одного из своих людей в банки в Нэшвилле, чтобы попытаться найти его счет. Я хотел бы узнать, какие деньги ушли с тринадцатого апреля и куда они были отправлены. Парня зовут Бойд.
  Билли, предположительно Уильям».
  Миллер просто сказал: «Хорошо». Он не сопротивлялся. Он не задавал вопросов.
  «И это все?»
  «Вот и все. Я вам перезвоню. Во сколько вы будете?»
  «Сколько осталось до полуночи?» — спросил он. Он повесил трубку.
  Я чувствовал себя виноватым, что пользуюсь его несчастьем. Но человек учится жить с чувством вины.
   Я подошла к стойке, предлагающей информацию об университете. Милая и легкая студентка предложила помощь, и прежде чем она успела сказать: «Мы номер один!», я заставила ее позвонить в университетскую службу занятости, чтобы разыскать Фрэнка Пайнна.
  Это заняло несколько минут. В IU работает много людей, но недостаточно в бюро по трудоустройству. Пинна наконец нашли в здании под названием Административные службы, и тот же телефон соединил меня с секретарем, который координировал его отдел.
  «Мне жаль. Мистера Пайнна нет в офисе», — сказала она мне.
  «Ожидается ли его скорое возвращение?»
  «Нет, боюсь, что нет. Он был в Индианаполисе весь день. У него была встреча сегодня утром, а сегодня днем он должен встретиться с несколькими фирмами по поводу тендера на абсорбирующую бумагу. Его не ждут в офисе до понедельника».
  «О, боже», — сказал я.
  «Могу ли я передать сообщение?»
  «Нет. Но вы можете мне кое-что рассказать, если хотите. Машина мистера Пинна — красный Ford Fiesta?»
  Сначала она не была уверена, но потом сказала: «Да, я думаю, что это так».
  «Проблемы?» — спросила моя однокурсница, когда я повесила трубку.
  «История моей жизни, дорогая», — сказал я. «Парень, к которому я приехал из Индианаполиса, уехал на день в Индианаполис».
  «Вот это да, — сказала она. — Это настоящий позор».
  «Ага», — сказал я. Интересно, как Фрэнк Пайнн умудрился оказаться в Индианаполисе и на своей подъездной дорожке одновременно.
  «Что еще мы можем для вас сделать?»
  «Нет, если только вы не находились в этом месте темным утром тринадцатого апреля».
  «Нет, сэр. Здание закрывается после полуночи. Даже закусочная».
  «Какие там патрули безопасности?»
  «Боюсь, я не знаю. Но директор сегодня находится в здании.
  Вы можете спросить его.
  Кабинет директора удобно располагался прямо напротив холла информационной стойки.
  Директора, к сожалению, не было в кабинете.
  Я вернулась к своей однокурснице. «Он никогда не уходит надолго», — сказала она.
  Так что я убил немного времени. Я прогулялся по Memorial Union, чтобы оценить качество дополнительных услуг, которые современные учебные заведения предоставляют нашим нынешним студентам. Кафетерий, деликатесы, Sweet Shoppe («для конфет и попкорна оптом»), бильярд, магазин ремесел, боулинг.
  Там даже был книжный магазин.
  Я также прошел мимо доски Ride Board с карточками «Need Ride» и «Want Ride», аккуратно разложенными по десяти зонам в Индиане и семнадцати зонам по всей остальной стране. Казалось, что среди детей, желающих покинуть кампус, было много действий. Я был бы счастлив прийти и занять чье-то место на несколько недель. Или лет. Я бы даже был готов чему-то научиться, если бы пришлось.
  Через несколько минут я вернулся на землю. Также обратно в кабинет директора. Дверь теперь была открыта. Кто-то был внутри. Всегда доверяй студентке.
  Он был грузным маленьким мужчиной. Слишком много остановок в Sweet Shoppe, у него был широкий блестящий лоб и глаза, которые светились кровью, у меня было мимолетное чувство, что он не более принадлежащий этому месту, чем я, но я постучал в дверь, «Извините», — сказал я, «Да?»
  «Я надеялся обменяться парой слов с директором».
  Он внимательно посмотрел на меня: «Ты ведь не студент, да?»
  "Нет."
  «Гражданский. У меня всегда есть время для гражданского. Заходите».
  Я вошел.
  «В чем твоя проблема?»
  «Меня направили к вам в надежде получить какую-то информацию об автомобиле, который был оставлен здесь ранним утром тринадцатого апреля».
  «Здесь? Ты имеешь в виду на парковке?»
  "Это верно."
  «Мы их эвакуируем. Мы уведомляем полицию кампуса, а затем, через сорок восемь часов, пффф, они исчезают. Так что вам лучше спросить их, не пропала ли машина».
  «Дело не в этом, я ищу женщину, которая изначально вышла из машины. Мне интересно, есть ли шанс найти кого-то, кто видел, как она ее выходила».
  «Чёрт, — сказал он. — Никто не будет обращать внимания на тех, кто паркует машину на парковке».
   «Даже в два, три или четыре утра? Я думал, может, патруль безопасности».
  «Это колледж, мистер. Он битком набит студентами, а все знают, что студенты — сумасшедшие. Мы можем забить всю чертову парковку в три часа ночи. Они психи, ребята, все до единого».
  Я вернулся на парковку и встал у своего фургона. Я посмотрел на психов, на движение, на здания. Я заметил автобусную остановку, велосипедную дорожку. Мне было не по себе из-за всего этого. Я решил не проводить здесь несколько лет.
  К тому же, за пятнадцать центов в час это было мне не по карману.
  И я не мог понять, зачем Присцилле Пинн понадобилось оставлять здесь свою машину.
  На обратном пути в Нэшвилл я снова остановился у дома Пиннов, но дома по-прежнему никого не было. Я чувствовал, что должен поговорить с Фрэнком Пинном, но, похоже, мне придется подождать, пока он не вернется. Откуда угодно.
  У меня было еще несколько визитов, но после того, как я припарковался в городе, я первым делом отправился в офис шерифа.
  Когда я вошел, пожилой мужчина сообщал молодому мускулистому помощнику шерифа о возгорании травы. Он проезжал мимо этого места, когда ехал в город, и увидел неподалеку нескольких детей.
  «Вы считаете, что эти дети в опасности?» — спросил заместитель.
  «Нет», — сказал мужчина. «Эти дети смеялись».
  «Так может быть, они это начали, а?»
  Заместитель шерифа решил осмотреться и сообщил моей девушке с мягким голосом за пультом связи, что он направляется на Клей-Лик-роуд.
  «Хорошо, Пег?» — сказал заместитель.
  «Я поняла», — сказала она.
  Когда заместитель ушел, я подошел к стойке. Девушка меня вспомнила.
  «Привет, незнакомец», — сказала она.
  "Привет."
  «Ты снова ищешь Джинну?»
  «И да, и нет», — сказал я. «Я хочу поговорить с ней, прежде чем вернусь в Индианаполис, но есть и другие люди, с которыми я хочу встретиться. Я зашел, чтобы узнать, куда она приходит и уходит, чтобы не прерывать ее приемы пищи».
  «Сейчас ее нет, но она обязательно вернется около пяти».
   Я посмотрел на часы. Было немного больше четырех. «Хорошо, тогда я попробую».
  «Но я бы не беспокоился о ее времени приема пищи. У Джинны очень крепкий желудок. У нее почти никогда не бывает несварения желудка».
  Я тоже в последнее время. Для несварения желудка нужна еда.
  «Тем временем, не могли бы вы дать мне указания, как добраться до нескольких человек?»
  "Я постараюсь."
  «Энди Кубиак. Он врач?»
  «Конечно».
  «И человек, отвечающий за ваш театр здесь».
  «Джордж?»
  «Я не знаю этого имени».
  «Джордж Кенелли. Он, скорее всего, будет там».
  «Хорошо, как туда добраться».
  Я переписал их и пошел дальше.
  Сначала я пошла к врачу. Его дом был на Greasy Creek Road, в нескольких кварталах к востоку от центра города. Из его таблички — точнее, вывески на фасаде — я узнала, что он был окружным коронером, а также врачом общей практики. Там также говорилось, что прием по пятницам начинается только в шесть, но я все равно позвонила, и мне открыла коренастая седовласая женщина с каким-то рукоделием.
  «Я был бы признателен, если бы доктор Кубиак перекинулся с мной парой слов», — сказал я ей.
  «На вывеске ясно написано, что он не принимает людей до шести часов. Ты что, читать не умеешь, мальчик?»
  «Да, мэм», — заверил я ее. «Но я здесь не как пациент. Я пытаюсь найти пропавшую женщину, которая была одной из его пациенток, и возможно, он мог бы мне помочь».
  «Теперь вы выглядите довольно разумно», — сказала она милосердно. «Вы должны знать, что врач не может просто так взять и рассказать тому, кто стучится в дверь, о своих пациентах».
  «Я бы не просил его нарушать конфиденциальность, но он все равно мог бы помочь, если бы захотел».
  «Ну, он этого не сделает».
  «Можете ли вы спросить его?»
  «Нет», — сказала она, — «потому что его здесь нет».
  «О. Когда он вернется?»
  У нее был очевидный ответ на этот вопрос, но вместо этого она покосилась на меня. «Это местная женщина, которая пропала?»
  "Это верно."
  «Присцилла Пайн, я готов поспорить».
  «Ты победишь».
  Она покачала головой. «Я просто никогда не могла понять эту девушку. У меня не было на нее времени. Она нашла себе там хорошего мужчину, который вытащил себя за волосы и добился чего-то. Нашли себе также симпатичное маленькое жилище — черт возьми, гораздо приятнее, чем большинство молодых людей могут себе позволить — и что с того, что там немного одиноко. Весь этот город изолирован, это не большой город, и нет смысла людям переезжать сюда, а потом ныть, потому что это не Чикаго. Ей следовало просто обосноваться и жить по-максимуму. Родить детей. Она пришла к Энди из-за «депрессии», когда впервые приехала в город, и он дал ей какие-то таблетки, но я думаю, она просто не прилагала усилий. Женщина должна тянуть свой вес, и это все, что нужно. Если она не возьмет на себя смелость, какой смысл вообще выходить замуж? И похоже, она задавала себе тот же вопрос. Взяла и сбежала с таким хуесосом, как Билли Бойд. Ну, мне жаль ее мужа, и это правда. Если кто-то вроде нее приходит к моему Энди и жалуется, как тяжела жизнь, в девяти случаях из десяти, в девяносто девяти из ста не они нуждаются в жалости, а люди, которые от них зависят. Ну, это мое мнение, и вы можете делать с ним все, что захотите.
  Я просто поблагодарил ее за это.
  Театр округа Браун находился на южной стороне города, и спереди я не мог видеть никаких явных признаков жизни. На всякий случай я толкнул одну из входных дверей. Она была открыта.
  Я зашёл.
  Театральное фойе было пустым, оживленным лишь потоком плакатов с хорошим настроением. Это не страна Гамлета. Из зрительного зала доносились звуки музыки. Я последовал за ними в темноту.
  Я оказался перед толпой поющих детей, которых вела огромная женщина, пристально глядящая на них из оркестровой ямы.
  Когда мои глаза привыкли к темноте, я смогла различить несколько человек, разбросанных по сиденьям. Я выбрала ближайшую, и как раз в тот момент, когда я привлекла ее внимание, руководительница певцов остановила выступление.
  «Нет! Нет! Нет!» — закричала она им. «Мы не ковыряемся в носу и не поем одновременно. Ты, мальчик. Когда закончишь свои дела, мы начнем снова».
  «А еще говорят, что шоу-бизнес — это гламурно», — сказал я своему соседу, стоявшему в тени.
  Она посмотрела на меня так, словно меня только что ткнули пальцем в бок и бросили рядом с собой.
  «Можете ли вы сказать мне, где сейчас Джордж Кенелли?»
  Не улыбаясь, она указала на другую тень, позади.
  «Большое спасибо», — сказал я и пробрался сквозь пустые ряды к указанной фигуре. Я попросил его сказать несколько слов.
  «С удовольствием», — сказал он.
  Я ему поверил.
  Мы пошли в фойе. Ему было лет пятьдесят пять, он был одет в удобную коричневую куртку с фурражером, оливково-зеленую рубашку и синие джинсы. А еще капитанскую фуражку.
  «Пресса?» — спросил он.
  «Ты надеешься, что это так, — спросил я, — или надеешься, что это не так?»
  Я назвал ему свое имя и род занятий и объяснил, что хочу получить немного информации о Присцилле Пинн.
  У него возникли трудности с запоминанием имени.
  «Я думаю, она помогала за кулисами с некоторыми любительскими постановками», — сказал я.
  Он наклонил голову. «Это тот, кто сбежал с Билли Бойдом?»
  «Это она».
  «Кто-то сказал мне, что она была где-то здесь, — сказал он, — но я не мог вспомнить, где именно. Они сказали, что она пришла с Шэрон. Это правда?»
  «Шэрон Доанс. Да».
  «И Шэрон тоже ушла с мужем на той вечеринке. Ты знаешь эту вечеринку?»
  «День рождения Бойда, да».
  «И что это было за грандиозное празднество. Со всеми этими подводными течениями, связанными с тем, что он дал его так скоро после смерти матери, а затем затеял драку с этим парнем из Trust».
  «Драка? Ты имеешь в виду кулаки?»
  «О нет. Разговоры, одни разговоры о какой-то земле».
  «Какой член Trust? Не Фрэнк ли Пайнн?»
  «Нет, тот адвокат. Хоуг».
   «Дэвид Хоуг»
  «Это он».
  «Жизнь в этом городе, похоже, довольно сложная», — сказал я.
  «Я могу рассказать вам, что движет маленьким городком», — сказал Кенелли. «Сплетни.
  Если не важно, кого с кем видели, то важно, кто что о ком сказал. К этому нужно привыкнуть, если вы приходите со стороны, как я. Но мне всегда нравилась капелька драмы. А здесь в этом нет недостатка, поверьте мне».
  На городской площади я остановился у общественного телефона и снова позвонил лейтенанту Миллеру в полицейское управление Индианаполиса. Он говорил так, словно его только что слишком рано выписали из больницы.
  «Господи, — сказал я, — тебе нужен отпуск, Джерри».
  «Мне нужно больше, чем отпуск», — сказал он. «О. Ты хочешь этого. Подожди».
  Я повесил. Он отсутствовал почти всю мою сдачу.
  «Хорошо, мы нашли ваш банк. Southern State. Сначала парень там сказал, что он не пойдет далеко без постановления суда. Но потом он посмотрел записи, и сказать было нечего».
  «Как это?»
  «По сути, за последние пару месяцев по счету не было никаких действий».
  "Никто?"
  «Ежемесячный платеж регулярный, а с тринадцатого апреля вообще ничего. Хотя одиннадцатого числа было снято шестьсот. Тебя это интересует?»
  «Полагаю, да. Кому полагается ежемесячный платеж?»
  «Он не сказал, кому. Но это на тысячу, деньги поступили на счет только с первого апреля, и они не предназначены для коммерческого предприятия».
  «И это всё?»
  «Вот и все. У тебя достаточно оснований, чтобы вернуться с судебным постановлением?»
  «Не знаю», — сказал я. «Я заеду через день или два с посылкой для тебя, и, может быть, мы поговорим об этом».
  «Я думаю, что CARE уже позади», — сказал он.
  Я вернулся в офис шерифа почти в пять. Я прибыл как раз вовремя, чтобы увидеть, как безошибочно узнаваемая фигура Джинны Данлэп исчезает через парадную дверь, и когда я вошел, я услышал, как ей сказали, что я скоро зайду к ней снова.
   «Вот и мой незнакомец», — сказала Пэг, девушка на коммутаторе.
  «Привет, Индианаполисец», — сказал шериф Данлэп. «Как у тебя дела?»
  «Достаточно хорошо, чтобы задать вам еще один или два вопроса».
  «Тогда заходите в мою гостиную», — сказала она и провела меня к двери с верхней половиной из непрозрачного стекла, на которой большими золотыми буквами было написано ее имя. Она открыла ее мне, и я вошел и сел на деревянный стул перед ее столом.
  Она отстегнула ремень с оружием, положила его в ящик стола и села.
  «Вы уже нашли Силию Пайн?»
  "Неа."
  «Боже мой». Она посмотрела на часы. «Ты тоже здесь уже много часов».
  «Шериф, вы меня дразните».
  «Конечно».
  «Правильно ли я понимаю, что вы не принимаете миссис Пинн и мистера?
  Отсутствие Бойда очень серьезно?
  «Не очень серьезно, нет», — сказала она. «А вы?»
  «Я чувствую себя неловко по этому поводу», — сказал я.
  «Вы примите мои извинения, если это само по себе не вызовет у меня большого волнения», — сказала она.
  «Я сделаю это», — сказал я.
  «Итак, какие у вас вопросы?»
  «Что случилось с бизнесом Бойда после его ухода?»
  «Кажется, все в порядке».
  «Она еще открыта, эта художественная галерея? Она еще работает?»
  «Это точно так».
  «Значит, у него есть какой-то менеджер?»
  «Он всегда это делал. Девушка Сесила Толли, Мэри. Работала там с тех пор, как Билли открыл это». Шериф Данлэп пристально посмотрел на меня. «То, к чему вы клоните, это к тому, чтобы спросить меня, общался ли Билли с Мэри Толли с тех пор, как ушел».
  "Вот и все."
  «Ну, он этого не сделал».
  «Оставил ли он инструкции перед тем, как уйти?»
  "Нет."
   «Разве это не удивительно?»
  «Меня это не беспокоит».
  "Почему нет?"
  «Потому что, мистер Сэмсон, Мэри это не беспокоит. Я ее знаю довольно хорошо, и мне этого достаточно».
  Мне пришлось признать, что она, скорее всего, лучше меня чувствует, что должно вызывать беспокойство в Нэшвилле. Я так ей и сказал.
  «Мне действительно становится тепло на душе, когда я знаю, что вы мне доверяете», — сказала она.
  «Еще одна вещь, которая меня озадачивает, — это автомобили», — сказал я.
  «Я едва могу сдержать себя в ожидании».
  «Предполагается, что они уехали на машине Бойда, верно?»
  «Они ушли, и это ушло».
  «Что это за машина?»
  «Одна из тех японских импортных машин. Datsun, белая спортивная машина, но я забыл точное название модели».
  «Вы пытались его найти?»
  «Я внес его в государственный список на неделю».
  «Но никаких наблюдений?»
  "Нет."
  «Почему не дольше?»
  «Машина не украдена. И я бы не сказал, что Билли или Силия Пайнн представляли угрозу обществу».
  «Хорошо», — сказал я. «А как насчет машины миссис Пинн?»
  «А, вот это мне удалось найти», — озорно сказал шериф.
  «Мой вопрос в том, почему миссис Пинн ехала на своей машине в университет штата Индиана?
  встретиться с Бойдом, если то, что они там сделали, было просто оставить это позади».
  Шериф пожал плечами. «Я не совсем понимаю, на что вы хотите получить ответ».
  «Они могли встретиться где угодно. Даже в центре города. Если бы кто-то их увидел, что с того? Они, вероятно, не скрывали, что уходят вместе. И это не было вопросом выигрыша времени, потому что Фрэнк Пайнн позвонил вам первым делом на следующее утро. Пока она действительно выходила из дома, не разбудив его, она была в отъезде. На самом деле, возможно, было бы немного безопаснее, если бы она дошла до дороги, а он забрал бы ее там.
  Никакого риска из-за шума при запуске автомобиля таким способом».
   «Возможно, в следующий раз им стоит обратиться к вам за помощью в реализации своих планов».
  «Это не ответ на вопрос. Почему она поехала в IU?»
  "Я не знаю."
  «Все, что я мог придумать, это то, что Бойд был где-то в тот день. Вы знаете, где Бойд был в субботу, двенадцатого?»
  «Нет. Мне никогда не приходило в голову это выяснить».
  «Но вас это не беспокоит?»
  «Не так уж много».
  Я покачал головой с некоторым разочарованием. «Я не понимаю, почему люди так не заинтересованы в том, чтобы эти двое уехали из города».
  «О, я бы не сказал, что нам это неинтересно. Я бы сказал, что мы просто умираем от желания узнать все об этом, и когда Билли вернется, люди будут донимать его просьбами рассказать им все подробности».
  «Значит, вы предполагаете, что Бойд вернется?»
  «О, конечно. Обязательно. Билли — местный парень. Он всегда вернется».
  «Но не миссис Пинн?»
  «Это дело иного рода», — сказал шериф Данлэп. «Из того, что я знаю, я бы не сказал, что здесь будет много для Силии Пинн, не после всей этой шумихи».
  «В этом есть легкий налет провинциальности, шериф. Присцилла Пайн здесь чужая, так что, возможно, вы не так беспокоитесь о ней, как если бы она родилась и выросла здесь».
  Шериф Данлэп торжественно сказал: «Я не думаю, что у вас есть какие-либо факты, подтверждающие это предположение. Если мы знаем людей, у нас больше шансов понять, что серьезно, а что нет. Но мы знаем, как обеспечить защиту и другие наши услуги сравнительно незнакомым людям, и мы делаем это в меру своих возможностей. Если двое людей хотят сбежать вместе, мы ни за что не поставим это на первое место в списке наших приоритетов. У нас есть много других вещей, которые чертовски важнее для мирного и безопасного продолжения жизни в этом сообществе».
  Я вздохнул: я был недоволен тем, что не смог разобраться с тем, что меня беспокоило. Но я сказал: «Тогда больше никаких вопросов, шериф. Извините, что отнял у вас так много времени, не показав себя вам конструктивным».
  «Не беспокойтесь, мистер Сэмсон. И если есть что-то еще, что мы можем сделать для вас, почему бы вам просто не вернуться и не спросить, слышите?»
   OceanofPDF.com
   Глава седьмая
  После того, как я вышел из офиса шерифа, я перешел улицу. Я собирался спросить у кого-нибудь дорогу к художественной галерее Билли Бойда, но потом понял, что не знаю, как она называется.
  Я был немного растерян.
  Я вернулся к телефонной будке, которой пользовался раньше. Я позвонил по домашнему номеру Фрэнка Пайнна. Ответа не было. Я пролистал «Желтые страницы», чтобы посмотреть, какая художественная галерея кажется мне более подходящей, чем другая, на основе их объявлений.
  Тот, что назывался «Бойдс», казался менее вероятным.
  Это был целый квартал к западу от здания суда, на углу парка Village Green Community Park. Я направился прямо туда, довольный тем, что у меня есть место, куда можно пойти.
  Он был закрыт.
  То немногое время, которое я потратил на рассматривание окон, заставило меня подумать, что это место очень похоже на художественную галерею.
  Когда я обернулся, я заметил красный Ford Fiesta, припаркованный около противоположного угла на Thomas Street. Я остановился и минуту смотрел на него. Он показался мне слишком рискованным, чтобы быть тем, чем я думал. Но я подошел к нему. Я не записал номерной знак предыдущей Fiesta в своей жизни, поэтому не мог сказать наверняка. У этой не было картонных коробок сзади, но на окне красовалась наклейка Brown County Trust.
  Он также был припаркован перед отреставрированным каркасным зданием, на котором висела табличка, указывающая на то, что это место работы Дэвида Хога, адвоката.
  Вся хвала малым городам.
  Вторая мемориальная доска прослеживает историю здания с момента его возведения в 1887 году.
  А мимеографированный лист в окне давал список мероприятий BCT в июне. На семь вечера того же дня было запланировано заседание комитета.
  Я попробовал дверь. Она была открыта. Я очень повеселел.
  Я осторожно вошел и повернул налево в зал ожидания.
  За столом у окна сидела секретарша. Она выглядела свежей, как помидор из Индианы.
  «Привет», — сказала она. И улыбнулась.
   Табличка на ее столе подсказала мне ее имя. «Бетти Уэддл», — сказал я, — «ты только что сделала мой день этим радостным приветствием».
  «Как мило с вашей стороны это сказать. Могу ли я вам помочь?»
  «Я прав, что мистер Фрэнк Пайн здесь?»
  «Да. Он с мистером Хоугом».
  «Я весь день пытаюсь перекинуться с ним парой слов. Ты знаешь, сколько он еще пробудет?»
  «Я не знаю. Они говорят о встрече, которая состоится здесь сегодня вечером, но если я хочу что-то сказать по этому поводу, то мистер Хоуг успеет поесть до этого».
  Я назвал ей свое имя. «Я частный детектив из Индианаполиса», — сказал я,
  «и меня наняли, чтобы попытаться отследить жену мистера Пайнна. Если это вообще возможно, я хотел бы договориться о времени, чтобы поговорить с ним, прежде чем мне придется вернуться сегодня вечером».
  Бетти Уэддл задумалась. Затем она встала и сказала: «Думаю, я просто заскочу и дам им знать о ситуации».
  Лучшего я и желать не мог.
  Я провел время, любуясь комнатой, которая была особенно комфортной, как и комнаты ожидания адвокатов. Мы, частные детективы, проводим много времени в таких местах, когда мы на постоянной работе.
  Эта комната была закреплена богатым темно-коричневым ковром и имела прочную мебель из клена. Несколько больших акварелей обрамляли полный огонь и серу округа Браун осенью.
  Я сел и немного попрыгал на стуле. Это было второе место в тот день, где я был бы счастлив жить в течение нескольких лет. У меня были места, где можно было бы жить.
  Бетти Уэддл вернулась через пять минут. Это была крепкая женщина лет тридцати с впечатляюще тонкой талией, которую подчеркивала ее одежда.
  Она сказала: «Они хотели бы, чтобы вы поднялись», и, казалось, была немного удивлена, что ей пришлось передать такое сообщение.
  Не так уж я и удивился.
  Я думала, она даст мне указания, но она энергично повела меня вверх по лестнице и через дверной проем наверху.
  Там ждали двое мужчин. Один был одетым повседневно, но аккуратно представленным мужчиной лет пятидесяти. Другому было около тридцати, он был в темном костюме и галстуке.
   «Мистер Сэмсон», — объявила Бетти Уэддл, когда я вошел в комнату. Затем она ушла.
  Старший мужчина вышел вперед, протянув правую руку. Он был жилистым, но ростом около шести футов. «Дэйв Хоуг», — сказал он. «Рад познакомиться. Это Фрэнк Пайнн».
  Пинн, хотя и был примерно того же роста, что и Хоуг, был гораздо более полно сложен, по-видимому, также без жира. Он был смуглый, тогда как Хоуг был в основном седым, а у Пинна были аккуратные усы, загнутые вниз на концах.
  Пайнн пожал мне руку, но не произнес ни слова.
  «Рад познакомиться с вами», — сказал я. «Я пытался поговорить с вами у вас дома и в офисе, но мне не повезло».
  «Какое у тебя дело к моей жене?» — резко спросил он.
  «Меня наняли, чтобы выяснить, что с ней случилось».
  «Она сбежала с этим чертовым Билли Бойдом, вот что с ней случилось.
  И это ничто по сравнению с тем, что с ней случится, когда она приползет обратно».
  «Фрэнк», сказал Хоуг, «у нас не так много времени. Я не хочу вмешиваться. В конце концов, этот человек хочет поговорить с тобой, а не со мной. Но если мы...»
  «Извини, Дэйв», — сказал Фрэнк Пайнн. «И тебе тоже жаль. Я не знаю, кто ты и чем занимаешься, но мне не следует выпендриваться, даже если я действительно злюсь каждый раз, когда думаю о своей так называемой жене».
  «Меня наняла женщина, которую ваша жена знала по колледжу, ее зовут Элизабет Штедтлер. Возможно, она переезжает в Индианаполис и хочет связаться со мной».
  «Дорогой способ связаться», — сказал Пайнн. Он нахмурился, услышав имя, но не смог вспомнить его.
  «Я приехал из Индианаполиса около полудня и слышал поверхностные подробности того, что произошло. Я полагаю, никто не знает, где миссис.
  Пайнн — это как раз на данный момент».
  «Я бы хотел этого», — мрачно сказал Фрэнк Пайнн. Он увидел, как Хоуг скривился от его подразумеваемого повторения угрозы. Казалось, он снова взял себя в руки.
  Я сказал: «Люди также заставили меня поверить, что она, скорее всего, не вернется, но я, конечно же, хотел спросить мистера Пинна, что он думает по этому поводу».
  «Что я думаю? Я думаю, она вернется, все в порядке. Она вернется, потому что у нее нет начинки, чтобы справиться с жизнью в одиночку. Билли бросит ее.
  и у нее не будет никого, кто бы принимал за нее все решения, а потом она вернется. И я приму за нее несколько решений».
  Я имел дело с деликатными областями, а не как представитель одной из сторон в той конкретной битве, которую готовил Пайнн. Это затрудняло вопросы, поскольку их приходилось ограничивать по объему. «Так что я могу считать, что вы ничего не слышали о ней с тех пор, как она ушла?»
  "Это верно."
  «Я должен сказать от имени Фрэнка, — сказал Хоуг, — что внезапный отъезд его жены с таким человеком, как Бойд, вероятно, был для нее самым неприятным и разрушительным способом ухода, который она могла бы выбрать».
  «То есть не было никакого реального предупреждения о том, что она может уйти?»
  Пайн вздохнул. «Ни одного».
  «Могу ли я спросить, почему с ее стороны было особенно плохо сбежать с Бойдом?»
  Двое мужчин посмотрели друг на друга. Хоуг сказал: «Это довольно сложное дело, мистер Сэмсон. Я не знаю, упоминал ли кто-нибудь Brown County Trust?»
  «Это всплывало два или три раза. Я так понимаю, что это большая и успешная местная природоохранная группа».
  Хоуг кивнул. «Да, в общем-то», — сказал он. «И с тех пор, как он прибыл в округ Браун, Фрэнк стал одним из наших самых активных новых членов.
  Мы все впечатлены его глубокой любовью к нашему округу, его быстрой оценкой прекрасного разнообразия ландшафта и природных явлений, а также богатого баланса экологических систем здесь. Это действительно особое место, уникальная область. И Фрэнк понял это и проявил большую готовность работать не для того, чтобы окаменеть или сохранить сельскую местность такой, какая она есть, а для того, чтобы новое использование старой страны было гармоничным».
  Это была довольно заезженная речь. Она произвела на меня впечатление не описанной преданностью Пайнна, а Хоуга. Он чувствовал то, что говорил.
  «Особая чувствительность к г-ну Бойду в этом контексте», - продолжил он,
  «включает участок земли, который он унаследовал от» — он сделал паузу — «от своей, к сожалению, недавно умершей матери. Ида Бойд сама была активным членом BCT и имела желания относительно земли, которые, к сожалению, у нее не было времени осуществить. Планы Билли, как он их выразил, определенно противоречат планам его матери, и вокруг него было огромное количество споров, совсем без недавних событий».
   «Значит ли это, что Бойд активно работал над планами относительно этой земли?»
  «Достаточно активно, чтобы иметь возможность подробно рассказать о нескольких способах его испортить», — едко заметил Хоуг.
  Я задумался на мгновение.
  «Вы выглядите так, словно у вас что-то на уме, мистер Сэмсон», — сказал Хоуг.
  «Не желая никого обидеть, — сказал я, — но уход Бойда, а не миссис Пинн, кажется не совсем правильным».
  «Что вы имеете в виду?» — серьезно спросил Хоуг.
  «Я полагаю, что Бойд недавно обзавелся деньгами и имуществом».
  «И устроили вечеринку, чтобы отпраздновать это событие», — сказал Пайнн.
  «Просто у него, похоже, было много поводов для этого. здесь. Такое ощущение, что не хватает чего-то, что могло бы объяснить, почему он должен внезапно покинуть этот район».
  «Он уже уходил однажды», — тихо сказал Хоуг.
  "Да."
  «Хотя он был молод».
  «О, хватит хихикать, Дэйв», — сказал Фрэнк Пайнн. «Билли умирал от желания найти повод сбежать на некоторое время, и если бы он мог это сделать и одновременно прикончить мою жену, ничто не могло бы порадовать маленькую змею больше».
  «Почему он хотел сбежать?» — спросил я.
  «Потому что все в городе думают, что он убил свою мать, вот почему».
  «Расскажи мне об этом», — попросил я.
   OceanofPDF.com
   Глава восьмая
  Я выехал из Хоуга и Пайнна около двадцати минут седьмого. Это было удобное время для меня, чтобы вернуться в Индианаполис к восьми часам, когда я мог позвонить своему клиенту.
  Рискуя поддаться искушению крахмалом, я остановился поесть между Морган-тауном и Самарией. Это было в закусочной-универсаме, пристроенной к заправке, и там, казалось, было полно пивных холодильников. Но мне удалось купить пару гамбургеров без булочек и немного места, чтобы занести в блокнот последние новости.
  Остаток поездки был возможностью поразмышлять о моих дневных встречах, и я сделал полезную работу над своей умственной жвачкой. Я был дома за десять минут до назначенного часа.
  В корзине за почтовым отсеком на моей наружной двери лежало личное послание. В нем говорилось, что для моей же выгоды я должен позвонить Альберту Коннаху, и чем скорее, тем лучше. Коннах был тем человеком, девушку сына которого я выдал. В записке был указан его домашний номер телефона. В конверте также был чек.
  Я позвонил ему.
  «Мне понравилась твоя работа, Самсон. Ясно, лаконично и дёшево».
  «Спасибо», — сказал я. «Значит, никаких проблем?»
  «Не для меня. Только для тебя».
  "Ой?"
  «Вы находитесь в здании, которое идет под снос, не так ли?»
  «Да», — сказал я. Я ему не говорил.
  «Так тебя там выгоняют из дома?»
  «Я борюсь с этим. Я намерен добиться, чтобы они меня переселили».
  «Не пинай меня. Я сегодня днем звонил, а ты уже проиграл».
  «Они могут изменить свое мнение до понедельника». Хотя христианскую благотворительность зачастую довольно трудно найти в Библейском поясе.
  «Я хочу увидеть тебя завтра. У меня есть предложение, которое я тебе сделаю».
  «Я не уверен, что смогу завтра. У меня есть клиентка, которая, возможно, захочет, чтобы я выполнил для нее кое-какую работу».
  «Прекрати нести чушь. Ты разорен, и мы оба это знаем».
  «Я звоню своей клиентке через две минуты. Я сделаю ей устный отчет, сегодня вечером или завтра. После этого я буду знать, что я делаю. Или
   не делаю. Я тебе тогда позвоню.
  «Да, да. Просто будь завтра в моем офисе в... в двенадцать».
  «Я сделаю это, если буду свободен».
  «Не поймите меня неправильно. Я не буду нанимать вас на другую работу».
  "Большой."
  «Но от этого предложения вы не откажетесь».
  Внезапно я зажила захватывающей жизнью.
  Прежде чем позвонить клиенту, я позвонила маме на случай, если кто-то захочет изменить наши договоренности.
  «Никаких деловых звонков, Альберт», — сказала она. «Но Люси звонила сказать, что ее мать хочет знать, приедешь ли ты сегодня вечером».
  «Хорошо, спасибо, мам».
  "Сын?"
  "Ага?"
  «Я разговаривал с миссис Портингейл, вы ее помните?»
  "Нет."
  «Она пришла на обед. И у нее есть эта комната, в которой есть запасная кровать.
  Ее сын через десять дней отправляется в морскую пехоту, и если вы не против поделиться этим до тех пор, можете взять это. Она не возьмет за это никакой платы. Она будет рада компании.
  «Я подумаю об этом, мама. Но мне нужно позвонить сейчас».
  «Ты же знаешь, у меня здесь не так много места, Альберт».
  «Я знаю. До последнего квадратного сантиметра».
  «Она милая женщина. Ты, наверное, тоже могла бы организовать еду. Просто как временная мера».
  «Я серьезно обдумаю этот вопрос и дам вам знать через день или два».
  «Хорошо, сынок».
  Я был рад, что у меня есть чем заняться, а не сразу же серьезно обдумывать этот вопрос.
  Я набрал номер, который мне дала Элизабет Штедтлер.
  Она ответила после первого гудка. «Это мистер Сэмсон?»
  Я признался.
  «Я боялась, что ты не позвонишь», — сказала она.
  «Для меня делом профессиональной гордости является делать то, что я обещаю», — сказал я.
  До тех пор, пока существует профессия.
   «Итак», — сказала она, — «вы что-нибудь узнали?»
  «Так или иначе», — сказал я, — «довольно много. Мне приехать к вам и рассказать об этом, или вы хотите подождать отчета до завтра?»
  «Я не занята», — сказала она. «Но я приду к вам в офис. Вы в офисе?»
  "Да."
  «Я буду там примерно через пятнадцать минут».
  Я сделал свой личный телефонный звонок и провел остаток времени, вытирая пыль со своего стола и вынося мусор из офисной корзины.
  Элизабет Штедтлер пришла на две минуты раньше. Она была в той же сдержанной одежде, что и раньше.
  «Входите. Садитесь», — сказал я.
  Она сидела в кресле моего клиента. Она казалась крайне напряженной.
  «Хотите кофе?»
  «Нет, спасибо. Вы нашли Присциллу?»
  Я занял свое место за столом и открыл свой блокнот. «Нет», — сказал я,
  «Я ее не нашел».
  Она вздохнула. «Понятно. Ну, и что тогда?»
  «Я подтвердил, что она ушла от мужа. Она уехала из Нэшвилла рано утром тринадцатого апреля. Насколько мне удалось выяснить, никто не знает, где она находится. Я не нашел никого, кто слышал о ней или хотя бы имел обоснованные предположения».
  «Ее ищет муж?»
  «Не активно. Он поддерживает связь с шерифом, чтобы узнать, есть ли какие-то подвижки, но шериф тоже не предпринимает никаких усилий».
  Казалось, она долго думала, прежде чем сказать: «Какое отношение это имеет к шерифу?»
  «На вашего друга выписан ордер на арест».
  Она была в шоке. «Арест? За что? За то, что бросила мужа?»
  «Нет, нет. Но она взяла немного денег, когда ушла, и ее муж выдвигает обвинения».
  Она глубоко вдохнула и впитала это.
  «Обвинение кажется немного искусственным. Муж рассердился и подумал, что это заставит закон работать более жестко. Но этого не произошло».
   Она тоже это обдумала. Затем спросила: «И каковы перспективы того, что Присциллу найдут?»
  «Я думаю, люди там, как правило, ожидают получить какую-то информацию о ней в ближайшее время».
  «Правда? Как?» — быстро спросила она.
  «Похоже, они все думают, что рано или поздно мужчина, с которым она сбежала, вернется, и тогда они узнают всю историю».
  Глаза ее широко раскрылись. «Мужчина? Какой мужчина?»
  «Факты дела таковы, что миссис Пинн покинула город среди ночи с местным бизнесменом и любителем жеребцов по имени Бойд».
  Она была безмолвна. Она подняла руку к голове и, казалось, пыталась успокоиться.
  «Вы знаете это имя? Доктор Штедтлер?»
  "Что?"
  «Бойд? Билли Бойд? Я думал, может быть, она упомянула его в письме. Но, полагаю, нет».
  "Нет."
  «Кажется, он не самый чувствительный человек в мире. Его мать умерла в марте, как раз перед тем, как она собиралась заморозить часть своей земли таким образом, чтобы он никогда не смог эксплуатировать ее в коммерческих целях.
  Ее смерть от несчастного случая в ванной вряд ли могла произойти в более подходящее время для финансовых перспектив Бойда, и широко распространено подозрение, что это было больше, чем просто жуткое везение. Похоже, нет никаких доказательств. Коронер мог только сказать, что череп миссис Бойд был необычайно хрупким. Но общий уровень подозрений не снизился, когда Бойд продолжил планировать большую вечеринку через несколько недель после смерти своей матери. Говорят, что единственным его признанием в ее адрес было приглашение нескольких людей, которые были ее друзьями, а не его. Даже тогда он, по-видимому, подшучивал над одним из них относительно своих планов на эту землю».
  «Я не совсем понимаю, о чем идет речь», — сказала она.
  «Есть некоторые предположения, что он хотел уехать из города на некоторое время, чтобы подозрения утихли. Шанс сбежать с миссис Пинн материализовался, и он им воспользовался. Я не знаю, как они познакомились, или какие-либо подробности. Она, кажется, была несчастлива дома в течение некоторого времени. И на этой же вечеринке Бойд подтолкнул ее к тому, чтобы найти мужа в
   компрометирующая ситуация. Со стороны Бойда, ваша подруга была симпатичной и отчужденной, а ее муж активно участвует в природоохранной группе, борющейся с ним. Возможно, в их отъезде был элемент удобства».
  Она покачала головой, но как будто для того, чтобы прояснить ситуацию, а не для того, чтобы что-то оспорить.
  «Мне жаль, — сказала она. — Мне просто трудно это принять».
  Я дала ей минутку, а затем сказала: «Должна сказать, мне немного трудно принять себя».
  Она нахмурилась. «Что ты имеешь в виду?»
  «Я обеспокоен тем, что, как предполагается, произошло».
  Ее глаза сузились. «Каким образом?»
  «Я понял, чему я больше всего не доверяю, когда ехал обратно в Индианаполис», — сказал я. «Это тот факт, что никто из них, похоже, не контактировал ни с кем в Нэшвилле в течение двух месяцев».
  «Что в этом плохого?»
  «Не так уж много для твоего друга, у которого, похоже, было мало связей там. Но Бойд не снимал деньги со своего банковского счета и не общался с управляющим своим бизнесом. У него было много женщин, но он не сбегал ни с одной за много лет, и он, похоже, из тех, для кого сообщение о том, что он забил гол Снежной Королеве, было бы половиной удовольствия, а то и больше».
  «Снежная королева?»
  «Извините. Так кто-то назвал вашего друга».
  «Как стервозно», — сказала она.
  «Да, я так думаю», — сказал я.
  «Извините. Продолжайте».
  «Ладно, теперь, возможно, Бойд и твой друг где-то отлично проводят время. Если так, то отлично. Она вдали от мужа; он вдали от обвиняющих пальцев, и, по крайней мере, они есть друг у друга. Но я задаюсь вопросом, как все это читается, если то, что кажется историей, таковой не является».
  Она заинтересовалась. «Что бы это значило?»
  «Мы возвращаемся к тому, какие факты нам известны, и можем ли мы интерпретировать их по-другому. Во-первых, они покинули город той же ночью».
  «Это ведь может быть совпадением, не так ли?» — спросила она.
  «Все может быть совпадением, но не так уж много вещей. Я должен думать, что их уходы связаны».
  Она ничего не сказала.
   «Теперь я пытаюсь объяснить, почему ему следует уехать и не общаться с людьми в Нэшвилле».
  «И как вы это объясните?»
  «Если он не выходил на связь», — сказал я, — «я предполагаю, что у него есть веская причина не выходить на связь. По сути, он говорит нам, что контакт любого рода...
  даже если его банк переведет деньги вперед, это может навредить ему».
  Она ничего не сказала.
  «Если это так, то ему есть что скрывать, что-то достаточно серьезное, чтобы поставить под угрозу ту жизнь, которую он может вести в Нэшвилле».
  Я чувствовал, что немного теряю ее внимание.
  «Я знаю, это звучит немного необычно, но предположим, что мы добавим недостающее звено. Предположим, что ваша подруга миссис Пайн знала что-то позитивное, что связывало Бойда со смертью его матери».
  Я помолчал. Наконец она сказала: «Да?»
  «Возможно, он причинил ей какой-то вред и не вернется в Нэшвилл, потому что не сможет удовлетворительно объяснить, что с ней произошло».
  «Вред?» — спросила она. «Что ты говоришь, что она может быть мертва?»
  Это прозвучало как откровенное заявление. «Да», — сказал я.
  Она прищурилась и потерла глаза.
  «Я не должен спекулировать на чем-то диком», — сказал я. «Мне жаль. Я действительно говорю, что ситуация не кажется мне полностью объясненной. Но для вас основополагающий вопрос — куда вы хотите идти отсюда».
  «Иди?» — спросила она. У меня было такое чувство, что она собиралась встать со стула.
  «Я имею в виду, хотите ли вы продолжать попытки найти миссис Пинн».
  «О, да», — сказала она. Она вдруг показалась мне ужасно уставшей. Я вспомнил, что ее весь день опрашивали и оценивали.
  Мне было нечего больше сказать. «Если вы хотите продолжить, я могу связаться с семьей миссис Пинн и другими друзьями, если вы поможете мне найти их. Или я могу сделать немного больше, чтобы попытаться отследить этого человека, Бойда, в надежде получить какие-то новости о ней таким образом».
  «Я не знаю», — сказала она. «Я просто не знаю». Она закрыла глаза руками.
  Я вдруг понял, что все это было слишком для нее. Я встал со стула и сел на край стола перед ней. Я хотел извиниться за то, что наваливал на нее информацию. Я хотел сделать что-то вроде
  Впечатление на человеческом уровне. Я чуть не взял ее за руки. Прикосновение — часть моего словаря, но я не знал, есть ли оно в ее.
  Я струсил. Я сказал: «Давай я принесу тебе кофе или что-нибудь выпить, ладно?»
  Она ничего не сказала.
  Я чувствовал себя глупо, не в силах найти разумные слова. Я сказал: «У тебя, должно быть, был тяжелый день. Ты получил работу?»
  Через мгновение она подняла на меня глаза. «Работа?»
  «В ИУПУИ?»
  «Что? О да. Нет».
  «Вы получили его, но решили не брать?»
  «Я еще не решил, что делать». Это прозвучало жалко.
  «Могу ли я принять решение за вас?»
  "Что это такое?"
  «Иди туда, где ты остановился. Немного выпей, а потом ложись спать».
  «С тобой, я полагаю», — сказала она.
  Я был в шоке. «Конечно, нет. Я с радостью провожу вас до машины, но это все, что касается моих профессиональных услуг».
  «Мне... мне жаль», — сказала она.
  «Давай, иди отсюда», — сказал я, пытаясь быть любезным. «Позвони мне утром».
  Она встала и пошла к двери. Я последовал за ней. Мы оба были на лестнице, когда она повернулась и сказала: «Что ты делаешь?»
  «Я провожу тебя до машины».
  «В этом нет необходимости».
  «Все в порядке».
  «Нет. Пожалуйста».
  Я пожал плечами. «Хорошо, завтра услышу».
  «Да», — она продолжила спускаться по лестнице.
  Я оставался там, где был, пока не увидел, как закрылась моя входная дверь. Затем я пошел вниз.
  Это было не поздно ночью, но мой район, мой будущий бывший район, обычно грубый. Мне показалось неразумным позволить моей единственной нынешней клиентке дойти до машины одной.
  Поэтому я пошла с ними следом, на расстоянии.
   Единственная проблема с планом заключалась в том, что она не пошла к машине. Она даже не поймала такси. Она просто пошла.
  Она держала прямую линию, идя на запад по Мэриленду. Мы прошли мимо комплекса Convention Center и прямо к White River.
  В Мэриленде нет моста через реку Уайт.
  Я не знал, успеет ли она поднять глаза и заметить это.
  Однако она остановилась, когда дорога остановилась. И она простояла несколько минут. Казалось, она смотрела на север, мимо моста Вашингтон-стрит. Там находится IUPUI. Затем она на мгновение посмотрела на юг, на железнодорожный мост, и повернулась. Я увидел, что она увидела, что я там. То есть, что кто-то там был. Я повернулся и пошел за угол Блэкфорда. Я ждал в первом глубоком дверном проеме.
  Она пересекла Блэкфорд, не оглянувшись. Я снова пристроился за ней. Она повернула направо, потом налево и вошла в серый отель Penrod, на углу Georgia и West. Это район Union Station.
  Там до сих пор сохранилось довольно много отелей, серых от маргинального существования, которое неотделимо от железнодорожных гостиниц в городе, который теперь стал автомобильным.
  Вернувшись домой, я включила неоновую вывеску. Подарок от дочери, она символизирует для меня энергию молодости. Она была готова освещать мои товары всю ночь. Я была готова только ко сну.
  Едва ли было больше половины десятого, но я импульсивное существо. Когда я чувствую усталость, я сплю.
  Мне снились скучные сны.
  Потом мне вообще не снились сны, потому что зазвонил телефон и разбудил меня.
  «Что?» — спросил я, отвечая на звонок.
  «Мистер Сэмсон, это Элизабет Штедтлер». Ее голос был сильным, твердым и слишком громким.
  Я выбрал клише. «Ты знаешь, который час?»
  «Да. Четверть первого ночи», — сказала она, как будто это было нелогичным и она отвлеклась от своей цели, чтобы помочь мне установить часы.
  «Иисус», — сказал я.
  «Я не хочу, чтобы вы тратили свое утро на меня. Я решил, что возвращаюсь на Восток, пораньше. Я хочу официально заявить, что период моего найма вас подходит к концу».
  "Ой."
   «Честно говоря, некоторые из ваших предложений были невероятными. Я не могу отделаться от мысли, что вы их создали, потому что это был единственный способ раскрутить работу. Я решил, что у меня есть лучшие способы спустить деньги».
  «Хорошо», — сказал я.
  «Вот и все», — сказала она. «Хорошо. До свидания».
  Она повесила трубку.
  «Хорошо», — сказал я мертвому приемнику.
   OceanofPDF.com
   Глава девятая
  В субботу утром я долго лежал в постели после того, как проснулся. Перерыв в моих жизненных проблемах в округе Браун закончился. Размышления об этом наводили на меня тоску. Я предпочел вернуться и узнать больше о Бойде, чем паковать свои вещи.
  Но это так.
  Когда в десять минут одиннадцатого зазвонил телефон, я уже решил выехать и наслаждаться жизнью. Честно.
  Я выехал и ответил.
  «Мистер Сэмсон?»
  «К вашим услугам», — сказал я.
  «Это Дэйв Хоуг. Из Нэшвилла. Вы вчера приходили ко мне в офис».
  «Верно. Здравствуйте, мистер Хоуг. Как дела в Нэшвилле сегодня?»
  "Хорошо, спасибо."
  «Что я могу для тебя сделать?» — спросил я, стараясь не слишком наивно дышать.
  «Я позвонил просто из любопытства», — сказал он.
  "О чем?"
  «Вы сказали, что поговорите с этой женщиной, которая наняла вас, чтобы найти Присциллу Пайнн. Мне было интересно, как это прошло».
  «Все прошло хорошо», — сказал я. «Что именно вас интересовало?»
  «Ну, я немного поговорил о тебе с Фрэнком после того, как ты ушел от нас вчера вечером».
  "О, да?"
  «И мне показалось, что если вы продолжите искать миссис Пинн, у вас появится возможность искать ее не только в интересах вашего первоначального клиента, но и в интересах Фрэнка».
  «Я думаю, что я подвергнусь значительной опасности, если его интересы вступят в конфликт с интересами моего клиента».
  «Я ему это сказал, но это зависело от того, в чем заключались интересы вашего клиента. Если бы дело было просто в том, что она хотела получить адрес миссис Пинн, то, возможно, она не стала бы возражать против того, чтобы адрес был и у Фрэнка».
  «Как бы там ни было, — сказал я, — у меня такое чувство, что интересы моей клиентки были немного более активными, чем это. Она упомянула возможность совместного проживания в квартире с миссис Пинн, если бы она уехала из дома навсегда. У нее была фотография миссис Пинн, и она, похоже, тоже нашла ее
   Очень удивительно слышать, что миссис Пайнн сбежала с мужчиной». Не то чтобы меня волновали клиентские наклонности.
  «Правда?» — резко спросил Хоуг.
  «С другой стороны», — сказал я, — «я с сожалением должен сказать, что она больше не является клиентом. Вчера вечером она решила, что дальнейшие траты вряд ли будут экономически эффективными».
  "М-м-м."
  «Итак, если только мистер Пинн не захочет забрать файл...»
  «О, — сказал Хоуг, — я не думаю, что это очень вероятно».
  «В таком случае, всё кончено», — сказал я.
  «Да», — задумчиво сказал он. «Ну что ж. Не повезло, мистер Сэмсон».
  «Раз уж вы позвонили, — сказал я, — я хотел бы попросить вас о небольшой услуге».
  «Да? Что?»
  «Если вы узнаете что-нибудь еще о миссис Пинн или Билли Бойде, я буду признателен».
  Он помедлил, прежде чем размеренно произнес: «Почему это?»
  «Мне нравится знать о вещах», — сказал я. «Мне нравится знать, как они получаются.
  Вот и все."
  Он снова помедлил, но сказал: «Хорошо. Если будет какое-то развитие событий, я вам позвоню».
  «Отлично», — сказал я. «Спасибо».
  *
  Вот в чем проблема быть частным детективом. Клиент определяет вас. Без клиента у вас нет причин задавать вопросы, проявлять любопытство. У вас нет оправданной идентичности.
  Я в последнее время много страдал от такой потери идентичности. Я чувствовал себя серым и маргинальным, как железнодорожная гостиница.
  И мне не хотелось сталкиваться с реалиями подготовки к переезду.
  Поэтому я этого не сделал. Я сделал жест независимости и отправился в полицейское управление задолго до того, как я должен был приехать, чтобы посмотреть, смогу ли я отказаться от предложения Альберта Коннаха. В течение получаса я был сам себе клиентом. Это был один из худших моментов в моей жизни.
  Миллер в своем кабинете выглядел уставшим, пресыщенным, перегруженным работой. Как обычно.
  Но, как и в телефонном разговоре накануне, он не принял позу жалобы и раздражения, когда я привлек его внимание. Это было необычно.
  Вместо этого он поднял глаза и сказал: «Я ухожу. Всё. У меня достаточно лет для пенсии. Я закончил».
  У некоторых людей такие вещи выливаются с регулярностью Old Faithful. Я никогда раньше не слышал этого от Миллера. Он был кадровым полицейским, преданным своему делу по-старинке. Некоторые части моей головоломки тоже старомодны. Я умею ценить старомодность.
  «Просто расскажи обо всем своему дяде Альберту», — сказал я.
  «Я ухожу», — сказал он, словно пытаясь убедить меня. «Я устал от того, что меня обходят стороной и игнорируют. Мое мнение ничего не значит. Если я попадаю в трудное положение, мои так называемые начальники не поддерживают меня так, как следовало бы.
  Все, что я получаю — это дерьмо за всю проделанную работу. Никто не работает усерднее меня.
  Никто не получает меньше за это. Я ухожу».
  «Это звучит серьезно», — сказал я. Потому что так оно и было.
  «Так и есть. Я продержусь до конца своего отпуска осенью. А потом найду что-нибудь другое».
  Он покачал головой, словно соглашаясь сам с собой. В кабинет вошел мужчина и бросил на стол две папки.
  Миллер сказал: «Я по уши в делах, Эл. Чего ты хочешь?»
  «Я бы хотел, чтобы вы внесли машину в список и посмотрели, заметит ли ее кто-нибудь».
  «Какой у него номер?» — спросил он.
  «Я не знаю. Это белый спортивный автомобиль Datsun, принадлежащий Уильяму Бойду из Нэшвилла».
  «Тот же парень, что и вчера, да?»
  "Ага."
  «Хорошо», — сказал он.
  Я знал, что дела плохи. Он всегда хочет знать, что происходит, на случай легкого ареста.
  Он просто записал данные, снял трубку и поручил сотрудникам службы информации найти номер лицензии.
  Затем он уставился на меня. «Уильям Бойд?» — спросил он. «Уильям Бойд? Ты заставляешь меня гоняться за Хопалонгом Кэссиди?»
  «Вам нужна машина. А не лошадь».
  Он посмотрел на меня. Потом умудрился рассмеяться. «Ты псих», — сказал он.
  «Мне было бы трудно защищаться от этого обвинения».
  «Господи, это первый смех за последние недели. Жалкий смешок. Слышал какие-нибудь шутки в последнее время?»
   «Только о парне, который оказался на необитаемом острове со своей собакой.
  Парень съел все, что увидел, а потом съел собаку и, дожевывая последний кусочек мяса, подумал: «Боже мой, Роверу бы очень понравились эти кости».
  Он молча слушал.
  Я спросил: «Так в чем проблема, Джерри?»
  «Чёрт, если вы думаете, что эти ребята там изо всех сил стараются стать президентом, вам стоит посмотреть, какая политика творится здесь».
  «У кого-нибудь осталось время ловить мошенников?»
  «Если бы они вложили в это всю свою энергию, это был бы самый чистый город в стране».
  «Хорошо, ты получаешь мой голос».
  Зазвонил телефон. Это был номер лицензии Бойда. Миллер взял трубку, затем спросил: «Что вы хотите узнать об этом?»
  «Там, где оно есть».
  Он пожал плечами. «Скажи, хотел бы я быть частным детективом?»
  «Вам бы понравилось. Никакой внутренней политики».
  «Хотите партнера?»
  «Конечно. Особенно с помещениями».
  «Звучит здорово, когда мне начать?»
  «Как только сдашь тест на психику».
   OceanofPDF.com
   Глава десятая
  Альберт Коннах тепло меня приветствовал. Плотный чернокожий мужчина с яркими глазами, он был примерно моего возраста: сорок два.
  «Господин Самсон, господин Самсон, — сердечно сказал он. — Как мило с вашей стороны найти время, чтобы увидеть меня».
  «Очень приятно, мистер Конна, очень приятно».
  «Дело вот в чем», — сказал он, не тратя драгоценное время попусту,
  «Ты ведь собираешься покинуть дом, да?»
  «Так мне говорит мой клиент».
  «У меня есть место для тебя. Ты можешь получить его бесплатно в обмен на ночные обязанности по наблюдению и услуги частного детектива до десяти дней в году только за расходы. Я гарантирую тебе это на этой основе на пять лет, но я действительно думаю о десяти или пятнадцати годах. Интересно?»
  Интересуются ли дети подарками на день рождения?
  Мы поехали на указанную территорию. Это был заброшенный бывший оптовый лесозаготовительный бизнес на западной стороне, недалеко от средней школы Вашингтона.
  «Он все равно сворачивался», — рассказал мне Конна. «Семейный бизнес с долгами, но потом парень покончил с собой. Я получил его дешево».
  Площадь земли, о которой идет речь, была большой, с большой складской конструкцией вокруг центральной открытой погрузочной площадки. Здание, которое мне предстояло занять, включало невзрачный торговый прилавок на улице с тремя небольшими комнатами позади него. Одна из них выходила во двор.
  «Я уберу стойку», — сказал он, — «и поставлю душ рядом с туалетом. Что делать с кухней — это ваша проблема, но у вас есть одна комната для этого, одна комната для сна и одна для маленького стола для пинг-понга, если вы этого хотите. Передняя часть может быть гостиной и кабинетом, или вы можете разделить ее.
  Это зависит от вас. В любом случае, все это занимает в два раза больше места, чем у вас есть сейчас».
  Я приблизился к четырем размерам. «Для чего ты собираешься использовать это место?» — спросил я его.
  «Я чудак», — сказал он с ухмылкой. «Я покупаю вещи и продаю вещи, и я зарабатываю на этом целое состояние. Я купил это место, чтобы заработать кучу денег, пока все остальные страдают. Я иду двумя путями. Сейчас это паршивая часть города, но через десять или пятнадцать лет она снова станет важной, и эта земля будет стоить копейки. Сейчас не
  Сейчас самое время его проявить, а пока я собираюсь заполнить его стеклом».
  «С чем?»
  «Да, ты смеешься, белый, но посмотрим, кто окажется сверху».
  «Я не смеюсь». Улыбаюсь, вот и все.
  «Все жалуются на чертову инфляцию и чертовы цены на энергоносители. Держу пари, что они еще ничего не видели. В ближайшие десять лет энергетическое давление стран третьего мира вытеснит это из поля зрения.
  Люди не видят чертовой надписи на стене. Так что я собираюсь заработать».
  «Со стеклом?»
  «Вот и все. Все, на что тратится энергия, будет стоить своего веса. Поэтому я покупаю сейчас и оставляю это, и оно становится более ценным. Я выбираю стекло, потому что оно хранится и не требует ухода. Мне не нужно его нагревать или увлажнять. Оно не взорвется, и единственное, что может его заменить, — это пластик, а он изначально сделан из нефти. Я собираюсь заполнить это место качественным стеклом. Оно будет стоить дороже, достаточно, чтобы покрыть проценты по моим инвестициям в землю здесь. Затем я продам его, я продам землю, я стану еще богаче, чем сейчас. Так что вы об этом думаете?»
  «Я думаю, вы чудак, мистер Конна».
  Он снова широко мне улыбнулся.
  «Одно», — сказал я.
  "Ага?"
  «Я немного беспокоюсь о том, как обстоят дела там, где я живу», — сказал я. «Я подумал, что, может быть, было бы неплохо, если бы я жил в помещении, пока вы делаете перепланировку. Так я был бы рядом, чтобы проконсультироваться со строителями в случае возникновения трудностей».
  «А архитекторы, а?» — сказал он.
  «Вот и все», — сказал я.
  «Значит, ты хочешь переехать в понедельник, да?»
  Мы поняли друг друга. «Где мне расписаться?» — спросил я.
   OceanofPDF.com
   Глава одиннадцатая
  Не то чтобы это было так просто, но Гласс Альберт оказался тем, за кого себя выдавал, и нашим юристам не потребовалось много времени, чтобы оформить соглашение на бумаге.
  На самом деле я переехала в первую неделю июля, после двух недель адаптации.
  Одним из первых действий, которые я предпринял, когда подключили телефон, был звонок Миллеру, и в ходе разговора я спросил, видели ли машину Бойда.
  «В чем твоя проблема?» — спросил он. «Бумага не пылится на моем столе.
  Если бы кто-нибудь увидел машину Хоппи, вы бы узнали об этом первым».
  Я решил, что он чувствует себя лучше.
  И я совсем забыл о своем последнем деле на Мэриленд-стрит.
  Я тоже чувствовал себя лучше. Это было похоже на шанс для нового начала. Угасающие угли энтузиазма снова запылали. Я отполировал свою мебель. Я покрасил внешнюю часть нового офиса и повесил неоновую вывеску. Я прекратил диету и все равно похудел. Я установил дверь своего старого офиса с приглашением «Входите» на почетном месте на боковой стене, как первый доллар. Я использовал тот факт, что я сменил адрес, как повод объявить все юридические конторы в городе, и занял денег, чтобы разместить рекламу в газете на месяц. Я впервые включил неоновую вывеску в День взятия Бастилии, а в качестве подарка по случаю потепления офиса моя женщина вытащила мой автоответчик из ломбарда.
  Летом, когда деревянные отсеки наполнялись стеклом, у меня даже появилась работа.
  Я не был обязан по договору аренды находиться в помещении определенное количество часов в день или неделю. Мой нерегулярный график работы и обычное присутствие в помещении ночью вносили мой вклад в защиту растущих активов Гласса Альберта. Он врезался в цепной забор с колючей проволокой сверху, и я стал самым защищенным частным детективом в городе.
  Иногда мне стали сниться дети, бросающие камни, и сопрано с пронзительными голосами.
  При разумном уведомлении, Glass Albert имел право на десять моих рабочих дней в году. Его идея была в том, что я мог бы делать ту же самую фоновую работу на
   другой потенциальный потомок, который я уже сделал с другом его старшего сына.
  «У меня семеро детей, — сказал он, — и все они упрямые. Мне все равно, за кого они выйдут замуж, но я хочу убедиться, что их жизнь не будет сосредоточена на том, чтобы подлизываться ко мне за деньги».
  Была также перспектива, что со временем я приду на часть его обычной работы по расследованию, сверх десяти дней. «Получение информации — это трудная часть того, что я делаю», — сказал он. «Если вы знаете что-то, понимаете что-то, вы становитесь богатым».
  Я поверил ему на слово.
  В сентябре я также согласился внести дополнение в нашу договоренность.
  «Я думал», — сказал он, — «обо всем этом пространстве на погрузочной площадке».
  «Только не говори мне, что ты собираешься покрыть его крышей и засыпать мрамором».
  Он поднял глаза и на мгновение задумался, прежде чем сказать: «Нет. Я хочу поставить там корзину. Ты не против?»
  «Корзина? Как баскетбол?»
  "Ага."
  «О, мой друг!»
  Корзина выступала из задней части моего жилища и была установлена на следующий день парой плотников. Гласс Альберт пришел днем с мячом.
  «Иногда мне хочется забросить несколько мячей в корзину, — сказал он, — но в последнее время мне становится неловко ходить в парки среди всех этих детей».
  Я посочувствовал.
  «Я всегда хотел корзину, место, где можно было бы бросать мяч в уединении. Моя семья стала такой чертовски мягкой и изысканной, они пытаются заставить меня чувствовать себя плохо из-за того, что мне нравится эта игра. Моя жена называет ее игрой ниггеров и хочет, чтобы я расхаживал по полю для гольфа. К черту все это. И даже мои маленькие дети не будут смотреть со мной чертовых «Пэйсерс».
  Я рассказал ему, какую тяжелую жизнь он ведет, и предложил, в качестве особой услуги, позволить ему хранить свой мяч у меня. Я даже взялся иногда заглядывать в него и проверять, достаточно ли в нем воздуха.
  По меркам моей взрослой жизни это было идиллическое лето.
   OceanofPDF.com
   Глава Двенадцатая
  Я прочитал об обнаружении тела Билли Бойда в первый вторник ноября. Я отложил день, чтобы наверстать упущенное с документами, поэтому я читал Star с тщательностью, которую я не всегда к ней применяю. Особенно во время выборов.
  Это было краткое уведомление. В нем говорилось, что тело, обнаруженное туристами в воскресенье в округе Браун, было идентифицировано как тело местного бизнесмена Уильяма Бойда.
  Когда я прочитал эту историю в первый раз, моей реакцией был интерес. Что это было что-то из моего прошлого, далекое из-за всего того, что произошло со мной за прошедшие четыре с половиной месяца.
  Я начал читать дальше в газете. Но остановился. Я вернулся к рассказу и перечитал его снова.
  Отстраненность зрителя начала уступать место чему-то более резкому, более непосредственному. Мое сердцебиение участилось.
  Внезапно мне показалось возможным, что я в этом замешан.
  Сначала я не мог решить. Казалось, что на первый взгляд маловероятно, что возникнет реальная необходимость менять мои удобные планы на день.
  Но Бойд мертв... Если бы он был мертв все это время...
  Я отложил «Звезду» и полез в свои файлы. Я нашел заметки о работе, которую я сделал для Элизабет Штедтлер, и прочитал их.
  Вопрос оставался открытым. Газетный репортаж был слишком коротким, в нем не говорилось, как долго Бойд был мертв, был ли он убит, умер естественной смертью или покончил с собой. Но вполне возможно, что они искали Присциллу Пайн. Если так, то они могли захотеть найти Элизабет Штедтлер. И во всем мире я, вероятно, была их лучшей связью с ней, хотя я и была слаба.
  Мне пришлось ехать в Нэшвилл.
  Я выполнил ту часть бумажной работы, которая была необходима.
  Я включил автоответчик и вышел из фургона.
  Раньше у меня был автоответчик, женщина, которую я никогда не встречал, по имени Дорри. Но она обанкротилась. Когда она позвонила мне, чтобы сказать, что она сдается, она заплакала. «Я анахронизм», — сказала она.
  Я много думал о таких вещах, пока ехал на юг. Я обнаружил, что мне совсем не нравится поздняя листва или не по сезону теплая погода.
   Первой моей остановкой был офис шерифа.
  Я ожидал, что там будет кипеть жизнь, но там было пусто, за исключением моей тихой телефонистки. В моих записях говорилось, что ее зовут Пэг.
  Когда я вошел, она разговаривала по телефону. Она выглядела уставшей и напряженной. Она не могла быть единственным оператором связи, работающим в департаменте, но если тело Бойда было найдено два дня назад, я мог понять, что напряжения было достаточно, чтобы распространиться.
  «Да, сэр?» — спросила она. «Помочь вам?»
  «Я хочу поговорить с шерифом Данлэпом по поводу дела Бойда».
  «Не все ли?» — риторически спросила она. Затем она снова посмотрела на меня. «Я тебя знаю?»
  «Я был здесь в июне, пытался найти Присциллу Пинн».
  «Ты не похудела?»
  Женщина по сердцу моему. «У меня есть», — сказал я.
  Она кивнула. «Джанна ушла посмотреть, как идут поиски. Я не знаю, когда она вернется».
  «Что это за поисковая группа?»
  «Билли, его нашли в лесу». Она помолчала. «Ты знаешь об этом или нет?»
  «Я знаю, что было в Star сегодня утром».
  «Ну, его нашли в лесу, и сейчас они ищут миссис.
  Тело Пайнна».
  Это прозвучало резко и слегка потрясло меня. «О».
  «Вы знали, что они уехали вместе?»
  «Да», — сказал я.
  «Ну, как говорила моя мама, где одно, там и другое. Когда я пытался найти свои туфли, перчатки или что-то еще».
  «Как долго они ищут?»
  «Со вчерашнего дня».
  «Значит, они уже тогда знали, что это Бойд?»
  «Джанна взглянула на тело в воскресенье вечером и поняла, что это Билли. Поскольку он исчез, не было большого шанса, что останки такого размера могли принадлежать кому-то другому».
  Раздался звук коммутатора. Она отвернулась от меня и ответила на телефонный звонок. Она объяснила, что им жаль, что заместитель Кохи пропустил
   он был назначен на прием, чтобы дать звонившему совет по вопросам безопасности дома, но возникла непредвиденная чрезвычайная ситуация, и ему пришлось остаться в офисе.
  Когда она повернулась ко мне, я спросил: «А где же тогда заместитель Кохи?»
  «Обедаю», — кисло сказала она. «Хочешь, чтобы я позвонила Жанне?»
  «Я пойду к ней, если ты скажешь мне, куда идти».
  «Выезжайте из города по шоссе 46 в сторону Колумбуса».
  "Восток?"
  «Да, сэр. И вы, скорее всего, увидите машины и все такое на дороге. Это после 135 ответвлений, примерно в миле по эту сторону от Gnaw Bone. У этой земли нет названия, но это северная сторона дороги».
  «Это ведь не та земля, которую Бойд унаследовал от своей матери, не так ли?»
  «Верно. Ты знаешь, где это?»
  «Нет, но мне об этом рассказывали. Это большая территория, не так ли?»
  «Думаю, пара квадратных миль».
  «И это все леса и холмы?»
  «Конечно».
  «И они все это обыскивают?»
  «Они, конечно, есть».
  *
  Я легко нашел скопление машин. Их было, наверное, около дюжины, хотя единственными людьми среди них была семья, отправившаяся на пикник, двое взрослых и трое детей почти подросткового возраста. Взрослые отдыхали на складных алюминиевых стульях, попивая из гигантского термоса. Один ребенок ел торт среди остатков еды, пока двое других сцепились в траве.
  Я собирался прервать их, но когда я приблизился, женщина увидела меня и подтолкнула мужа. Он тут же встал и побежал ко мне с протянутой рукой. «Мори Маппес», — сказал он. «Рад познакомиться».
  «Я пришёл спросить, не знаешь ли ты, где все находятся».
  «В лесу», — сказал он.
  К нам присоединилась его жена. «Они ищут тело, которое можно было бы пристроить к тому, что нашли позавчера».
  «Я знаю», — сказал я.
  Он кивнул. «Вы пресса? Полиция штата? Федеральная? Или что?»
  «Что», — сказал я. «Знаешь, в какую сторону в лесу? И как далеко?»
  «Ну, — сказала жена, — мы ведь их больше не слышим, правда, Мори?»
   «Нет. Они уже больше часа вне зоны слышимости». Он взглянул на часы. «Да. Они обшаривают все место, вы знаете».
  «Весь лес», — сказала миссис Маппес.
  «Но они ее найдут, все в порядке. И тогда они его прикончат, они его прикончат».
  «Совершенно верно», — повторила миссис Мэйппес.
  «Кто?» — спросил я.
  «Как же так, муж!» — сказал он.
  «Муж женщины, которую они ищут», — сказала она.
  «Они арестовали его. Для меня немного удивительно, что он просто не сказал им, куда он ее поместил, и не избавил их от всех этих проблем», — сказал он.
  «Хотя, возможно, он не помнит, Мори. Это возможно».
  «Все возможно», — согласился он. «Но вы же думаете, он помнит, где похоронил свою жену, не так ли? Я имею в виду, что это вполне разумно».
   OceanofPDF.com
   Глава тринадцатая
  Я направился в лес. Не было четкой тропы, но именно узловатые корни старых деревьев, а не редкий подлесок, заставляли меня осторожно выбирать шаги.
  Я поднялся на небольшой подъем от обочины дороги, а затем спустился в сгущающийся лес. Половина деревьев теперь была голой, пятнами одевающей лесную почву свежим и цветистым плащом.
  Вскоре я почувствовала себя очень одинокой и однажды, проснувшись от древесных отвлечений, обнаружила, что тычу в пучок листьев в форме сердца в поисках цветущих во второй раз фиалок.
  Мне пришлось заставить свой разум снова сосредоточиться на работе, преодолевая притяжение лесных размышлений о ничтожности человека и последствиях падения с высоты.
  Поскольку местность была неровной и покачивающейся, я старался держаться прямой линии от дороги.
  Прошло несколько минут, прежде чем я услышал голоса и нашел искателей.
  Джинна Данлэп стояла и угрюмо смотрела на них, уперев руки в бока. Тридцать мужчин и мальчиков медленно двигались вперед, тыкая шестами в землю.
  Половина из них была в гражданской одежде, четверо были помощниками шерифа, а остальные — бойскаутами.
  В очереди стояла непрерывная болтовня, но шериф Данлэп ничего не сказала, наблюдая за моим приближением. Когда я остановился перед ней, она сказала:
  «Напомни мне».
  Я назвал ей свое имя. «Я частный детектив, который был здесь в июне и искал Присциллу Пайн».
  Она качнулась в знак подтверждения. «Я знала, что вспомнила тебя. Подожди здесь».
  Она подошла к одному из помощников, и он вышел из очереди, чтобы занять ее позицию руководителя. Затем шериф отвел меня на несколько ярдов.
  «Итак, мистер Сэмсон, — сказала она, — что привело вас обратно в наш прекрасный графство?» Она говорила тяжело и выглядела так, словно не спала несколько дней.
  Сегодня утром я прочитал о Бойде в «Star ».
  «Думаю, я уже сама догадалась об этом», — сказала она.
  «Как его нашли?»
  Она посмотрела на меня, прежде чем ответить, но сказала: «Пара людей с Сеймур-Уэй разбили лагерь. Женщина искала дрова и потревожила змею. Она ударила ее и погналась за ней. Там были какие-то камни
   и змея проползла под ними. Она перевернула пару и нашла носок его ботинка. Она немного поковыряла, но он не отвалился. Позвонила мужу. Он позвонил нам».
  «Змея?» — спросил я.
  «В этих краях их довольно много. Даже гремучие змеи. Каждый год нас кусают по нескольку раз. Обычно дети ищут наконечники стрел». Она пожала плечами.
  «Вероятно, это какая-то старая каменная змея. Но он нашел для нас Билли».
  «Вы ожидали, что Бойд вернется», — сказал я.
  «Конечно, я не ожидала, что все будет именно так», — сказала она.
  Я спросил: «Эта земля открыта для кемпинга?»
  "Нет."
  «Почему они там были?»
  «Опытные любители кемпинга. Хочется отдохнуть от людей».
  «Не слишком ли поздновато для этого сезона?»
  «Они говорят, что хотели разбить лагерь во время выборов. Идея была в том, чтобы приехать в субботу, а уехать в воскресенье. Они выбрали эту часть района, потому что там нет никаких удобств».
  «Где они сейчас?»
  «Какое вам до этого дело, мистер Сэмсон?»
  Довольно хороший вопрос. «Это хороший вопрос. Я просто чувствую себя вовлеченным».
  «Это очевидно, судя по тому, что вы так быстро здесь», — сказала она. Это не было случайным, мимолетным замечанием.
  Я по собственной инициативе объяснила: «Меня наняли, чтобы я нашла миссис Пинн. Я не смогла этого сделать, но к настоящему времени женщина, которая меня наняла, могла уже сама ее найти. Или миссис Пинн могла с ней связаться. Если это так, то это нужно проверить».
  «За исключением того, что она не нашла миссис Пинн, а миссис Пинн не нашла ее»,
  сказал шериф Данлэп.
  «Почему это?»
  «Потому что миссис Пайн здесь», — сказала она. Она помахала рукой.
  «Выталкивает траву и гремучих змей, ожидая, когда мы найдем ее. Я знаю это так же, как знаю свое собственное имя».
  Она не поощряла вопросы на эту тему. Я спросил: «Тело Бойда было здесь все время с тех пор, как он пропал?»
  «Насколько мы можем судить, близко к этому».
  «Нашли ли машину Бойда?»
  «Нет, не было. Но это может быть одна из вещей, которую мы найдем где-то здесь».
  «Машина?»
  «Могилу Билли подготовили тщательно. Далеко от дороги, в милой маленькой ямке, заваленной камнями и с проклятым ядовитым плющом посередине.
  Парень, возможно, потрудился сделать что-то необычное, избавившись от машины».
  Она казалась уверенной и защищающейся, однако мне показалось маловероятным, что она сможет избавиться от машины в лесу.
  «Мы могли бы найти здесь много вещей», — сказала она. «Мы ищем все. Не только Силию Пинн».
  Я вернулся к идее подготовки могилы. «Вы этого не сказали, но я предполагаю, что Бойда убили».
  "Ага."
  «Вы знаете, как его убили?»
  «Энди вызвал кого-то из Индианаполиса, чтобы сегодня его осмотрел. Никаких сломанных костей, никакой пули. Ничего простого. Энди считает, что его задушили, но мы должны это точно получить», — она посмотрела на часы.
  —«довольно скоро».
  «Вы знаете, кто это сделал?»
  «У нас есть рабочая гипотеза», — уверенно сказала она.
  «Я слышал, что вы арестовали Фрэнка Пайнна».
  Она тихо сказала: «Ну, этого не было ни в одной газете, мистер Сэмсон».
  «Нет. Мне сказали кровожадные зеваки на дороге».
  Она мне не поверила.
  «Там внизу семья устроила пикник. Они ждут, когда вы принесете вниз труп миссис Пинн, чтобы они могли посмотреть, все ли у него пальцы на месте и умерла ли она с улыбкой. Вы знаете этот тип».
  «Я знаю этот тип. Я просто не понимаю, откуда они знают, что мы держим Фрэнка взаперти».
  «Значит, это правда?»
  «Это правда», — сказала она. Она почесала затылок. «Спорим, это чертов Милт. Я видела, как он разговаривал с какими-то людьми. Я думала, он говорит им, чтобы они убирались».
  «Один из ваших заместителей?»
  "Да."
   «Почему Фрэнк Пайн?» — спросил я.
  Она посмотрела на меня так, будто я совсем отупел, чтобы поверить. «В большом городе вы, ребята, можете много ходить за сменой партнеров, но здесь, если мужчина сбегает с вашей женой, мы воспринимаем это всерьез».
  «Жанна!» — раздался звонок из поисковой строки.
  Шериф Данлэп перевел взгляд с меня на звонившего. «Неужели вы не хотите присоединиться к поискам?» — спросила она.
  «Нет», — сказал я.
  Она оставила меня обдумывать то, что она сказала. Мне не потребовалось много времени. Я не поверил. На самом деле, социальная набожность даже звучала нехарактерно. Я последовал за ней обратно к очереди и увидел, что заместитель, которого она оставила ответственным, держал в руках грязный кроссовок. Он выглядел как мужской, и к тому же большой. Шериф Данлэп, казалось, не был особенно заинтересован.
  Я тоже.
  Я повернул обратно туда, где, как я думал, была дорога, и шел некоторое время. Затем я потерял уверенность в своем направлении. По дороге я перестал обращать внимание на свой маршрут, когда услышал голоса впереди меня. Теперь, чем больше я смотрел вокруг, тем меньше у меня было представления о том, в каком направлении лежит дорога. Деревья выглядят примерно одинаково для обитателя лесного склада.
  Я собирался вернуться к шерифу, когда увидел крепкого маленького бойскаута, который неторопливо шел в направлении, которое должно было пройти рядом со мной. Он шел под прямым углом к тому, что я бы счел правильным путем. Он нес топор и время от времени наносил удары по дереву.
  «Извините», — обратился я к нему.
  «А?» Он остановился.
  «Ты возвращаешься на дорогу?»
  «Да, сэр».
  «Я немного дезориентирован. Я последую за вами, если вы не против».
  «Все в порядке», — сказал он.
  Он возобновил свою прогулку, как будто я и не появлялся. Тролль на прогулке. Мне пришлось приложить усилия, чтобы не отставать от него. «Вы, ребята, были здесь весь день?» — спросил я.
  «Угу».
  «Это что, какие-то школьные каникулы?»
  «Нет. Они нас специально выпускают. Мистер Джейкобс, скаут-мастер, он нас выводит».
  Мне это показалось ужасным проектом, но я не знал, как это правильно выразить.
  «Разве не будет жутковато, если ты найдешь то, что ищешь?»
  «Нет», — сказал он. «Мистер Джейкобс, он заставляет нас помогать во многих делах.
  Несчастные случаи и люди, заблудившиеся в лесу».
  "Я понимаю."
  «Кроме того, когда-то надо смотреть смерти в лицо», — сказал он. Он ударил топором по дереву. «Как вон там», — сказал он.
  Я посмотрел туда, куда он показывал своим клинком, и увидел каменистую впадину, в которой большая часть земли была потревожена. «Там они его нашли?»
  «Да, сэр. Вчера мы все это место перекопали. А потом снова засыпали».
  Он постоял немного, глядя на него, и без дальнейших церемоний снова двинулся в путь.
  Он отрубал кусок дерева примерно каждые двадцать шагов. Казалось, ему это нравилось. Интересно, что думают по этому поводу деревья.
  Когда мы вышли на обочину, семья Маппес играла в виффлбол. Мори Маппес пожертвовал поп-флаем, увидев меня.
  «Эй, привет!» — крикнул он. Он помахал рукой и подбежал. «Как дела?»
  «У меня все хорошо». Я представила, как Ма Маппес обращается к разведчику.
  «Они уже что-нибудь нашли?»
  «Да, некоторые мертвы...» Я оставил это в покое.
  У Маппса едва не произошло кровотечение.
  «Некоторые мертвые листья. На самом деле, довольно много мертвых листьев».
  Он не понял.
  Я попытался объяснить. «Когда-нибудь тебе придется столкнуться со смертью», — сказал я.
  Я чувствовал, что он начинает злиться, но меня спас от возможного насилия крик его жены: «Ржавый нож, Мори! Они нашли ржавый нож».
  Аудитория разведчика удвоилась. Я остался один и воспользовался случаем найти свой панельный грузовик.
  Когда я вошел, я услышал настойчивый голос. «Жанна? Ты здесь, Жанна? Пожалуйста, ответь».
  Это было радио шерифа. Я начал выходить снова. Но потом не стал.
  Это не мое дело — посылать разведчиков, чтобы заставить шерифов отреагировать на их
   необслуживаемые радиостанции.
  Я поехал обратно в Нэшвилл.
  Не так уж много тут было моих дел.
   OceanofPDF.com
  Глава четырнадцатая
  В Нэшвилле я вернулся в офис шерифа. Там я увидел Дэйва Хога, который донимал мою тихую телефонистку.
  «Я пытаюсь ее вырастить! Я пытаюсь!» — взмолилась Пег. Она звучала раздраженно. «Я не знаю, чего еще ты от меня ждешь».
  «Я ожидаю, что вы немедленно вызовете сюда шерифа», — сказал он со зловещей страстью в голосе. «Вы ее офицер по связям с общественностью. Это законный приказ». Он помахал документом, и я засомневался, что он размахивает им впервые. «Если его проигнорируют, все в этом офисе будут уязвимы».
  Секретарь увидела меня. «Господин», — сказала она, «я пыталась дозвониться до Жанны по двусторонней связи, но она не отвечает. Вы знаете, где она?
  Вы ее нашли?
  Хоуг повернулся ко мне с огнем в глазах. Пламя затмило любой процесс узнавания.
  Я сказал: «Она с людьми, прочесывающими лес, и она находится вне зоны слышимости радиоприемника в своей машине».
  «Это вопиющая безответственность», — заявил Хоуг.
  «В чем проблема?» — спросил я. Как и все остальное, это было не мое дело. Но Хогу вряд ли нужно было подбадривать, чтобы повторить свою жалобу.
  «У меня есть судебное постановление о том, что моему клиенту либо предъявят обвинение, либо отпустят на свободу.
  Джинна Данлэп оставляет помощника ответственным, который тратит два часа на обед и в любом случае не сможет принять решение самостоятельно. Она уходит, чтобы поиграть в иголку в стоге сена, и это оставляет моего клиента запертым там, когда он должен быть на улице». Он махнул своим документом в сторону тяжелой двери, которая, как мне показалось, в контексте указывала на местонахождение тюрьмы шерифа.
  Пег вернула себе самообладание. «Я могу сделать не так уж много, Дэйв, и нет смысла ворчать на меня по этому поводу».
  «Похоже, заместителя Кохи нужно найти и отправить за шерифом»,
  Я сказал.
  «Шериф должен быть в пределах радиосвязи», — упрямо заявил Хоуг.
  «Но ее там нет. Так что лучше всего послать к ней кого-нибудь».
  «Я могу найти ее сам. Похоже, мне придется это сделать».
   «Они не близко к дороге», — сказал я. «Может быть, лучше поручить это Кохи».
  «Что это должно значить?» — холодно спросил меня Хоуг.
  «Мне было трудно ориентироваться в лесу», — сказал я.
  "Вот и все."
  «У меня не возникнет никаких проблем с тем, чтобы сориентироваться», — сказал он.
  И он ушел.
  Я сказал: «Думаю, это очевидно, но я полагаю, что клиентом мистера Хоуга является Фрэнк Пайнн».
  «Это точно».
  «Могу ли я пройти и поговорить с ним?»
  Она уставилась на меня, словно удивившись, что я спрашиваю. «Нет, сэр, вы не можете. И вы знаете, я тоже не могу разрешить это».
  «Мне жаль», — сказал я.
  Она не приняла извинений. У нее были тяжелые дни.
  «Мне жаль», — сказал я. «Я не подумал. Просто мне нужно узнать больше о том, что произошло, чтобы решить, нужен ли я».
  «Для чего вы нужны?»
  «Вполне возможно, что я могу оказаться свидетелем».
  «Свидетель? Против Фрэнка?»
  «Не обязательно против него, но по делу».
  Она это зарегистрировала.
  «Я также полагаю, что Пайнн не признался».
  «Нет, сэр. Он говорит, что все это куча...»
  «Ложь?»
  "Вот и все."
  Я замолчал.
  «Послушайте, мистер», — сказала она. «Чего вы хотите? Ждать снова Жанну или что?»
  «У меня есть несколько вопросов, но я могу задать их только шерифу или адвокату Пайнна. Так что мне просто нужно убить немного времени».
  Она начала что-то говорить, но зазвонил телефон. В это же время в комнату вошел невысокий, полный мужчина лет шестидесяти с тонкими белыми волосами на голове и над верхней губой. Казалось, ему было там комфортно, и моя дама с коммутатора, похоже, его знала. Он стоял тихо, перебирая в руках папку из манильской бумаги, пока она занималась звонком. Я сел в стороне.
   Когда она закончила, он сказал: «Пег, у меня есть предварительные результаты для Джинны. Я пойду домой и напишу их сегодня вечером, но она хотела получить результаты как можно скорее. Она здесь?»
  «Нет, Энди. Но она, скорее всего, вернется в любой момент».
  «Ладно, эй, я был прав. Его задушили».
  «О боже».
  «Но я тоже ошибался. У него был небольшой перелом в спине, чуть ниже шеи».
  Энди, казалось, был более воодушевлен этими подробностями, чем Пег.
  «Приехавший патологоанатом говорит, что, скорее всего, Билли задушили сзади, либо в положении лежа, либо лицом вниз, кто-то поместил колено между лопаток, пока он тянул веревку или проволоку вокруг шеи. Господи, парень молодец. Я, конечно, пропустил этот перелом в спине».
  «Ну, я скажу Жанне. Как только она придет».
  «Видишь, все сходится, не правда ли?»
  "Что?"
  «Такого рода убийства. Этому же учат в армии, не так ли?»
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Ну, Фрэнк ведь служил в армии, да? Он был во Вьетнаме».
  «Многие служили в армии, Энди». Со своего места сбоку я поаплодировал этому замечанию. Слишком много вещей оказываются такими, какие они есть, потому что люди хотят, чтобы они были такими.
  «Я знаю, я знаю», — сказал доктор. «Это не я говорил о службах. Это патологоанатом. Он много чего повидал. Он служил с ними. Это не я подставил Фрэнка. Фрэнк в порядке. Я думаю, у него была никчемная жена. Мне жаль, если он виноват во всем этом, но если так, то она дала ему повод, и я, со своей стороны, не могу его так уж сильно за это винить».
  «Ну, я скажу Жанне. Официальный отчет будет у нее — когда, завтра утром?»
  «Да. Это нормально», — сказал он. «Есть еще кое-какие лабораторные работы с органами и кровью, но они прибудут к ней прямо из Индианаполиса».
  "ХОРОШО"
  «Тогда я дома; береги себя, Пег».
  «И ты тоже, Энди».
  Когда он собирался уходить, я привлек его внимание. «Вы доктор Кубиак, не так ли?»
  "Это верно."
  «Вы случайно не заметили среди остатков одежды мистера Бойда, был ли на месте его кошелек и были ли в нем деньги?»
  Он пристально посмотрел на меня. «Кто ты?» Он повернулся к Пег. «Кто он?»
  Она пожала плечами.
  «Я частный детектив».
  «Взыскание долгов?» — сказал он. «Шериф Данлэп сообщит вам любые аспекты моего отчета, которые, по ее мнению, вы имеете право знать. Извините». Он вышел.
  Когда Кубиак ушел, вошел высокий молодой человек в форме депутата. Я начал чувствовать, что мне следовало бы заплатить за вход. Люди работали, а я наблюдал.
  "Уолтер, где ты, черт возьми, был? Почему ты не возвращаешься?
  Люди здесь кричали, требуя твоей смерти, это не шутка».
  «Произошёл несчастный случай, Пег. Прямо как раз, когда я проходил мимо. Я не могу игнорировать что-то подобное».
  В этот момент по рации раздался голос Джинны Данлэп. «Пегги? Пегги? Это Джинна. Приём».
  «Я тебя читаю, Жанна».
  «Я приду через пару минут. Энди уже принес отчет? Прием».
  «Да. Только что. Привет, Джинна, Дэйв Хоуг тебя уже догнал?»
  «Нет. Он ищет меня? Приём».
  "Конечно. Прыгает, как заяц на сковородке. Он хочет, чтобы вы обвинили Фрэнка Пайнна или отпустили его".
  «Чёрт, он у нас всего лишь чуть больше дня. Он у нас будет ещё намного дольше. Приём».
  «Ну, Дэйв сейчас к вам едет».
  «Тогда я подожду здесь, пока он не придет. Что-нибудь еще? Прием».
  "Неа."
  «Тогда десять четыре».
  "Пока-пока."
  «Ого, Пег», — сказал заместитель Кохи, — «если Дэйв Хоуг так взволнован, я, конечно, рад, что я здесь, а не там».
  Я спросил: «Каковы шансы, что Хоуг вытащит Фрэнка Пайнна?»
   Кохи повернулся ко мне, улыбаясь, но когда он понял, что не знает меня, его хорошее настроение улетучилось. «Кто вы, мистер? Кто он, Пег?»
  «Я думаю, он ждет, чтобы увидеть Жанну. Он говорит, что может быть свидетелем».
  «Свидетель?» Кохи снова засветился, но уже без улыбки. «Ты видел Фрэнка в ту ночь?»
  Я чувствовал себя упакованным. Не более комфортно, потому что это была коробка, которую я сделал сам. «Нет, ничего подобного».
  "Каково это? Испытайте меня, мистер".
  «Нет, все не так просто».
  «Для меня это не должно быть простым, чтобы понять это», — сказал Кохи. «У меня есть диплом. Я не болван».
  «Это не то, что я имел в виду. Просто если Фрэнк Пайнн совершил эти убийства, то ничего из того, что я считаю, не имеет значения. Но если он этого не делал, то я мог бы помочь».
  «Убийства», — повторил Кохи, — «Убийства? Кто сказал, что их было больше одного? Они уже нашли еще одно тело, Пег? Они уже нашли больше одного?»
  «Нет», — сказала она, «но...»
  «Вот ты где, приятель», — сказал Кохи. «Почему ты говоришь больше, чем об одном? И почему ты говоришь о ком-то, кроме Фрэнка, убивающем людей?
  Что ты обо всем этом знаешь? Ты мне скажи, что ты обо всем этом знаешь?
  Я обратился к Пэг. «Я иду через дорогу, чтобы что-нибудь поесть.
  Не могли бы вы попытаться объяснить джентльмену все словами, состоящими из двух слогов или меньше, а затем передать шерифу Данлэпу, что я зайду позже сегодня днем?
  Я не дал ей возможности ответить и повернулся, чтобы уйти.
  Я добрался до двери.
  Но я не мог его открыть. Не после того, как Кохи прижал меня к нему, пнул меня по ногам и прошептал мне на ухо милые глупости вроде: «Ты никуда не пойдешь, клоун. Займи позицию, чтобы я мог видеть, что ты несешь, или я снесу твою глупую голову».
   OceanofPDF.com
   Глава пятнадцатая
  Отношение Кохи не было ни гибким, ни конструктивным. Он пригрозил, что если я не отвечу на его вопросы, он меня запрёт.
  Я сказал ему, что больше не буду с ним разговаривать, пока он вежливо не извинится.
  Это его немного разозлило.
  Он отвел меня в камеру, засунул в первую пустую и запер дверь. Это показало мне, что он сдержал свое слово.
  Я тоже сдержал свое слово. Я ничего не сказал. Я даже не спросил, в чем заключаются обвинения или что, по его мнению, произойдет, когда Жанна узнает, что он сделал все это без соблюдения формальностей.
  Не то чтобы я возражал против того, чтобы раздражать его такими пустячными вопросами. Это было своего рода делом принципа.
  Я не сидел в тюрьме много лет. Я был приятно удивлен ее чистотой и комфортом. Это была продуманная планировка камеры две на две, с туалетом и кроватями. Если бы я еще не нашел жилье и помещение, я бы подумал о том, чтобы сделать предложение.
  Кохи, похоже, считал, что если меня запереть на некоторое время, я начну думать и стану более охотно говорить.
  Он был отчасти прав. Я не ожидал, что он сделает жест, чтобы отвлечь Джинну Данлэп от нападок на него по поводу его дурацкого двухчасового обеда. Но пока это происходило, мне пришло в голову, что это может быть не таким уж плохим способом провести время. И я был готов поговорить, я был готов.
  Фрэнку Пинну.
  Пинн был в камере рядом с моей. Он сидел на нижней койке, уставившись на дверь тюрьмы. У него было несколько книг, но он не читал. Когда Кохи ушел, Пинн на мгновение взглянул на меня через прутья.
  «Нам придется прекратить такие встречи», — сказал я.
  Он отвернулся.
  «Я уже встречал вас раньше, мистер Пайн», — сказал я.
  Он повернулся. «Ты меня знаешь?»
  «Около четырех месяцев назад меня наняли для поиска вашей жены. Я потратил на это полдня, а ближе к вечеру поговорил с вами и адвокатом Хоугом в его офисе».
  Он кивнул. «Теперь я вспомнил. Ты ее не нашел».
  "Нет."
   «Чертова сука», — сказал он.
  Мы оба задумались на мгновение.
  Он сказал: «Проклятый Бойд». Он лег на кровать и уставился на дно верхней койки.
  Я спросил: «Вам уже предъявили обвинение?»
  Он не посмотрел на меня. «Нет».
  «Задержаны для допроса?»
  "Ага."
  «Я думаю, Хоуг скоро тебя выгонит».
  Он сел. Он повернулся ко мне. «Что, черт возьми, ты об этом знаешь?»
  «Я был в офисе там. У него какой-то приказ, чтобы они либо предъявили тебе обвинение, либо отпустили тебя».
  Я замолчал. Он не ответил.
  «Поэтому, если у них нет никаких доказательств, они, скорее всего, вас отпустят».
  Это была деликатная рыболовная экспедиция.
  «К черту доказательства», — сказал он.
  Я не был уверен, поймал ли я что-нибудь или нет. Я снова забросил. «Что они делают до сих пор? Мотив и возможность?»
  «Какого черта тебе до этого дело?» — спросил он.
  Я пожал плечами.
  Он снова лег.
  И я оказался запертым в тюрьме на юге Индианы.
  Вопрос о том, какое это мое дело, все время всплывал. Если это не я спрашивал, то это был кто-то другой. Я устал от этого как от проблемы. Я решил сделать это своим делом. Клиент? Я был бы своим собственным клиентом.
  Может, это и не принесло мне много пользы в финансовом плане, но это сотворило чудеса в философском плане. Кто сказал, что заключение не является реабилитационным?
  Я сказал: «Мистер Пайн, я все еще пытаюсь найти вашу жену».
  «Тебе следует быть в лесу с лопатой, — сказал он. — Если верить Джинне Данлэп».
  «Стоит ли верить Джинне Данлэп?»
  «Половина города так делает, почему бы и вам не сделать того же?» — сказал он.
  Казалось, он не был склонен воспользоваться прямой возможностью, которую я ему предоставил, чтобы отрицать свою вину.
  Я спросил: «Почему только половина города?»
  Я увидел проблеск улыбки на пружинах верхней койки. «Почему только половина?» — повторил он. «Хороший вопрос».
  Я ждал от него хорошего ответа.
  «Я думаю, что половина», — сказал он наконец, «потому что этот город разделен на сторонников Билли Бойда и противников Билли Бойда. Я думаю, сторонники Билли все хотят меня линчевать, а противники Билли все хотят угостить меня выпивкой».
  «Почему Бойд представляет такую проблему?»
  «Потому что он делает это так. Сделал это. Ему нравилось встряхивать вещи, чтобы они создавали шум. Всегда уговаривал тебя, всегда спорил. Я видел, как он боролся и с церковниками, и с атеистами. Я видел, как он толкал Дэйва Хога, как будто хотел зацементировать весь округ. Но если бы в BCT были только женщины, Билли был бы в центре событий и все ради того, чтобы снести город и вырастить лес снова».
  «Возбудитель», — сказал я.
  Пайнн потер глаза обеими руками. «А, черт», — сказал он. «Как я здесь оказался? Какого хрена я здесь делаю?»
  И я вдруг оказался там, откуда начал. Я не знал, сожалел ли он о том, что сделал, или о том, что ничего не сделал.
  У меня не было времени разгадать его. Дверь в конце коридора открылась, и внезапно тихая тюрьма наполнилась людьми и шумом. Джинна Данлэп, Дэйв Хоуг, Уолтер Кохи, и все говорили одновременно.
  Они прошли мимо моей камеры к Пинну и отперли его дверь.
  Я на мгновение ощутил панику, встал и прижался к прутьям.
  Вы слышите о незнакомцах в провинциальных городах, томящихся в сельских тюрьмах.
  Но шериф Данлэп пришел и выпустил меня тоже. За ее спиной я услышал, как Хоуг объясняет Пинну, что ему не разрешено покидать округ. Пинн спросил о его работе в Блумингтоне.
  Но потом я потерял то, что ему сказали. Джинна Данлэп заняла мое внимание.
  «Провели приятную рэп-сессию?» — спросила она.
  «Довольно мило», — сказал я. «Нашел свое второе тело?»
  «Пока нет», — сказала она.
   OceanofPDF.com
   Глава шестнадцатая
  Прежде чем покинуть толпу людей в офисе шерифа, я сказал Дэйву Хогу, что хочу увидеть его как можно скорее. Он попросил меня дать ему три четверти часа, чтобы прояснить ситуацию с Пинном. Я использовал это время, чтобы поесть.
  Было без четверти три, когда я предстал перед столом Бетти Уэддл.
  Она спросила, назначена ли мне встреча. Я рассказал ей, что мне сказал Хоуг, и она издала ужасный стон. «Но он обещал», — сказала она.
  «Я что, влип в какой-то переплет?»
  «Он не ел ни кусочка с утра. Сейчас он пригласил мистера Пинна, и он пообещал мне, что когда мистер Пинн уйдет, он выйдет и нормально поест, не работая, а просто посидит и расслабится».
  «Мне жаль», — сказал я.
  «Честно говоря, этот человек меня погубит», — сказала она.
  «Ммм», — сказал я.
  «Если он сам не станет своей смертью. У него больное сердце, вы знаете».
  «Я не знал».
  «Очень больное сердце. Он может уйти в один миг, пффф, просто так».
  Я не знал, что сказать. Я спросил: «У него давно проблемы с сердцем?»
  «С тех пор, как ему исполнилось тридцать два», — сказала она почти с гордостью. «Он не хочет, чтобы люди знали об этом. Ему повезло, что он жив. Но я говорю ему, что даже если ему пока везет, это не повод для того, чтобы издеваться над своим телом».
  «И он слушает?»
  «Не сегодня», — сказала она. Сердито, но в то же время приписывая себе успехи в другие времена. Она покачала головой. «Но это всегда так, когда он чем-то занят. Он слишком увлекается, он забывает думать о себе. Я говорю ему и говорю ему, он должен помнить о себе, это для блага всех нас, но он просто продолжает, как будто я не сказала ни слова. Ну, я не могу сидеть и не говорить. Вот что он говорит о таких вещах, как BCT. Ну, я говорю то же самое о нем».
  «Мужчины — глупые существа», — предположил я.
  Она посмотрела на меня, как на сумасшедшего. «Я не знаю об этом», — сказала она.
  «Но он должен есть».
   Шаги на лестнице снаружи избавили меня от дальнейших возможностей доказать свое сексистское обобщение. Бетти Уэддл пошла к двери в коридор, и мы оба услышали, как Дэйв Хоуг сказал: «Попробуй отвлечься. Расслабься, если сможешь».
  «Легко сказать», — резко сказал Пайн.
  «Просто доверься мне, Фрэнк».
  «Ладно. Но я, конечно, не собираюсь сидеть и терпеть наезды. Тебе лучше это понять».
  «Нет никаких шансов, что вас за это осудят», — сказал Хоуг.
  Фрэнк Пайн сказал: «Хорошо, Дэйв», и ушел.
  Уэддл подождал, пока закроется входная дверь, а затем сказал: «Дэвид, ты обещал мне, что будешь есть, но теперь есть мистер Сэмсон, который говорит, что ты пригласил его сюда. Не мог бы ты, пожалуйста, передать ему, чтобы он вернулся позже?»
  Хоуг не отвечал, пока они оба не оказались в комнате ожидания вместе со мной.
  «Я не очень голоден, Бетти», — сказал он. «Сюда, мистер Сэмсон».
  Когда мы остались одни в большой комнате, где я уже был, я сказал: «Я могу вернуться, если так будет удобнее».
  «Бетти немного заботится обо мне, — сказал он. — Может быть, я иногда ее подбадриваю.
  Но в других случаях... — Он поднял брови и слегка покачал головой.
  «Она давно у вас?»
  «О, да. Через год после открытия, то есть с...» — подумал он. «С 1965 года. Потом я помог ей пережить небольшую неприятность несколько лет спустя, и... ну, вот мы и здесь».
  Я кивнул.
  «Чертовски хороший юридический секретарь», — сказал он. «Большую часть времени она могла бы делать свою работу в этой практике так же хорошо, как и я. Я ожидал, что она снова выйдет замуж, или я бы посоветовал ей пойти на юридические курсы».
  «Это не очень современный подход», — сказал я.
  «Думаю, нет», — сказал он.
  «Она уже не так стара».
  «Тридцать пять?» — подумал он. «Может, я поговорю с ней об этом». Он что-то записал в блокнот. «И теперь, — сказал он, — по какому поводу ты хотела меня видеть? Ты ведь не спустилась только для того, чтобы упрекнуть меня за то, что я не позвонил тебе, когда нашли тело Бойда?»
  «Нет. Я спустился, чтобы найти еще факты, потому что я могу быть полезен».
   Он поднял брови, затем спросил: «Какие факты?»
  «Есть ли какие-нибудь новости о миссис Пинн после ее отъезда?»
  "Нет."
  «Какие есть доказательства против ее мужа, которые подтверждают версию шерифа Данлэпа о двойном убийстве?»
  «Ничего конкретного», — сказал он.
  «Да ладно, мистер Хоуг, — сказал я. — Это не вытащили из шляпы».
  «Пока что это в первую очередь вопрос мотива», — сказал Хоуг. «Идея — месть, потому что Бойд сбежал с миссис Пинн».
  «Сбежали? Если Джинна Данлэп права, то, похоже, они не ушли далеко».
  Хоуг пожал плечами. «Есть только три других момента, о которых я знаю.
  Во-первых, Фрэнк является частью BCT, у которой возникли проблемы с Бойдом.
  Во-вторых, Фрэнк и его жена поссорились на публике в ту ночь, когда она ушла».
  «Где это было?»
  «Мы — BCT — устроили кадриль. Было ясно, что они не ладят в тот вечер. Они ушли рано».
  «Понятно. А третье?»
  «Что Фрэнк стал часто встречаться с другими женщинами после того, как его жена ушла».
  «Кто? Не та ли женщина, с которой она его застукала на вечеринке у Бойда?»
  «Да. Шэрон Доанс».
  «Что считается дополнительным мотивом?»
  «Я так полагаю».
  «И это всё?»
  «Если только они не найдут тело миссис Пинн, то да».
  «Ну», — сказал я, — «мне это не нравится».
  "Почему нет?"
  «Потому что я не думаю, что тело миссис Пинн где-то там».
  Он торжественно спросил: «Почему вы так думаете?»
  «Бойда похоронили с заботой. Далеко от дороги, в ложбине. Шериф Данлэп говорит, что на могиле даже был ядовитый плющ. Если бы Присцилла Пайн была убита в то же время тем же человеком, ее бы похоронили в том же месте».
  Он подумал об этом.
  Я сказал: «Кажется, очевидно, что Бойда не должны были обнаружить. Тело было найдено случайно. Если было две могилы, то
   будет вдвое больше шансов, что кто-то наткнется. Так в чем же смысл? Нет смысла готовить два места. Так что если бы было два тела, я думаю, они оба были бы там. Это значит, что жива или мертва Присцилла Пинн находится в другом месте».
  Наконец Хоуг кивнул. «Я думаю, ты прав», — сказал он.
  «Если это так, то простая история о том, что они сошлись, а потом их вместе убили, не работает. И мне кажется, что шериф Данлэп вообще на неверном пути».
  Он снова кивнул, выглядя очень серьёзным.
  «Причина, по которой я сюда приехал, — сказал я, — состояла в том, чтобы посмотреть, нужно ли еще искать Присциллу Пайнн. Исходя из того, что нам известно, мне кажется, что нужно».
  Хоуг сказал: «Похоже, это неизбежно».
  «Отчасти это вопрос помощи вашему клиенту. Но может быть и серьезнее. Если предполагается, что двое людей сбежали вместе, но один из них оказывается мертвым, есть веская причина задать другому несколько вопросов».
   OceanofPDF.com
  Глава семнадцатая
  На данный момент Хоуг нанял меня для работы от имени Фрэнка Пайнна.
  Он решил, что не в интересах его клиента ждать, пока шериф Данлэп прекратит свои прогулки по лесу.
  Я не возражал.
  Мы обсудили, что я буду делать. Я рассказал об Элизабет Штедтлер и о вероятности того, что в это время она контактировала с Присциллой Пинн. Мы договорились, что я займусь этим. Мы также договорились, что я еще раз попытаюсь поговорить с Фрэнком Пинном. Он был нашим лучшим источником информации о других зацепках в прошлом Присциллы Пинн.
  Я также хотел попытаться восстановить как можно больше событий, произошедших в ночь двойного исчезновения.
  Принятие гипотезы о том, что миссис Пайнн жива, поднимает определенные вопросы. Машина Бойда пропала. Если она ее забрала, почему ее собственная машина осталась в IU?
  Я также спросил Хоуга, может ли он выяснить, кому Бойд выплачивал тысячу долларов в месяц.
  «Какая тысяча в месяц?» — спросил он.
  «Когда я был здесь раньше, я обнаружил, что единственной активностью на его банковском счете был регулярный платеж кому-то на эту сумму. Но я не смог найти, кому пошли деньги».
  «Я удивлен, что у него было столько денег», — сказал Хоуг.
  «Конечно, поскольку его мать умерла...»
  «Конечно», — сказал он. «Я забыл об этом».
  Если он был серьезен, пока мы говорили о тяжелом положении Фрэнка Пайнна, то при воспоминании об Иде Бойд он стал определенно мрачным.
  «Хорошая женщина», — сказал он. «Непростая женщина, но прекрасная».
  «Вы были среди тех, кто считал, что Билли причастен к ее смерти, не так ли?»
  «Для него это было слишком удобно», — сказал Хоуг.
  «Это потому, что его мать собиралась составить завещание, не так ли?»
  "Да."
  «У нее раньше не было завещания? Или она просто собиралась изменить существующее завещание?»
  «У нее не было другого завещания», — сказал Хоуг. «Это было бы ее первое завещание».
   «Ей было около пятидесяти, не так ли?»
  "Пятьдесят семь."
  "И-"
  «И да, ей следовало бы составить завещание гораздо раньше».
  «Но она этого не сделала».
  «Ида была суеверной женщиной», — начал он. «У нее было множество» — он подыскивал слова — «множество слабостей. Она верила в привидения, например, и в «атмосферы», и почти во все, что связано с экстрасенсорным восприятием.
  парапсихология-оккультный фокус-покус».
  «Да», — сказал я.
  «Я не умаляю ее чувствительности и любви к сельской местности. Мы были близкими друзьями. Мы даже почти решили пожениться».
  «Я этого не осознавал».
  «Это не было публичным вопросом», — серьезно сказал он. «Мы начали серьезно об этом думать в конце прошлого года. И мы потратили немало времени на разговоры о вопросах, которые ее волновали».
  «Как и ее воля?»
  «Муж Иды, отец Билли, внезапно умер от болезни сердца в 1960 году. Это было в январе, всего через несколько дней после того, как он подписал свое завещание.
  Ида ужасно страдала в то время».
  «И связанные с этим страданием завещания?»
  «Завещания», — сказал Хоуг, — «и новогодние решения, и внезапная жара, и поедание креветок, и еще полдюжины других вещей».
  "Я понимаю."
  «И тогда же Билли сбежал».
  «Вы уже говорили, что он был очень молод».
  «Да. Пятнадцать. Он сбежал с женщиной, которой было около тридцати, и скульптором. Больше я ничего о ней не знаю. Она не была одной из одобренных тем для обсуждения Идой».
  «Как долго его не было?»
  «Он вернулся в 1967 году. Я был здесь три года. Билли просто появился снова, захватил собственность, которой владел его отец, и вернулся».
  «Поддерживал ли он связь со своей матерью в течение семи лет до своего возвращения?»
   «Не раньше, чем за несколько месяцев до этого. Он написал ей, что готов вернуться, если она возьмет на себя различные финансовые обязательства. Она была безумно рада снова услышать от него и сделала все, о чем он просил».
  «Знаете, что он спросил?»
  «Нет. В то время я не был ее адвокатом. Я никогда не видел этих бумаг».
  «А женщина?»
  «Насколько известно, она больше никогда не фигурировала в его жизни. Мне сказали ее имя, но я его не помню. Не могу вспомнить, как давно об этом никто не говорил. Годы и годы».
  "Я понимаю."
  Хоуг с легкой иронией заметил: «В маленьком городе никогда не бывает недостатка в сплетнях».
  «Может быть, он слишком много от этого страдает?»
  «Признаюсь, я никогда не справлялся с затаенным дыханием, ожидая последних нюансов, кто с кем. Но я достаточно хорошо приспособился к жизни здесь.
  И очень-очень люблю окрестности. Не знаю, что бы я делал без них сейчас.”
  «Когда я спрашивал о завещаниях, я имел в виду следующее», — сказал я. «Если Билли был причастен к смерти своей матери, он должен был знать о завещании, которое его мать собиралась составить. Откуда он мог об этом знать?»
  Хоуг сказал: «Я не знаю наверняка. Но никто не удивляется, когда люди здесь что-то знают».
  «Рассказала бы ему мать, что она задумала?»
  «Это, конечно, возможно», — сказал он. «Билли, казалось, никогда не подходил на роль послушного ребенка, но они общались. И он преследовал ее по поводу земли. Она сопротивлялась тем планам, которые он строил в отношении нее. Именно об этом и было завещание, и она достаточно сильно это восприняла, чтобы преодолеть свои большие страхи. Я очень уважал ее за это. Как бы мало я ни уважал ее страхи, для нее они были реальны».
  «Билли и его мать жили в одном доме?»
  «Да. Часть их соглашения, хотя она была более чем достаточно большой для того, чтобы он» — колебание — «сохранил свою частную жизнь. Дом как раз через дорогу, на самом деле».
  Он указал на очень солидное кирпичное здание на другой стороне улицы Томаса, немного дальше от угла, чем здание, в котором я находился. В доавтомобильном
  века люди фактически жили в городах и хотели быть рядом со своей работой.
  «Значит, Билли мог быть там, когда умерла миссис Бойд?»
  «О да. Только он, кажется, был в другом месте».
  «Я предполагаю, что если бы были какие-либо зацепки в деле о смерти миссис Бойд, вы бы проверили их в то время».
  Он не ответил.
  «Мистер Хоуг?»
  «Я... Я была... Если Ида возмущалась его побегом, когда она в нем нуждалась, она также чувствовала материнскую вину по отношению к нему. Она говорила: «Он мой единственный ребенок».
  Я... Я только что слышал ее голос, когда она это говорила. Он опустил голову.
  Один из настоящих видов призраков.
  Затем вошла Бетти Уэддл. Она несла поднос с двумя чашками и большой белый бумажный пакет. «Извините, что беспокою вас, мистер Сэмсон, но Дэвид должен есть, и если ему приходится работать, пока он это делает, значит, ему придется».
  «Бетти, это не...»
  «Я отлучился по нескольким делам и у меня есть датский пирог и кофе для мистера.
  Самсон. Дай мне высказать все, и я уйду. Меня не поколеблешь.
  Быстро и ловко распаковали и распределили еду. Хогу дали суп, сэндвич, большой салат, чай и яблоко.
  Сдержав слово, Уэддл ушла, как только все было готово.
  «Это позорно», — сказал Хоуг.
  «Я впечатлен», — сказал я с точки зрения человека, который годами заботился о себе без посторонней помощи. «И она сказала, что у тебя были проблемы с сердцем, так что это правильно, что...»
  «Она тебе это сказала?» — резко спросил он.
  «Да, до того, как я подошел».
  Он тяжело вздохнул. «Это слишком много, правда».
  «Это было только в контексте необходимости заботиться о себе».
  «Она в... настроении, или что-то в этом роде. Каким-то образом мой авторитет подрывается. Она берет на себя управление в областях, в которых ей не место. Это продолжается уже несколько недель, но становится критическим. Мне действительно нужно что-то с этим сделать».
  Меня это не касалось.
  «Что делает это еще более непостижимым, так это то, что она собиралась уехать сразу после Рождества».
  «Уходишь? Почему?»
  «Слишком долго на одном месте, — сказала она. — Я, правда, не знаю». Он покачал головой. Он отпил супа. «Однако это не твоя проблема».
  «Нет», — сказал я.
  Но пока я ел сладкую булочку и пил кофе, я размышлял о том, мог ли Хоуг не подозревать о привязанности к нему своей секретарши, как это казалось.
   OceanofPDF.com
   Глава восемнадцатая
  Я поехал на запад из Нэшвилла. Не найдя никого дома в домике Фрэнка Пайнна, я поехал к дому Шэрон Доанс. Я не удивился, когда, повернув налево у почтового ящика SAD, увидел красную Fiesta рядом с желтым Beetle Доанса. Два цвета казались яркими моментами в пейзаже поздней осени, в котором стоял похожий на часовню дом.
  Через несколько мгновений после того, как я постучал, Шэрон Доанс открыла дверь, взглянула на меня и сказала: «Ну, говори о дьяволе».
  Она стояла, заложив руку за спину, и на мгновение показалось, что она готова позволить развитию разговора остановиться на том, с чего он начался.
  Я сказал: «Я хотел бы сказать вам несколько слов, если это не слишком неудобно, мисс Доанс».
  «Конечно. Заходите».
  Я вошел. Фрэнк Пайнн сидел на одном из плетеных стульев у передних окон. Он тоже держал руку, явно скрытую от глаз.
  Доанс шла впереди меня. Она показала мне сигарету, подняла брови и глубоко затянулась. Она была совершенно лишена драматических атрибутов наряда моего первого визита. На ней были выцветшие джинсы и коричневая фланелевая рубашка. Я посмотрел через комнату и увидел, что мольберт был пуст. Должно быть, она была между покрывалами.
  Я сказал Пинну: «Я только что от твоего адвоката».
  «Тебя запугать».
  «Если вам интересно, он нанял меня, чтобы я работал от вашего имени».
  Я ожидал реакции, но он только затянулся во время своего домашнего броска.
  Именно Шэрон Доанс спросила: «Что вы можете сделать для Фрэнка?»
  «Попробуйте найти его жену».
  «Это ведь то, что вы пытались сделать, когда приходили сюда в прошлый раз, не так ли?»
  «У тебя хорошая память», — сказал я.
  «Нет, не помню. У меня паршивая память», — сказала она. «Я такая же гнилая. Я ничего не помнила, пока Фрэнк не сказал. Поэтому я поискала информацию о тебе».
  "Ой?"
  «Я иногда записываю то, что со мной случается. Ты внезапно появился и сказал мне, насколько дольше действует травка, чем выпивка. Поэтому я записал тебя на тот день. Это было тринадцатое июня».
  Я заметил на столе красную книгу.
   «Итак, я прочитал тебе Фрэнку все, что я тебе рассказывал о Силли».
  «Чертов назойливый человек», — сказал Пайн.
  «В таком случае», — сказал я, — «вы не удивитесь, узнав, что я здесь, чтобы получить больше информации о миссис Пинн».
  «Больше ничего нет», — сказал Фрэнк Пайнн, теперь уже лаконично.
  Я сказал: «Ваш адвокат считает, что вы невиновны в убийстве или убийствах, которые, по мнению других людей, вы совершили. Я бы подумал, что вы могли бы хотя бы на йоту обратить внимание на усилия, предпринимаемые в вашу пользу».
  «Я никого не убивал», — сказал он. «Может быть, когда она вернется, но не так далеко».
  «Отлично», — сказал я. «Но предположим, что полиция найдёт кого-то, кто видел вашу машину около дома Бойда в ту ночь. Или увидел вас идущим по лесу, где его нашли. Или предположим, что они найдут тело вашей жены. Как вы думаете, насколько легко будет Дэйву Хогу вытащить вас из тюрьмы шерифа, чтобы вы могли закурить с другом? Можете ли вы доказать, где вы были в ночь двенадцатого апреля? Вы готовы к допросу, который вас ожидает, когда закон снова доберётся до вас после прогулки по лесу? Если вы думаете, что проедете всё это гладко, то вы сошли со своего скейтборда».
  «Ладно, ладно», — сказал он. Он потемнел и ушел в себя, как человек, которому напомнили о прошлом, от которого он, как он думал, сбежал. Только прошлое Пинна происходило сейчас.
  «Когда вы в последний раз видели свою жену?» — спросил я.
  «Когда она ушла, я вернулся на свою сторону кровати около часа ночи», — сказал он.
  «О, бедный Фрэнки», — сказала Шэрон Доанс.
  «Значит, она ушла после того, как вы легли спать той ночью?»
  «Похоже на то», — сказал он.
  «Вы крепко спите?»
  «Я не слышал, как она ушла. Я не проснулся и не помахал ей на прощание».
  «Позвольте мне сказать так. Она взяла с собой одежду? Чемодан?»
  «Да. Многое из ее вещей пропало».
  «Когда она собрала вещи?»
  «Откуда мне знать, когда она собрала вещи? Она не просила меня помочь ей».
   «В тот вечер вы были вместе на танцевальной вечеринке», — сказал я.
  «Да», — сказал он, глядя на меня так, словно я не имел права знать такие вещи.
  «И вы оставили его вместе?»
  "Ага."
  «И вернулся домой?»
  «И припарковал машину, вошел в дверь и...»
  «Я пытаюсь выяснить, успела ли она собрать вещи в тот вечер без вашего ведома. Вы оставляли ее одну на какое-то время после танцев?»
  Он подумал. «Нет».
  «Итак», — сказал я со вздохом, — «либо она собралась после того, как ты уснул, либо она собралась раньше. Могла ли она собраться, не разбудив тебя?»
  «Я сплю, когда сплю», — сказал он. «Но... я бы так не подумал».
  «Это говорит о том, что у нее были планы», — терпеливо сказал я.
  «Сука», — сказал он. «Проклятая сука». Он загасил окурок между пальцами и встал. «Я не знаю, что, черт возьми, происходит». Он прошелся по комнате, чувствуя себя неуютно в клетке гнева на свою жену, в которой он жил больше полугода.
  Мы с Шэрон Доанс наблюдали, как он мерил шагами комнату. Он завладел вниманием. Он взял стакан и налил в него немного воды. Он яростно выпил ее.
  Он снова сел, опустившись на стул, отчего тот стал казаться хрупким.
  «Чёрт», — сказал он. Он покачал головой. «Мы не очень-то ладили. Никогда. Я был лидером. Она следовала, только в последнее время ей не очень нравилось следовать. Например, я хотел ребёнка. Если бы два-три года назад я сказал «ребёнок», бум, эти таблетки были бы в туалете. Теперь она говорит мне, что хочет подождать, и я знаю, что это означает, что она не хочет ребёнка».
  Я не знал, что сказать.
  Я сказал: «Мне нужны имена и адреса друзей и родственников вашей жены».
  «Хм», — горько сказал он. «Это не займет много времени. У нее не было друзей, и я не знаю, где ее родители. И они были единственными родственниками, которых я когда-либо встречал».
  «Элизабет Штедтлер, подруга вашей жены, которая изначально наняла меня, рассказала мне, что они с вашей женой писали один или два раза в год в течение последних пяти лет».
  «Я впервые об этом слышу», — сказал он. Таким образом, что стало ясно, что он многое услышал впервые в последнее время.
   «А ее родители?»
  «Спрингфилд, Массачусетс, шесть лет назад. Ее мать пришла на свадьбу. Ее отец был слишком пьян».
  «Родители жили вместе?»
  "Ага."
  «И вы не знаете, куда они могли направиться, если они все еще не в Спрингфилде?»
  "Нет."
  «На какой улице они тогда жили?»
  «Это было что-то вроде Коули или...»
  «И ваша жена ни разу не поддерживала с ними связь с тех пор, как вы поженились?»
  «Нет», — сказал он. Но иронично, потому что теперь он имел в виду: «Насколько мне известно, нет».
  «Какая была ее девичья фамилия?»
  «Питман».
  «А не можете ли вы вспомнить что-нибудь, что могло бы хоть немного дополнить картину?»
  «Шэрон уже рассказала тебе больше, чем я помню», — сказал Пайнн. «Я мог бы рассказать тебе больше о Наме».
  «Вы убили Бойда?»
  Он свирепо посмотрел. Я воспринял это как отрицательный ответ.
  «Хорошо, как ты думаешь, что с ним случилось?»
  Вопрос остановил его. Я сказал: «Разве ты не спрашивал себя об этом?»
  «Нет», — сказал он. «Что случилось?» — риторически. «Хм. Полагаю, этот ублюдок не покончил с собой после ослепительного момента ясности?»
  «Его задушили, а верхняя часть позвоночника была сломана».
  Пайн задумался.
  Шэрон Доанс потеряла сознание.
  Я никогда не был в присутствии кого-то, кто действительно потерял сознание без удара или чего-то в этом роде. Я не знал, что делать. Мы положили ее на пол и проверили ее дыхание. Пока я размышлял о дальнейшем обследовании, она пришла в себя.
  «О Боже», — сказала она. «Что случилось?»
  Мы ей рассказали.
  «Это было то, что ты сказал о Билли. Я себе это представлял. Я немного брезглив».
  Она села. Настала ее очередь попить воды.
   «Я в порядке. Я в порядке». Она подошла к стулу.
  Пайн вернул нас обратно. «Я бы не подумал, что Силия могла убить его таким образом». Но он сказал это так, что было ясно, что он тщательно обдумывает это.
  Мне было интересно, что это не я выдвинул идею о том, что она убила Бойда.
  «Насколько она была сильна? Она сильна?»
  «Чёрт, я не знаю. Довольно сильно».
  «Даже маленькие мертвецы довольно тяжелы, когда их несешь через лес».
  «Она будет настолько сильной, насколько это необходимо», — решил он.
  «А предположим, они оба мертвы?» — спросил я. «Если это не ты, то кто?»
  Он покачал головой и пожал плечами.
  «Мисс Доанс?»
  «Кто-то убьет их обоих? Боже, я не знаю».
  «Или предположим, что она жива и не сделала этого. Кому выгодна смерть Бойда?»
  «Все», — сказал Пайн.
  «Очень полезный ответ», — сказал я. «Они будут в восторге в суде».
  «Я не знаю. Я не знаю. Черт».
  Шэрон Доанс достаточно оправилась, чтобы быть внимательна к ухудшающемуся эмоциональному состоянию Пинна. Она сказала мне оставить его в покое.
  «Знаете ли вы, кому достается эта собственность?» — спросил я ее перед уходом. «Я так понимаю, тут и там ее довольно много».
  «Особенно здесь», — сказала она. «Он владел этим домом».
  «Кому он достанется?»
  "Я не знаю."
  «А как же родственники?»
  «Нет никаких. Насколько я знаю, таких нет».
   OceanofPDF.com
   Глава девятнадцатая
  Я оставил Пайнна и Доунса утешающими друг друга в облаке бархатного дыма.
  Я нёс с собой своё собственное облако. Это была тонкая, туманная ментальная штука, беспокойство. Но беспокойство, казалось, было постоянной характеристикой моих блужданий по южной Индиане.
  Я припарковался в Нэшвилле и пошел пешком в художественную галерею Бойда.
  На этот раз мне удалось приехать туда в рабочее время, около пяти.
  Но внутри никого не было видно.
  Я вошел. Через минуту ко мне из задней комнаты присоединилась солидная женщина лет сорока. На ней был осенне-красный костюм, розовые коралловые украшения и широкая улыбка.
  У меня сразу возникло ощущение, что я не захочу играть с ней в покер.
  В ее манерах и улыбке была какая-то базовая яркость, которая вызвала у меня подозрения, как в старой истории о мальчике из Hoosier, который наткнулся на игру в покер в поезде. В одном из карманов его рубашки видна пачка купюр, и, понаблюдав за ней минуту, он спрашивает: «Ну и дела, ребята, как играешь?» На следующей остановке парень сходит с поезда с пачками купюр в обоих карманах рубашки.
  «Привет», — сказала женщина. «Я Мэри Толли, здешний менеджер. Если вы увидите что-то, о чем захотите узнать больше, дайте мне знать, слышите?»
   OceanofPDF.com
   Я представился
  «О, я тебя помню», — сказала она.
  Что меня удивило, так как мы никогда не встречались.
  «Ты говорил с Джинной обо мне несколько месяцев назад. Спросил, слышал ли я что-нибудь от Билла Бойда за то время, пока его не было. Ты заставил Джинну почувствовать себя немного неловко, поэтому она пришла, чтобы еще раз проверить это со мной».
  «А ты помнишь, что ты ей сказал?» — спросил я, кивнув.
  «Конечно. Я ничего не слышал от Билла. И я думаю, теперь мы знаем, почему».
  Она говорила об этом фактически, торжественно, но без печали.
  «Миссис Толли», — импульсивно сказал я, — «я очень хочу понять, что случилось с мистером Бойдом, потому что я хочу узнать, кто его убил. Я был бы признателен, если бы вы позволили мне задать вам несколько вопросов».
  «Ну, сэр», — сказала она весело, — «я сделаю все возможное, но у меня всего несколько минут. Мне нужно выйти и забрать папу на прием к врачу».
  «Несколько минут будет достаточно, миссис Толли».
  «Могу ли я попросить вас об одной услуге?»
  "Что это такое?"
  «Это не «миссис» Толли. Я никогда не была замужем, и я предпочитаю, чтобы меня называли «мисс», если вас это не затруднит. Мне кажется, что я иду в ногу со временем. И знаете, в этих краях люди всегда так говорят».
  «Хорошо, мисс тис».
  «Единственная проблема, — сказала она, — скорее всего, я не знаю и половины того, о чем вы собираетесь меня спросить».
  «Мы можем попробовать».
  «Это мы можем».
  «Знаете ли вы, кому выгодна смерть Бойда?»
  «В денежном смысле, ты имеешь в виду?»
  "Да."
  «Нет, сэр, не знаю. Вероятно, будет опубликовано завещание, потому что он упомянул, что оно у него есть, но я ничего не знаю о том, что в нем».
  «И вы не знаете, кому достанется галерея?»
  «Нет, сэр. Но меня это не волнует».
  "Почему нет?"
   Она усмехнулась. «В основном потому, что я не из тех, кто беспокоится, я полагаю. Но Билл доверял мне, а я доверяю ему». Она пожала плечами.
  «Я так понимаю, он предоставил вам полную свободу действий в управлении этим бизнесом».
  «После первых нескольких лет, да, он это сделал. На данный момент, я думаю, я знаю куплю-продажу произведений искусства в этих краях гораздо лучше, чем он. Мы более чем платим за себя, и это все, о чем просил Билл. Помимо того, что он был здесь, чтобы позволить ему проявить немного особого внимания к тому или иному художнику, который привлек его внимание».
  «В основном это будут художницы, не так ли?»
  Улыбка. «Конечно, так и было бы».
  «До того, как он пропал, был ли кто-то, чей талант привлекал его внимание?»
  «Его взгляд находил таланты во многих местах», — сказала она.
  Я сказал: «Мне рассказали, чем занималась миссис Пайнн вечером перед своим отъездом, но никто ничего не сказал о действиях мистера Бойда в ту ночь.
  Из того, что я о нем слышал, маловероятно, что он сидел дома.
  Можете ли вы предположить, с кем он мог провести немного времени тем вечером?
  «Я помню, что он говорил о покупке нескольких работ у Селин Декард примерно в то время. Селин — специалист по керамике, и у нее есть несколько уникальных керамических пейзажей. Она также красивая молодая женщина».
  «Куда мне обратиться, чтобы проявить интерес к керамическому ландшафту?»
  «У нее есть дом на Лейк-Лемон-Вэй», — сказала мисс Толли и дала мне указания. «Хотя», — продолжила она, — «в любую конкретную ночь Билл мог быть в любом из полудюжины мест, где его всегда были рады видеть».
  «Это все артистичные дамы?»
  «Полагаю, так оно и есть. Знаешь, я был немного удивлен, когда мне сказали, что Билл сбежал с этой миссис Пинн».
  «Почему это было?»
  «Просто потому, что она была слишком продуманной, понимаете? И хотя Билл мог позволить себе непринужденный подход к чему угодно в юбке, я никогда не видел, чтобы он пытался, понимаете, приложить какие-то усилия с женщиной, которая не была бы немного чокнутой, как многие из них».
  "Я понимаю."
   «Не то чтобы я имел что-то против художников. Когда узнаешь их поближе, они такие же, как люди».
  «Вы давно знаете Бойда?»
  «О, да. Мой папа управлял этим местом как аптекой для папы Билла, задолго до того, как Билл сделал его тем, чем он является сейчас».
  "Я понимаю."
  «Когда он был маленьким, Билл тусовался здесь. Они с моим папой ладили. Мой папа всегда относился к нему как к мужчине, Билл, с того времени, как он начал приходить, когда ему было, наверное, одиннадцать. Билл всегда был крошечным, но папа обращался с ним как с большим. Билл всегда любил моего папу за это, и когда он вернулся и изменил это место, он помог моему папе обустроиться в чем-то другом, и он взял меня сюда».
  «Бойд всегда интересовался искусством?»
  «Нет-нет. Только после того, как он вернулся. Ты знала, что он сбежал?»
  "Да."
  «Эта женщина — ее звали Ти-Ди Эскью, причем Ти-Ди была ее инициалами — была скульптором, и я уверен, что ее влияние было связано с искусством».
  «Должен ли я предположить, что он ушел с ней, потому что она тоже относилась к нему как к мужчине?»
  «Я думаю, вы прекрасно понимаете Билла. На первый взгляд, многие просто не могли этого понять: она сбежала с Биллом, а Билл сбежал с ней и ее маленькой девочкой».
  «Маленькая девочка?»
  «У Ти-Ди была девочка лет девяти или десяти. Милая была малышка». Мэри Толли посмотрела на часы. «Мне нужно идти через минуту. Но знаешь, тебе определенно стоит немного осмотреть галерею, пока ты здесь. У нас есть несколько прекрасных вещей, несколько прекрасных прекрасных вещей. Выглядят хорошо и сохраняют свою ценность».
  «Гвозди, на которые вы вешаете свои картины, мне не по карману», — сказал я.
  «Угу», — сказала она. «Ну, мы работаем на условиях кредита».
  Мне показалось, что сейчас самое время бежать.
  Студия Селин Декард находилась в десяти милях от Нэшвилла, на дороге North Shore Road вокруг озера Лемон. Рядом с перекрестком с Possum Trot
   Дорога, гласили мои инструкции. И там я нашел небольшой каркасный дом, а рядом с ним что-то похожее на большой гараж.
  Я также нашла Селин Декард. И она была не одна. У нее там была подруга, и они носили одинаковые муслиновые платья. Декард была темноволосой женщиной, и ее щеки были розовыми. Ее подруга была долговязой и почти шести футов ростом, лысой с густой каштановой бородой.
  «Извините за беспокойство», — сказал я, входя по приглашению от двери.
  «Без проблем», — сказал Декард.
  «Если бы вы были чем-то заняты...?»
  «Нет. Посреди ничего».
  «Полная ерунда», — сказал друг.
  «Я имею в виду», — сказал я, — «шитье, подгибку краев или что-то в этом роде».
  Декард кивнул. «Я думаю, он говорит о твоем платье, Эдди. Хотя я не знаю, считает ли он, что то, что подходит твоей талии, подойдет и мне».
  «Это мое платье», — сказал Эдди.
  «Конечно», — сказал я. «А кто же еще это может быть?»
  «Женщины носят брюки», — сказал он. Голос у него был гортанный и не совсем ясный. «Почему бы мне не надеть платье?»
  «Никакой причины», — сказал я. Я старался говорить серьезно. Это было не то, о чем я пришел поговорить.
  «Сейчас есть парни с серьгами и девушки с короткими стрижками. Иногда платья имеют некоторые преимущества, так почему же это должно быть табу, а все остальное — нет?»
  «Я убежден», — сказал я. «Меня просто застали врасплох, вот и все. Законодатели моды должны быть готовы к стереотипным реакциям людей, которые приходят к ним домой по другим делам».
  «Законодатели моды», — медленно сказал Эдди. «Мне кажется, он сейчас надо мной издевается.
  Он что, издевается надо мной, Селина?
  Как я могла смеяться над ним только потому, что он был одет в платье, которое подходило к одежде его девушки? За какую ограниченную дуру он меня принимал?
  Наверное, я такой.
  «Даже если так, не волнуйся об этом, Эдди», — сказал Декард. «Он здесь по делу, как он говорит».
   «Я чувствую агрессию, Селин», — сказал Эдди.
  Я устала. Я чуть было не сказала ему, что это платье не подходит к его глазам, но это показалось мне ребяческой выходкой.
  Декард сказал: «Иди в спальню. Я приду через пару минут».
  Эдди нахмурился, но ушел.
  «Это не покупка керамических изделий, я частный детектив».
  Она посмотрела на меня. Потом рассмеялась.
  Это продолжалось слишком долго. Я начал чувствовать агрессию. «В чем проблема?
  Шутки, которые слышите через телесуфлера позади меня, или что?»
  «Не знаю, кто из вас дальше в грезах».
  «Я или твоя грубиянка? У тебя будет только половина шанса решить. У меня есть пара вопросов, которые я хотел бы тебе задать. Ты не обязан мне отвечать, и даже если ты это сделаешь, это, вероятно, не помешает другим людям вскоре задать то же самое».
  «Какие вопросы?»
  «В основном о ночи двенадцатого апреля».
  «О, — сказала она. — Билли».
  «Верно. Первый вопрос — видели ли вы его тем вечером.
  Это была суббота, и, похоже, это был последний день, когда его видели».
  «Да, я знаю, какой это был день. Потому что я должен был увидеть его в воскресенье вечером, а он так и не появился».
  «Вы видели его в субботу?»
  «Некоторое время, да. Мы были здесь ближе к вечеру, но Эдди вернулся, хотя и сказал, что не придет».
  «Эдди? Этот Эдди?»
  «Конечно, этот Эдди. Какой еще Эдди?»
  «Как долго он мог быть рядом с вами?»
  «Он — мое вдохновение», — сказала она. «Я знаю его уже давно».
  «Но вы были дружелюбны с Бойдом?»
  «Я трахал его, потому что он собирался купить кое-что из моих вещей, если ты об этом. Он должен был выбрать кое-что в ту субботу. Но Эдди попал в беду в Блумингтоне и испугался.
  Он вернулся домой пораньше, и это напугало Билли до чертиков».
  «Эдди напугал Билли до смерти?» Казалось, что штанов вообще не хватает.
   «Итак, Билли ушел рано. Около девяти. Больше я его не видел. Когда он не появился и не позвонил в воскресенье, я пошел к нему домой, но никто не открыл дверь. Я узнал об этом позже, когда он, вероятно, уехал из города».
  «Когда он ушел от вас в субботу, вы знаете, куда он намеревался пойти?»
  «Нет. Мне показалось неправильным спрашивать. А я ухаживал за Эдди. Он ввязался в драку и был довольно сильно порезан».
  «Эдди? В драке?»
  «Послушай, приятель, — сказала она, погрозив мне пальцем. — Ты не знаешь Эдди.
  У тебя нет причин гадить на него. Я знаю его давно. Я знал его еще до того, как он стал чудаковатым. Если я провожу с ним время, это мое дело, а не твое».
  «Вы абсолютно правы», — сказал я, пристыженный. «Извините. У меня не было причин делать грубые замечания только потому, что он меня не так погладил».
  Она не поняла, говорю я саркастически или говорю искренне.
  Я сказал: «У меня был длинный день в бизнесе, который я не понимаю. Это сделало меня менее открытым к изменчивости человечества, чем я привык быть.
  И более колючий. Я не хотел никого обидеть».
  Она решила, что поняла, что я сейчас саркастичен. «Продолжай. Убирайся», — сказала она.
  Я не мог придумать, как исправить ситуацию.
  Я выбрался.
  Я чувствовал искреннее сожаление, когда ехал обратно в Нэшвилл. Я был не очень любезен с Декардом и его другом. Обычно мне интересны люди, которые отличаются от других. Мне определенно нравятся бородатые мужчины, которые носят платья.
  Но не в тот день.
  Может быть, я становлюсь старомодным в более глубоком смысле, чем я себе признался. Может быть, я был сильно увлечен daydreamsville, как сказала леди.
  Только я не смог найти на карте Дейдремсвилл. Я нашел Нидмор, Фрутдейл и Бин Блоссом. А также Тревлак, который, как говорят, был назван путем написания имени Калверт наоборот. Я проехал через Хелмсбург и шесть железнодорожных вагонов, которые когда-то были переделаны в номера мотелей.
  Может быть, я все-таки вписываюсь в реальный мир.
  Я подъехал к офису Дэйва Хога. Я припарковался перед ним и попробовал открыть дверь.
  Она была заперта. Я не знал, жил ли он в этом помещении или где-то еще.
   Казалось, что это большое место. Он мог бы жить там. Я позвонил в звонок, подождал и позвонил снова.
  Никто не ответил. Из любопытства я подошел к той стороне дома, где была подъездная дорога, и пошел по ней вокруг. Там был двор с несколькими деревьями и двойной гараж.
  Я посмотрел через маленькое окошко в двери сбоку гаража и увидел пустое место в одном отсеке и большую кучу всякой всячины, заполняющую другой. Никто не ответил и на стук в заднюю дверь.
  Учитывая все обстоятельства, я решил оставить этого человека в покое. Я сообщу о том, что я делал, по телефону из Индианаполиса утром.
  Я также решил поесть. Я пошел в Nashville House, наполовину ожидая увидеть шерифа Данлэпа, поглощающего сегодняшнее специальное блюдо. Но ее там не было, я сам плотно поел, включая их жареные бисквиты.
  Я долго возился с едой, и к концу я почувствовал себя намного лучше. Я же был, в конце концов, на работе. Раздражать только потому, что я не понимал некоторых вещей, означало быть неудачником в такой гонке, как моя.
  После десерта я перешел улицу в офис шерифа. Вскоре я понял, почему она не ела. На зарезервированном месте перед ее офисом стояли три машины полиции штата. Это была не подсказка. Подсказкой были повышенные голоса, которые доносились из-за двери, когда я к ней приближался. Мне даже показалось, что я видел внутри кого-то, размахивающего руками.
  Я решил, что сейчас не время для меня заходить. Они напугали меня до чертиков. Я вернулся к своему фургону.
  Полиция штата была с Джинной Данлэп. Возможно, они устроили ей чертовски тяжелую жизнь за то, что она не привлекла их к делу Бойда раньше. Это означало бы, что она не нашла свое второе тело и начала подозревать, что не найдет его. Это означало, что ее конкретная теория теперь отпала. Была какая-то новая теория. Дело было в руках.
  Я задумался о языке на мгновение, о восприимчивости общих фраз к двойному смыслу. Можно ухватиться. Потертости не в мою сторону.
  Я решил, что не стоит использовать так много общих фраз. Потом я решил, что это глупо, я был обычным, я был обычным. Он есть, она есть, я был обычным, я сел в фургон и поехал обратно в Индианаполис. Оказавшись там, я больше ничего не делал, кроме как разобрался с номером телефона, который мне дала Элизабет Штедтлер, я пробовал его дважды. В первый раз он был занят; во второй раз никто не ответил.
  Я закончил день. Я пошел навестить свою женщину. Там я лег спать. Общеизвестно, что отдых так же хорош, как и перемены.
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцатая
  После завтрака я позвонил Дэйву Хогу. Но его не было в офисе. «Он снова пытается вытащить Фрэнка Пайнна», — сказала мне Бетти Уэддл. «Полиция штата вчера вечером забрала Фрэнка на допрос. На самом деле, город сейчас кишит полицией штата».
  «И вы не можете сказать, когда вернется мистер Хоуг?»
  «Не совсем, нет».
  "Хорошо. Не могли бы вы передать ему, что я буду в Индианаполисе сегодня утром, чтобы попытаться разыскать Элизабет Штедтлер? Я попробую позвонить ему позже".
  «Я ему передам, мистер Сэмсон».
  «А не могли бы вы попросить его сделать для меня еще одну вещь?»
  "Что это такое?"
  «Я хотел бы знать, кто унаследует состояние Билли Бойда».
  Она колебалась. «Почему это?» — спросила она.
  «Нет смысла полностью запутываться во всех этих сплетнях и политике маленького городка», — сказал я. «Когда людей убивают, на это есть причины, и поэтому может быть полезно узнать, кто извлек материальную выгоду из смерти Бойда».
  «Мистер Сэмсон, — сказала она, — разве ваши интересы не выходят за рамки того, для чего вас наняли?»
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Вы не являетесь в этом деле сотрудником правоохранительных органов; вы не несете ответственности за установление вероятной виновности. Вы участвуете в юридической защите клиента от возможных обвинений или осуждения».
  «Мне не нужно говорить вам, что если мы найдем того, кто это сделал, это будет лучшая доступная защита».
  «И мне не нужно говорить вам, что Фрэнк Пайнн, возможно, не захочет платить за что-либо, выходящее за рамки необходимого минимума, чтобы отмазаться. Это наша цель. Ничего больше».
  Я думал, что у меня достаточно ясное представление о том, что находится в пределах дозволенного, а что нет, но я сказал: «Ну, когда я спущусь, я поговорю с мистером».
  Хоуг, просто чтобы убедиться, что мы все понимаем, что я должен делать».
  Она проницательно сказала: «Я не хочу подрывать ваше взаимопонимание с Дэвидом. Но как только Фрэнк будет оправдан, это будет конец».
   «И на данный момент помощь силам правопорядка в поиске гипотезы, не связанной с Фрэнком Пайнном, является таким же хорошим шагом к этой цели, как и любой другой».
  «Понятно. Да. Когда ты вернешься в Нэшвилл?»
  «Я думаю, сегодня днём».
  «Хорошо. Я скажу Дэвиду».
  Я просмотрел свои заметки об Элизабет Штедтлер и вернулся к телефону. Я снова позвонил по номеру, который она мне дала, но он был занят.
  Поэтому я попробовал IUPUI. Из их собственного информационного номера я получил номер социологических офисов. Там я получил затравленную секретаршу.
  Я объяснил, что пытаюсь найти женщину, которая в июне проходила собеседование на работу в ее отделе.
  «Пытаюсь найти», — повторила она мне, словно в полном недоумении.
  «Что это должно значить?»
  «Мадам», — сказал я, — «я работаю над делом об убийстве, и этот человек может знать, как связаться с важным свидетелем».
  «Убийство», — повторила она. «Я не могу в это поверить. Сначала эта чертова машина не заводится, а теперь кто-то звонит по поводу убийств. Ты кто? Полицейский?»
  «Я частный детектив, работающий на адвоката, который защищает мужчину, обвиняемого в убийстве».
  «И чего же ты хочешь?»
  «Мне нужен домашний адрес и номер телефона доктора Элизабет Штедтлер. Она была на собеседовании по поводу какой-то работы двенадцатого июня этого года».
  На другом конце провода повисла тишина. В оптимистичный момент я подумал, что она пошла за файлом.
  «Я не знаю», — наконец сказал секретарь. «Просто по телефону, чей-то адрес и номер телефона? Я не думаю, что я могу это сделать. Я имею в виду, я уверен, что вы тот, за кого себя выдаете, но откуда мне знать, что вы не кто-то другой? Не обязательно преступник или что-то в этом роде, но типа финансовой компании? Я не вижу, как я могу это сделать. Не по телефону. Не неофициально.
  Может быть, если бы вы пришли и поговорили с нашим руководителем отдела, он мог бы это разрешить, но в противном случае мне придется обращаться с заявлениями о приеме на работу как с конфиденциальными. Нет, я не могу этого сделать. Извините».
  Мне пришлось это принять. Что я и сделал.
   Я снова набрал номер, который мне дал Штедтлер. На этот раз никто не ответил после двадцати гудков.
  Это должен был быть один из таких дней.
  Если подумать, моя жизнь была одной из таких.
  Я позвонил в справочную Бриджпорта, Коннектикут. Я мог бы сказать оператору то, что она мне сказала. «У меня нет данных о Элизабет Штедтлер. На самом деле у меня вообще нет данных о Штедтлер с таким написанием в Бриджпорте».
  «Спасибо», — сказал я. Но я не это имел в виду.
  Все, что сказала мне моя клиентка, это то, что она приехала в Индианаполис из Бриджпорта. Она никогда не говорила, что живет там. А когда она позвонила, чтобы выписать меня, она сказала, что возвращается на Восток.
  Восток — большое место.
  У меня было несколько путей. Я решил закинуть сеть в полицейское управление. Миллер был так полезен раньше, я знал, что он просто умирал от желания заняться для меня несколькими мелочами, чтобы я мог снова свободно бродить по югу.
  Миллера там не было.
  «Ну, где он?» — спросил я сержанта Мейбла, дежурного по отделу убийств и грабежей с применением насилия. «По делу или внизу получает выговор или что?»
  «В Небраске», — сказал сержант Мейбл.
  Я был потрясен и спросил: «Он что, вышел на пенсию?»
  «Нет. Он в отпуске».
  «Отпуск? В Небраске?» Никто не ездит в отпуск в Небраску.
  За исключением, может быть, Миллера.
  «Как долго он будет отсутствовать?»
  «Еще две недели».
  «О, потрясающе».
  «О чем вы хотели его видеть?» — спросила Мейбл.
  «Я пытаюсь найти кое-кого», — сказал я неосторожно.
  Мейбл пожала плечами. «Попробовать «Пропавшие без вести»?»
  Мне бы это никогда не пришло в голову, но бывали мысли и похуже.
  «Куда мне идти?»
  Отдел пропавших без вести лиц находился в конце коридора от отдела коммуникаций и на расстоянии лестницы от удобных компьютеров отдела идентификации и идентификации.
   Информация. Офис был координационным центром для поисковой деятельности в других местах, сам по себе не большой.
  И на двери не было предупреждения об опасности.
  Первый человек, которого я увидел, когда вошел, был коренастый мужчина лет пятидесяти с редеющими седыми волосами, зачесанными назад так, что казалось, будто его голова прыгнула вперед, оставив волосы позади. Я знал его. Лейтенант Лерой Паудер.
  Он сразу меня увидел. Должно быть, он смотрел на внутреннюю часть своей двери.
  «О Боже!» — сказал я.
  «Но мои друзья зовут меня Роем», — сказал он. Затем, обращаясь к остальным в комнате, помощнику клерка в обычной форме и младшему офицеру, он сказал: «Эй, ребята, смотрите! Это образец старого образца, который сейчас редко встретишь в зоопарке. Посмотрите хорошенько, пока он не вымер».
  «Я не знал, что ты здесь, — сказал я. — Я думал, ты один из тех парней, которые распадаются, когда на них попадает солнечный свет».
  «Я здесь уже больше трех лет. Только что привёл всё в порядок», — сказал он с некоторой гордостью. Когда мы встречались раньше, он был давно укоренившимся главой ночной системы прикрытия департамента, легендой своей собственной ночи.
  Мне не понравилось иметь дело с этой легендой.
  «Так чего же ты хочешь?» — спросил он, бросая мне вызов.
  Вопрос о том, уйду ли я, был спорным, но я сказал: «Вы ничем не можете мне помочь. Просто пропал человек».
  «Я не думал, что даже ты считаешь это место чертовым туалетом», — сказал он. «Конечно, у тебя пропал человек. Ну, кто это, черт возьми?»
  «Бывший клиент», — сказал я.
  Он заломил руки. «Клиент. Клиент! Мой галопирующий Бог, сыщик хочет, чтобы мы пошли и нашли его клиента для него».
  «Только если ты готов», — сказал я.
  «Не слишком ли легкомысленно терять клиента, сыщик? Не думал бы, что у тебя их так много, что один может затеряться в суете маленьких ножек, входящих и выходящих из твоего офиса».
  «Когда представление закончится и эти двое пленников исполнят свой номер для зрителей, встанут, будут кричать «браво» и топать ногами, может быть, мы сможем сделать все необходимое, чтобы я смог выбраться отсюда».
   «О, мои самые нижайшие извинения, сыщик», — сказал он. «Сыщик — занятой сыщик, и у него нет времени мириться с особенностями глупого старого лейтенанта полиции».
  «С первого раза все правильно», — сказал я.
  «Ну», — сказал он, — «я тороплюсь, так что если хочешь что-то сказать, подходи к моему столу и делай это побыстрее».
  Я был настолько лаконичен, насколько это было возможно.
  «Итак, — сказал Паудер, — ваша проблема в том, что, когда ваша клиентка сидела напротив вас за столом, вы не узнали ее домашний адрес».
  «Я признаю себя виновным», — сказал я.
  «И вы пришли сюда, чтобы ваш друг Миллер помог вам загладить свою беспечность. Что вы хотели, чтобы Миллер сделал для вас?» Он взял карандаш и держал его наготове над листом бумаги.
  Я был воодушевлен. Я сказал: «Я хотел, чтобы он позвонил в IUPUI, чтобы смазать мне колеса там. Я хотел, чтобы он позвонил в Университет Бриджпорта и получил студенческие записи Элизабет Штедтлер и Присциллы Пинн, включая данные о доме. И я также хотел, чтобы он попал в Пентагон».
  «Пентагон», — повторил он. «Естественно. А почему это было?»
  «Я хотел бы знать, куда отправился Билли Бойд, когда сбежал в 1960 году. Ему исполнилось восемнадцать, когда он был в отъезде, так что он должен был зарегистрироваться для призыва. Они должны знать, где он жил в то время».
  Паудер записал это. «Понятно», сказал он. «А твой друг Миллер достанет для тебя все это?»
  «Вероятно, да».
  «Тогда его следует выгнать из этой чертовой полиции», — сказал Паудер.
  «Это узкое и глупое...»
  «Узкий! Глупо! Жаловаться из-за того, что коп тратит публичное время на то, чтобы достать материалы для адвоката, защищающего парня, которому еще даже не предъявлены обвинения? Без шансов раскрыть преступление?»
  «У вас там убийство. Или два. Или даже три».
  «Но это ведь не наши убийства, не так ли?»
  «Узкий и…»
  «Застегни его!» — сказал он звенящим голосом. «Давай поместим тебя в мои туфли на кожаной подошве, хотя это и гипотетически, поскольку ты даже наполовину недостаточно велик, чтобы заполнить одну из них. Предположим, ты — это я, и ты входишь, извергая всю эту чушь. Что бы ты сделал на моем месте?»
  «Я бы позвонил в IUPUI, я бы позвонил в Университет Бриджпорта. Я бы...»
  «На коне», — сказал он. «Иди. Я занят. Твое время вышло. Если у тебя когда-нибудь будет дело о пропаже человека, приходи ко мне».
  Я тихо ушел. Это была одна из тех вещей, которые в то время казались хорошей идеей.
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Первая
  По пути в академические залы я остановился в отеле Penrod, куда вошла Элизабет Штедтлер.
  Пять баксов и быстрое мелькание моей карточки следователя позволили мне взглянуть на регистр отеля за июнь, почти так же быстро, как если бы хватило только пяти баксов. Я легко нашел запись Элизабет Штедлер. Она зарегистрировалась за день до того, как пришла ко мне, и выписалась на следующий день. Все, как она и сказала. Единственным указанным адресом был Коннектикут.
  Я указал на это клерку, пожилому человеку, который двигался достаточно медленно, чтобы заставить меня заподозрить, что он действительно мертв. «Разве вы не должны получить больше домашних адресов, чем этот?»
  "Зачем?"
  «На случай, если они оставят что-то, что вы захотите им передать, чтобы сохранить у них хорошее впечатление об отеле и они вернулись, когда в следующий раз приедут в город».
  «Все, что остается, мы храним пару дней, а затем делим.
  Иногда случаются забавные вещи. В прошлом месяце я как-то выпил бутылку выпивки с червяком. Червяк!
  «Вы помните эту женщину?» — спросил я.
  "Нет."
  «Откуда ты знаешь? Я ее еще даже не описал».
  «Я ее не помню».
  «Не помешают ли твоей памяти деньги?»
  «Не так уж много. Я начал работать здесь только в июле».
  IUPUI — это колоссальное упражнение в сотрудничестве между двумя старейшими конкурирующими университетами штата Индиана, Indiana и Purdue. Ни один из них не возник в Индианаполисе; теперь у них обоих есть там крупная база в сложном, но, по-видимому, не спланированном кампусе, построенном из кирпича и бетона вокруг ряда парковок.
  Я нашла свою секретаршу по социологии, хотя и с трудом. Это была живая маленькая женщина, которая помнила, как разговаривала со мной. «Ты тот парень, который сказал, что ты частный детектив по делу об убийстве, да?»
  «Не только сказал, но и есть».
  «Боже, что за день!»
  «Мне знакомо это чувство», — сказал я.
   «Знаете, на этом все не закончилось».
  «Что? Где?»
  «После твоего звонка мне пришлось отменить три лекции. Три! Какой день!»
  Я кивнул. «О Элизабет Штедтлер?»
  «Я говорила об этом с начальником отдела после того, как вы позвонили, потому что по вашему голосу я поняла, знаете, я подумала, что вы, вероятно, придете». Она улыбнулась. «И вот вы здесь».
  «И вот я здесь. Что он сказал?»
  «Она. Наш начальник — она. В общем, я с ней поговорил, и мы об этом поговорили, а потом некоторое время назад я получил еще один забавный телефонный звонок. Сейчас я почти никогда не получаю забавных звонков, но сегодня! И он сказал, что он полицейский. Ну, сначала я подумал, что это снова ты, хотя голос был немного другим, я подумал, что это ты, и в конце концов ты был тем, кем не был, и из финансовой компании или даже старым парнем, понимаешь? Только он сказал перезвонить ему в полицейское управление. Он дал номер, и я так и сделал, и это было полицейское управление, и так оно и было, понимаешь?»
  «Я знаю», — сказал я.
  «Ну, он сказал, что я не должна давать вам никакой информации. И, конечно, в каком-то смысле, это сделало меня счастливой, что я не сделала этого изначально, потому что я была подозрительной, или — ну, если не совсем подозрительной, то, по крайней мере, осторожной, потому что секретарь в большом отделе иногда имеет доступ к некоторым довольно важным вещам, вы знаете. Но потом я сказала ему, видите ли».
  «Что я ему сказал?» — спросил я хрипло.
  «Ну, что произошло после того, как я поговорил с главой. Она попросила меня достать файл, чтобы мы могли увидеть, с чем имеем дело, потому что она его не помнила. И я не удивлен, что она не могла его вспомнить, потому что его там не было».
  «Дело?»
  «Верно. Stetler, Staedtler, неважно, как вы это пишете, потому что его там не было».
  «Вы хотите сказать, что его украли?»
  «Я имею в виду, что его там никогда не было».
  «Погодите. Я не понимаю».
  «Ну, мы никогда о ней не слышали».
  «Что значит, ты никогда о ней не слышал?»
   «Я имею в виду, что мы никого не нанимали в июне. Мы никого не собеседовали в июне, и мы никогда не слышали о ком-то по имени доктор Элизабет Штедтлер».
  «О», — сказал я.
  «Ну, по крайней мере, ты не смеешься», — сказала она. «Полицейский, он смеялся до упаду».
  «Есть ли вероятность ошибки?»
  «Нет. Я имею в виду, что мы не можем отслеживать всех, кто подает заявление на работу, понимаете. Мы получаем так много, потому что в наше время работы так мало. Но мы, конечно, знаем, с кем мы проводим собеседование. И мы знаем, когда мы проводим собеседование, и... все такое. На той неделе мы видели несколько потенциальных студентов, несколько просроченных заявлений и человека, который хотел перевестись из Дюкейна. Но найма не было. А потом, когда я сказал ему это, полицейскому, он сказал, что все в порядке, если я скажу тебе, когда ты придешь. Такой день был, это, казалось, означало, что ты, вероятно, не придешь, понимаете. Но вот ты здесь».
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Вторая
  К тому времени, как я вернулся в свой офис, я уже понял, что Элизабет Штедтлер находилась в Индианаполисе по какой-то причине, не связанной с подачей заявления на работу на кафедре социологии IUPUI.
  Я в этом плане быстр.
  Но я не мог быть уверен ни в чем другом. Конечно, она зарегистрировалась в отеле и вышла из него, когда сказала. Но кто знает, где она провела остаток своей жизни?
  Я попробовал позвонить по номеру, который она мне дала. Он снова был занят.
  Я позвонил в университет Бриджпорта.
  Я не был настроен бездельничать. «Я звоню из полицейского управления Индианаполиса», — сказал я. «Я хотел бы узнать у вас адреса и номера телефонов двух бывших студентов. Не могли бы вы соединить меня с кем-нибудь, у кого есть записи об их выпускниках?»
  Они меня соединили. После того, как я дал объяснения, я потребовал записи Элизабет Штедтлер и Присциллы Питман.
  «Хочешь подождать? Или мне тебе перезвонить?»
  «Я подожду», — сказал я.
  Они были быстры и эффективны.
  «Хорошо, офицер», — сказал регистратор. «Они у меня. Вы готовы?»
  "Я готов."
  «Элизабет Сандерсон Штедтлер поступила в осенний семестр 1971 года и окончила в июне 1975 года. Средний балл — четыре, о, о. Ух ты, это высшие оценки. Вы хотите чего-то подобного?»
  «Почему бы и нет?» — сказал я.
  «Специалист по истории, дополнительная специальность — педагогика и психология».
  "Да?"
  «Вы ведь не хотите, чтобы я прочитал стенограмму?»
  «Нет. А как насчет адресов?»
  «У меня есть домашний адрес. Это 15 Bayview Drive, Stonington, Connecticut 06378».
  «Хорошо. А телефон?»
  Он дал мне номер телефона.
  «Это тот адрес, по которому она подала документы в колледж?»
  «Да, сэр».
   «Есть еще кто-нибудь?»
  «Нет, сэр».
  «Хорошо, а как насчет Присциллы Питман?»
  «Да», — медленно сказал он. Находя свою страницу. Или что-то в этом роде. «Присцилла Хауэлл Донохью Питман. Также поступила осенью 1971 года. Но она не закончила год. Она ушла до финальных экзаменов. В ее стенограмме одни F и I. I — это незавершенный курс».
  «А адреса?»
  «У меня есть 781 Croxley Boulevard, Apartment 4A, Springfield, Massachusetts 01107. Но нет номера телефона. Информация в этом файле довольно скудная».
  «Спасибо. Вы очень помогли».
  «Я просто выполняю свою работу», — сказал он.
  Я попробовал номер Индианаполиса, который я пробовал. Он звонил и звонил. Я не понял.
  Но . . .
  Я позвонил в Стонингтон, Коннектикут. Дошло до восьми, прежде чем на звонок ответила женщина.
  «Могу ли я поговорить с Элизабет Штедтлер, пожалуйста?»
  «Лиз? Боже мой, она уже много лет не живет дома!»
  «Мне только что дали этот номер из Университета Бриджпорта. Знаете ли вы другой номер, по которому я мог бы ее получить?»
  «Ты можешь привести ее сюда завтра», — сказала Женщина. «Герб и она приезжают на очень долгие выходные. Ты знаешь Герба?»
  «Нет, не знаю».
  «Конечно, нет. Лиз больше не Штедтлер. Она Уивер».
  «Я хотел бы поговорить с ней сегодня, если это возможно».
  Женщина дала мне еще один номер в Коннектикуте, в Хартфорде.
  Я снова позвонил на номер Индианаполиса. Это была не попытка с сигналом «занято», а попытка без ответа.
  До тринадцатого звонка.
  "Привет."
  «Привет», — сказал я. «Кто это, пожалуйста?»
  «Меня, гм, зовут Карл Ковалески».
  «Я пытаюсь получить некоторую информацию о женщине по имени Элизабет Штедтлер», — сказал я. «Это имя вам что-нибудь говорит?»
   «Э-э, нет».
  «Я звонил ей по этому номеру в середине июня. Это помогло?»
  «Нет, сэр, мистер, это не так».
  «А есть ли там еще кто-нибудь, кто может что-то вспомнить или знать?»
  «Не знаю, мистер. Это общественный телефон на автобусной станции. Я из Сент-Луиса, так что лучше скажите мне, кого именно вы хотите спросить».
  Это был трудный способ узнать, как телефон может быть либо занят, либо не отвечать, не имея ничего между ними. И это оставило мне образ Элизабет Штедтлер, в ее сером пальто, расположившейся в телефонной будке в ожидании моего звонка.
  Я расстраивался. Моя последняя клиентка на Мэриленд-стрит с каждым шагом становилась все сложнее. Теперь мне казалось абсурдным просто принять ее за чистую монету в то время.
  Я позвонил в Хартфорд, Коннектикут.
  Ответила женщина. «Алло».
  «Это миссис Уивер?»
  "Это."
  «Раньше мисс Штедтлер?»
  «Да, именно так. Кто звонит, пожалуйста?»
  «Меня зовут Альберт Сэмсон», — сказал я.
  "Да?"
  «Из Индианаполиса».
  «Да? И что?»
  «Я частный детектив. Вы наняли меня в июне».
  «Чёрта с два я это сделала», — сказала она.
  Я услышал голос на заднем плане, задавший вопрос.
  Когда трубка упала на рычаг, я услышал, как она тихо сказала: «Какой-то новый вид грязного телефонного звонка».
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Третья
  В начале шестого я был в аэропорту Хартфорда.
  У меня не было домашнего адреса Герберта Уивера, но я сопоставил номер телефона с адресом в телефонной книге.
  Не в том конце города, в час пик. Я приехал на такси к их уютному порогу в пригороде почти ровно в 6 вечера.
  Я позвонил в дверь, и мне ответила женщина лет двадцати семи.
  "Да?"
  «Миссис Уивер?»
  "Да?"
  «Я этого боялся».
  Прошло еще полчаса, прежде чем двое детей Уиверов были накормлены и достаточно заняты, чтобы оставить мне немного свободного времени с их родителями. Герберт Уивер был старше своей жены, мужчина с поразительно выразительным лицом и прикованный к инвалидному креслу. Элизабет Уивер была высокого роста, и, хотя она устала, она несла в себе немедленно привлекательную жизненную силу. Ее движения были яркими. Она раскачивалась, даже если это было всего лишь для того, чтобы упасть в удобное кресло, ссылаясь на усталость.
  Она определенно никогда не нанимала меня для какой-либо работы.
  «Вы говорите, что кто-то использовал имя Элизабет?» — спросил Герберт Уивер.
  «Девичья фамилия вашей жены. В июне меня наняла женщина, которая назвала себя доктором Элизабет Штедтлер».
  «Врач», — сказала миссис Уивер. «Ммм. Это позволило бы сэкономить много денег на медицинских счетах».
  «Доктор философии по социологии», — сказал я.
  «И чего этот человек пытался добиться, мистер Сэмсон?»
  «Она наняла меня, чтобы я разыскал женщину, которую, как я полагаю, вы когда-то знали, миссис.
  Уивер».
  "ВОЗ?"
  «Женщина, которая поступила в Университет Бриджпорта в то же время, что и вы. Присцилла Питман».
  Похоже, она не запомнила имени.
  «Рассказ был о том, что вы и мисс Питман, которая вышла замуж и теперь является миссис Пинн, переписывались один или два раза в год и считали себя
   друзья."
  «Я не совсем...»
  «Мисс Питман покинула UB до конца первого года обучения».
  «Ох!» — вдруг сказала она. «Её!»
  «Что это было, дорогая?» — спросил ее муж.
  «В общежитии была одна девушка, которая, я уверен, была моей. Однажды она пришла ко мне в комнату и попросила меня стать ее другом. Это было ужасно нервирующе. Она села на кровать и просто продолжала говорить о том, как ей трудно сосредоточиться на работе, хотя она знала, что это легко, и как ей нужен кто-то, на кого она могла бы работать, кто бы помог ей справиться. Это было страшно, потому что в ней была такая интенсивность. Она говорила очень спокойно, но так, будто собиралась взорваться. Боже, я не думал об этом годами».
  «Ты всегда привлекала «хромых уток», — сказал ее муж.
  Я взяла фотографию, которую мне дала моя Элизабет Штедтлер, и показала ее Элизабет Штедтлер всего мира. «Это та самая девушка?»
  Она долго смотрела на него. «Это тот же задумчивый хмурый взгляд», — сказала она.
  «Это она». Она передала его мужу.
  «Ну, ну», — сказал он. «Не отстал от того, чтобы выступить вперед». «Он вернул мне фотографию.
  Я сказал: «Я так понимаю, что вы не стали ее наставником и другом».
  «Нет», — сказала Элизабет Уивер. «Мне было жаль девушку, но она меня напугала».
  «Что с ней случилось?» — спросил я.
  «Были некоторые инциденты», — сказала она, — «А потом ее нашли голой в кафетерии однажды утром весной. Ее не стало в тот день, бедное дитя. Она была одной из тех, знаете ли, кто впервые уходит из дома и не может с этим справиться».
  «И я полагаю», сказал я, «что в то время не было других студентов, которые были бы друзьями вас обоих?»
  «Я не думаю, что у Присциллы были друзья», — сказала Элизабет Уивер.
  Weavers отвезли меня обратно в город, и я попросил высадить меня на автобусной станции. Из телефона-автомата я позвонил Дэйву Хогу за свой счет.
  «Хартфорд, Коннектикут?» — спросил он. «Я думал, ты приедешь сюда сегодня днем».
  «Как вы поняли, я не успел. Что-нибудь случилось?»
   «Полиция штата превратила допрос Фрэнка Пайнна в сплошное мучение. Они занимаются этим весь день, но так и не добились никаких результатов».
  "Что-нибудь еще?"
  «Я просмотрел завещание Билли Бойда».
  «И кому это выгодно?»
  «Много народу», — размеренно сказал он. «И будет большой переполох».
  "Почему?"
  «Потому что он оставил список из сорока девяти женщин, каждая из которых должна получить в наследство от ста до тысячи долларов».
  «Это вызовет негодование».
  «Это, конечно, так. Тем более, что там указано, что деньги «за оказанные услуги», и что список людей, которым он оставил деньги, должен быть высечен на его надгробии».
  Я задумался на мгновение. «Это злая воля».
  «Вы совершенно правы, — мрачно сказал он. — Любой, чье имя есть в этом списке, проклят, без какой-либо эффективной защиты».
  «Какой очаровательный парень этот Бойд», — сказал я. «Кто в списке?»
  «У меня нет копии», — сказал Хоуг.
  «Но вы его прочитали?»
  "Да."
  «Чтобы вы знали, есть ли какие-нибудь интересные имена или нет».
  «В основном это люди, которых, я думаю, вы не знаете».
  «Но некоторые я знаю. Кто, например?»
  Он перевел дух. «Бетти, например», — сказал он.
  «Бетти? Твоя секретарша?»
  «Да. За тысячу долларов».
  «Вот пример осуждения без защиты?»
  «Я ее об этом не спрашивал. Я... я не думаю, что у меня есть на это право, если это вопрос ее личной жизни».
  Я сказал: «Список такого размера должен охватывать довольно большой период времени. Возможно, ее внешность связана с чем-то из далекого прошлого».
  Он молчал.
  «Вы в это не верите?»
  "Нет."
  "Почему нет?"
  «Потому что формат завещания был установлен более двенадцати лет назад, и он просто время от времени добавлял имена и суммы».
  «И, я полагаю, их придется датировать».
  «Они бы это сделали».
  «А дата для Бетти?»
  «Конец февраля. В этом году».
  Я отпустил это. «Какие еще имена были в этом печально известном списке?»
  «Сорок восемь человек с секретами».
  «Все местные?»
  «Да. Хотя я осмелюсь сказать, что некоторые услуги были оказаны нашему мистеру Бойду в других местах, он решил ограничить свою посмертную щедрость жителями округа Браун».
  «Джинна Данлэп?»
  «Да, но она никогда не скрывала своих отношений с Билли».
  «Я могу просмотреть список известных мне имен, но почему бы вам не рассказать мне, есть ли что-нибудь интересное?»
  «Присциллы Пайн в списке нет».
  «А как насчет Селины Декард?»
  "ВОЗ?"
  «Художница, живущая недалеко от озера Лемон. Она видела Бойда около девяти часов в ту ночь, когда он пропал».
  «Она это сделала?» Он, казалось, заинтересовался. «Я этого не слышал».
  «Я уверен, что полиция штата уже до нее добралась».
  «Я могу проверить. Я не помню имени из завещания, но не могу поклясться, что его там нет».
  «Вы сказали, что избранные сорок девять человек получили индивидуальные завещания».
  "Да."
  «А как насчет большей части имущества?»
  «Галерея Мэри Толли», — сказал он.
  «А остальное?»
  «Будет продано, а вырученные средства пойдут мисс Шэрон А. Доанс, «которая знает, что я хочу с этим сделать».
  «Шэрон Доанс?» — спросил я. «Кем она была для Бойда?»
  «Я не знаю», — сказал он, «и не знаю, что Бойд хотел сделать с деньгами. И не знаю, что станет с участком земли».
   «Кажется, вы очень устали, мистер Хоуг».
  «Это был очень трудный день».
  «Я пытаюсь разыскать Элизабет Штедтлер», — сказал я.
  «В Хартфорде?»
  «Она живет здесь».
  "Ой."
  «И я думаю, что нашел свидетеля, который видел Присциллу Пинн живой через два месяца после ее исчезновения».
  "У вас есть?"
  "Да."
  "Кто это?"
  "Мне."
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Четвертая
  Я объяснил Хоугу, что мой разговор с настоящей Элизабет Штедтлер, похоже, полностью опроверг историю, которую рассказал нанявший меня человек.
  «Если только в этом не замешан кто-то еще, кто послал меня задать вопросы об одном, используя имя другого, я вынужден предположить, что моей клиенткой на самом деле была Присцилла Пайн».
  «Но разве вы ее не узнали?» — устало спросил он.
  «Я никогда ее не знала. Она дала мне фотографию миссис Пинн, но женщина, которую я увидела, выглядела совсем иначе. Она была правильного роста, насколько я помню. Вес и цвет волос можно изменить. Глаза можно скрыть с помощью контактных линз. А одежда есть одежда».
  «Но почему она должна нанимать вас, чтобы вы искали ее?»
  «В данный момент мое самое горячее желание в жизни — задать ей этот вопрос».
  Около семи тридцати был автобус до Спрингфилда, штат Массачусетс. Возле автобусной станции Спрингфилда я нашел отель, который слишком сильно напомнил мне Penrod около Union Station. После регистрации я вышел, чтобы купить зубную щетку и пасту, карту Спрингфилда и газету. Когда я вернулся, я некоторое время смотрел телевизор в гостиной. Но мне было трудно сосредоточиться на бессвязных выходках того, что было на экране.
  Я пошёл спать.
  Утром я легко позавтракал и поехал на такси по адресу: бульвар Кроксли, дом 781.
  Как и мой отель и я, он знавал лучшие дни. Пятиэтажный кирпичный многоквартирный дом на углу, с грязным переулком, идущим за ним от бульвара. Мусорные баки стояли в потрепанном ряду вдоль боковой стены, крышки были приоткрыты в разных углах рваного приветствия.
  Главный вход был углублен в несколько ярдов от улицы. По обе стороны от входной дорожки стояли две цементные скамейки. Одна была разбита посередине, как бальсовая доска, на которую наступила гигантская нога. Другая выглядела так, будто простоит вечно.
  На почтовом ящике 4А не было имени. Я поднялся на четвертый этаж.
  На двери одной квартиры на уровне глаз была намертво прикручена пластиковая буква «А».
   Постучал. И еще раз.
  Дверь позади меня, обозначенная буквой «D», приоткрылась на несколько дюймов, и женщина с длинными прядями белых волос среди большинства черных пристально посмотрела на меня.
  «Он там», — сказала она. «Он там, но он не ответит».
  "Нет?"
  «Он вчера выпил ведро. Он будет спать до пяти, он будет».
  «Понятно», — сказал я. «Но я даже не уверен, что попал в нужное место. Я ищу людей по фамилии Питман».
  Голова кивнула, как у дергающейся марионетки. «Это правильное место».
  «Ну, мэм», — сказал я, пытаясь быть заискивающим, «я частный детектив и ищу дочь Питманов Присциллу. Несколько месяцев назад она ушла от мужа, и он хочет ее найти. Поэтому я зашел сюда, чтобы узнать, не выходила ли она на связь».
  Женщина посмотрела на меня. «Присцилла? Которая вышла замуж за солдата?»
  «Я так думаю, да».
  «Она его бросила?»
  "Да."
  Женщина взорвалась пронзительным смехом. От ее тряски дверь распахнулась, и она осталась стоять в рваной ночной рубашке, дрожа. Наконец она остановилась и сказала: «Это самая смешная вещь, которую я когда-либо слышала».
  Хотя я уже подозревал это, я спросил: «Почему это так, мэм?»
  «Потому что мать хвасталась этим браком с тех пор, как он случился, вот почему. О, как пали сильные мира сего!»
  «Я так понимаю, миссис Питман сейчас нет дома?»
  «Нет. Она работает. Всегда уходит до восьми».
  «Знаешь где?»
  «Супермаркет. Она на кассе в A. and P. Это примерно в миле от главной дороги».
  «Вы знали эту девушку?»
  «Мисс Присси? Конечно, я ее знал. Слишком хороша для таких, как я, и для всех остальных, живущих здесь. Недостаточно умна для нее, обычных людей.
  Только я видел ее, когда ее отправили обратно из Нью-Йорка, мы все ее тогда видели, и было немного сложнее сказать, кто был на подъеме в жизни, а кто на спаде. Пока она не подцепила того бедного солдатика, я видел его фотографию в
   бумага. Они никогда не привозили его сюда. Но мы все видели ее, когда они отправили ее обратно.
  «Присцилла была здесь в последнее время?»
  "Нет."
  «Вы не знаете, писала ли она или выходила ли она на связь каким-либо иным образом?»
  «Я не знаю. Она не рассказала бы таким, как мы, что драгоценная девушка с картинок бросила своего старика. Тот, кто слишком хорош, чтобы одолжить соседу пару баксов, не рассказал бы ничего такого уродливого и обыденного».
  Жилой дом находился на пересечении бульвара Кроксли с авеню Арбор, а Арбор была главной дорогой. Я пошел в сторону города и нашел A. & P.
  Я пошел в кабинет управляющего, возвышающийся и закрытый стеклом, чтобы иметь возможность обозревать помещения. Я попросил миссис Питман сказать несколько слов, не объясняя, какие именно слова это будут.
  Менеджер, лысый мужчина, чей живот был недостаточно стянут тугим ремнем, не задавал никаких вопросов. Я подозревал, что мужчины в поношенных куртках уже просили миссис Питман перекинуться парой слов, что мужчины приходили и уходили, но миссис Питман оставалась надежной опорой.
  Он отвел меня к кассе, где седовласая женщина пробивала дюжину товаров для матери ребенка.
  «Хочу тебя видеть, Марджори», — сказал он.
  Миссис Питман посмотрела на меня через плечо, затем без колебаний соскользнула со своего места. Менеджер продолжила кассовый ритм с того места, где она его оставила.
  Я вывел ее за пределы слышимости.
  «Что он сделал сейчас?» — спросила она. Тщательный слой косметики покрывал морщинистое лицо. Ей было около пятидесяти, и она была источником тонкой структуры, кости и прочего, которая была видна на фотографии ее дочери, которая была у меня.
  «Я не полицейский», — сказал я. «И это не о вашем муже». Заявления не принесли ей облегчения. Она могла сказать, что я приношу ей неприятности.
  «Что же тогда?»
  Я объяснил суть своего дела так же, как объяснил его ее соседке.
  «Оставила его?» — повторила она. «Почему?»
  «Я не знаю. Она ушла однажды ночью, и с тех пор он ничего о ней не слышал. Я думал, что, возможно, она была с тобой на связи».
   «Вот уж точно», — сказала она. «Я получила два письма из Чикаго. Последнее — от семнадцатого февраля 1977 года, в котором говорилось, что Фрэнсис нашел ему работу где-то в чертовой Индиане».
  «Верно. Блумингтон».
  «Ну, ты знаешь больше, чем я».
  «Значит, за последние полгода вы не получали от нее никаких известий?»
  «Я только что так сказал».
  Она это сделала. И я ей поверила.
  «Шесть месяцев?» — сказала она тогда. «Сбежала полгода назад?»
  «Немного больше».
  Она посмотрела на меня с безличным подозрением. «Откуда вы, мистер?»
  «Индианаполис».
  «Вы приехали сюда из Индианаполиса?»
  "Да."
  «Тогда ты мне и половины не рассказываешь. Ты бы не проделал весь этот путь из Индианаполиса, если бы она всего лишь сбежала от мужа полгода назад. Это не жизнь».
  «Нет», — признал я. «Полагаю, что это не так».
  «Вы коп?»
  «Нет. Я тебе не лгал», — сказал я.
  «Я так не думал. Но и правды ты мне тоже не сказал».
  «Меня нанял адвокат ее мужа. Убили человека. Ее муж подозревается, и возможно, что ваша дочь знает что-то, что может помочь».
  «Не ругай меня, деревенский парень. Ты пытаешься повесить это убийство на мою девчонку. Вот это правильно, не так ли?»
  «Нет», — сказал я.
  Она кивнула в знак подтверждения. «О да, это так».
  «Я не пытаюсь ничего ни на кого повесить. Я пытаюсь ее найти.
  Когда я ее найду, она сама за себя расскажет».
  «Я полагаю, что так и будет», — сказала миссис Питман. «За исключением того, что она всегда была ребенком, который говорит громче слов. Так что если она сбежала, возможно, это о многом говорит».
  «Проблема заключается в понимании смысла того, что говорится».
   «Ты тоже справишься», — сказала она. «Я вижу это в твоих глазах. Я вижу там какую-то искорку». Она пристально посмотрела на меня.
  Я просто продолжил: «Есть ли кто-нибудь еще, с кем ваша дочь могла поддерживать связь на протяжении многих лет?»
  «Ты имеешь в виду кого-то другого, к кому она могла бы обратиться вместо меня?»
  «Ваша дочь, похоже, жила очень одна. Ее муж не понимает многого о ней, и я не нашел никого, кому она могла бы довериться там, где жила. Она не поддерживала с вами тесных отношений. Если есть кто-то, с кем она могла связаться, я хотел бы об этом узнать».
  «Мистер Катерман», — сказала она.
  Кеннет Катерман был учителем английского языка в средней школе. Я узнал номер школы у оператора. Но секретарь там сказал, что его нет на работе.
  Я попробовал его дома. Он ответил носовым хлюпаньем простуды в полном расцвете сил. Я спросил, могу ли я прийти и увидеть его. Он спросил, что насчет, и я сказал,
  «Присцилла Хауэлл Донохью Питман».
  «Боже мой!» — сказал он.
  Он дал мне адрес. К тому времени, как я поймал такси, было уже полдвенадцатого.
  Дом был нижней половиной оштукатуренного дуплекса в комфортабельном жилом районе. Катерман увидел, как я вошел с улицы, и открыл дверь, прежде чем я позвонил в звонок.
  Он пригласил меня войти и предложил кофе. Я согласился, и пока он готовил его, я сидел и ждал в гостиной.
  «Вот мы и пришли», — сказал он. Он поставил поднос на журнальный столик и сел напротив меня. Он был одет в брюки и жилет костюма-тройки, высокий, плотный мужчина лет сорока.
  Я сказал: «Вы сразу узнали имя Присциллы Питман».
  «Конечно. Она запечатлелась в моей памяти».
  «Я пытаюсь ее найти», — сказал я.
  «Она потерялась?» — спросил он отрешенно.
  «Ее местонахождение неизвестно», — официально сказал я. «Ее мать думала, что вы тот человек, с которым она могла бы поддерживать связь здесь».
  «Боюсь, что нет. Мне бы хотелось переписываться с ней и следить за тем, как развивается ее жизнь, но так не получилось».
  «Вы не знаете, где она?»
  «Нет. Извините».
  Я почесал голову. «Понятно».
  «Незабываемая девочка», — сказал он. «Учителя — учителя, которые заботятся — получают несколько драгоценных запоминающихся учеников, проходящих через их нежную милость».
  «Когда вы ее знали?»
  «Она окончила в 1971 году», — сказал он. «Преданная ученица. Очень трудолюбивая, но достаточно интуитивная. Редкое сочетание, особенно учитывая ее происхождение. А в сочетании с ее греческой красотой, боже мой, поистине необычное создание».
  «Ваше описание звучит более чем педагогично», — сказал я.
  «Они люди, вы знаете, эти дети. Я стараюсь видеть в них людей».
  «У вас были с ней отношения вне школьных занятий?»
  «Конечно!» — сказал он. Но скромно добавил: «Заметьте, я стараюсь поддерживать отношения со всеми своими лучшими учениками вне школьных часов».
  Я задавался вопросом, не играют ли со мной.
  Я поднял ставки. «Ты не спросил меня, почему я пытаюсь ее найти»,
  Я сказал. «Она может быть свидетелем по делу об убийстве в Индианаполисе, и я пытаюсь найти ее для защиты». Я дал ему свою визитку.
  «Понятно», — сказал он.
  «Кажется, ты не удивлен».
  «Насколько удивлено удивление? Вы утверждаете это как факт; я принимаю ваше утверждение как таковое. Я не ожидал, что мне будут возражать».
  «Вы говорите, что Присцилла Питман была прилежной ученицей в старшей школе.
  Но в колледже она сошла с ума. Почему так должно быть?
  «Эти вещи всегда сложны», — сказал он, ничего не сказав. «Я вижу ее как... явление. В этом смысле, просто наблюдаешь, что происходит, не осуждая».
  «Вы вступали с ней в физическую связь?»
  «Конечно, нет. Боюсь, это не мой тип, старина».
  «И она знала это?»
  Впервые будучи серьезным, он сказал: «Не скоро».
  «В последний раз вы разговаривали с ней в июне 1971 года?»
   «Говорил?» Он тщательно задумался. «Говорил? Где-то летом 1971 года».
  У меня не было приятных ощущений от этого разговора. Но я не был уверен, что дело не только в том, что стиль этого человека не был сочувствующим. И я не мог придумать, как продвинуться дальше, разочаровывающим, каким бы разочаровывающим ни было то, что он должен был сказать.
  Я спросил: «Знаете ли вы еще кого-нибудь, к кому она могла бы обратиться в экстренной ситуации?»
  "Я так понимаю, она некоторое время назад вышла замуж за солдата. Вы можете попробовать его".
  «Вы говорите так, словно не ожидаете, что они все еще будут вместе», — сказал я.
  «Я удивлен, что они вообще сошлись».
  "Почему это?"
  «Присцилла, с солдатом?»
  "Почему нет?"
  «Как ступенька или как реабилитационная остановка, возможно. Но не на всю жизнь.
  Не то чтобы я встречал этого парня. — Он рассмеялся. — Но я льщу себя мыслью, что понимаю кое-что о Присцилле.
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Пятая
  Самый быстрый путь домой — поезд до Бостона и оттуда самолет обратно в Индианаполис. К середине вечера я был в своем офисе, использовав время в пути для поиска точек зрения на то, что я узнал и что еще не узнал.
  На моем автоответчике было несколько сообщений. Одно из них было даже от кого-то, кто не был членом семьи или был равносилен ей. Оно было загадочным и противным. В нем говорилось: «Выдача себя за сотрудника полиции является основанием для отзыва лицензии сыщика, а также является уголовным преступлением».
  У меня затряслись ноги в кроссовках.
  Прежде чем отправиться в Нэшвилл утром, я заехал в отдел пропавших без вести. «Решил сдаться», — с угрозой сказал Паудер, когда я вошел в офис. «Очень разумно».
  «В чем твоя проблема?»
  Его широкий лоб блестел, и на нем почти вертикально выступала вена.
  «Ваша проблема», — сказал он. «Выдача себя за полицию».
  «Я подражаю полицейским, которых знаю и люблю, — сказал я, — но я не подражаю им».
  «Вы сказали сотрудникам архива в Университете Бриджпорта, что вы полицейский».
  «Нет, не видел».
  «Они сказали, что ты это сделал. Они опознают твой голос».
  «Я сказал им, что звоню из полицейского управления Индианаполиса.
  Это другое. Это ложь, но я никогда не говорил, что я коп». Частные детективы могут быть такими же хорошими в казуистике, как и философы.
  «Расскажите это судье», — сказал он. Он потер лицо. «Наслаждаетесь визитом в IUPUI?» — спросил он.
  «Я думал, ты не имеешь никакого отношения к этому делу».
  «Мы обнаружили, что все пропали в Индианаполисе еще до десяти вчера. Я сделал пару телефонных звонков, чтобы не умереть со скуки. Они едва работали».
  «Включая и то, что касается черновиков записей?»
  «Венеция», — сказал он.
  "Италия?"
  «Калифорния. Это пригород Лос-Анджелеса».
   «Адрес и номер телефона?»
  «Больше неэффективно для предоставления информации тем, кто слышал о вашем человеке.
  Поэтому я с радостью передам их вам».
  Он записал их на листе бумаги и передал мне.
  «Ну что, — сказал он, — вы уже нашли своего клиента?»
  «Не совсем».
  «Как я удивлен», — сказал он, зевая. Тонкий малый.
  «Но я узнал, кто она».
  «Я думал, ты уже это знаешь».
  «Я знала, кем она себя назвала».
  «Так кто же она?»
  «Женщина, которую она просила меня найти».
  Я ожидала всплеска оскорблений, но Паудер наклонился вперед, положил подбородок на костяшки пальцев и задумался. «И она наняла тебя, чтобы ты нашел себя», — сказал он.
  «Но поскольку она уже знала, где находится», — сказал я, следуя логике Дика и Джейн, — «она хотела получить от меня какую-то другую информацию».
  «Что было?»
  «Разыскивались ли ее активно».
  «А ты ей сказал, что это не так».
  «Поэтому она отстранила меня от дела».
  «Только теперь ты ищешь ее».
  «Да», — сказал я.
  «Вы видели кого-нибудь после своего?»
  «Пока нет», — сказал я.
  Придя в офис Дэйва Хоуга, я увидел перед ним машину полиции штата.
  Внутри, в зале ожидания, солдат средних лет, чья голова и длинная шея вытянулись, как стебель, из его грушевидного тела, возвышался над Бетти Уэддл, когда она сидела за своим столом. Она выглядела смущенной, даже взволнованной, и она повернулась ко мне с явным облегчением, когда я вошел.
  «Мистер Самсон. Вы хотите увидеть Дэвида?»
  «Верно. Он дома?»
  «Да. Наверху. Я...» Она, казалось, колебалась и поднялась со стула.
  «Я найду свой собственный путь», — сказал я. «Я не хочу мешать».
   «С ним и одному будет все в порядке, мисс Уэддл», — сказал полицейский.
  Она повернулась к нему с выражением боли на лице, но снова села. Я подошел к Хогу.
  Дверь в его большую комнату на втором этаже была открыта. Он смотрел в окно, но встал, услышав, как я вошел. Я закрыл за собой дверь.
  «Привет, Самсон», — сказал он.
  Он выглядел ужасно уставшим. «Ты выглядишь ужасно», — сказал я.
  "Да."
  «Там у вас сотрудник правоохранительных органов Индианы допрашивает вашего секретаря».
  «Я знаю», — сказал он. «Это касается этого дела с завещанием Бойда. Кажется, они идут по списку».
  «За что? Ценность похоти?»
  «Я подозреваю, что это все, что они могут придумать, но это определенно неизобретательно и бесчувственно», — сказал Хоуг.
  «Ваша секретарша выглядела довольно смущенной».
  «Я вполне могу в это поверить». Он выглядел мрачным. «Я чувствую себя ответственным», — сказал он, глядя на меня, а затем отводя взгляд.
  "Как?"
  Сначала он не ответил. Потом вздохнул и сказал: «О, может быть, мне стоило внимательнее следить за ее общественной жизнью».
  Мне это показалось неопределенным. «Следили? Значит ли это, что вы когда-то знали об этом больше?»
  «Я вмешался в ее личную жизнь, когда ее избивал второй муж. Но это было десять с лишним лет назад».
  «Участвовал в действиях, не имеющих юридической правоспособности?»
  «Она очень доверяла мне, и был критический момент, когда я дал ей убежище».
  «Он нанес ей серьезную травму?»
  «Несколько раз. Но она преданный и стойкий человек».
  «Но в конце концов она пришла к вам? После побоев?»
  «В середине эпизода избиения», — сказал он. «Но она боялась, что потеряет над собой контроль, что застрелит мужчину. Чувствуя, что приближается к пределу собственного контроля, она наконец обратилась за помощью».
  «Такие мужчины обычно тоже собственники. Он за ней следовал?»
   Он вздохнул. «Да, мистер Сэмсон, он это сделал. Произошло столкновение, и я оказал ему физическое сопротивление».
  «Разве это не рискованно для человека с больным сердцем?»
  «Да», — сказал он. «Но я вмешиваюсь, когда верю во что-то. А грубый, пьяный мужчина, избивающий свою жену и выкрикивающий непристойные обвинения, — это то, от чего мне трудно отстраниться».
  «Обвинения? В отношении вас?»
  «В числе прочих — да».
  "Я понимаю."
  «Сомневаюсь, что вы это делаете, но это действительно не имеет значения. Я представлял Бетти в бракоразводном процессе и процедурах вынесения судебного запрета, чтобы держать этого негодяя подальше от ее двери. И, я рад сообщить, что он уехал».
  «Я не хочу вмешиваться, — сказал я, — но теперь, узнав, что она была связана с Билли Бойдом...»
  «Предположительно, причастны», — прервал он.
  «Для вас это, должно быть, было настоящим шоком».
  «Это было», — сказал он. «Это есть».
  «И вы не говорили с ней об этом?»
  "Нет."
  "Вы будете?"
  "Я не знаю."
  «Раз уж я влез так далеко, могу ли я задать еще один вопрос?»
  Он устало пожал плечами.
  «Она знала, что ты подумывал жениться на Иде Бойд?»
  «Конечно, нет», — резко ответил он. «Это не было известно общественности. Это даже не было урегулировано между Идой и мной. Мы ни с кем больше об этом не говорили».
  Потом он, кажется, что-то вспомнил. Но это не изменило его точку зрения. «Почему ты об этом спрашиваешь?» — спросил он.
  «Только сопоставляю то, что вы сказали, с тем, что вы сказали. Бетти Уэддл, очевидно, очень предана вам. Однако в конце прошлого года, когда вы говорите, что думали о браке с Идой Бойд, вы также говорите, что она внезапно заговорила об уходе с работы здесь, и мы также обнаруживаем, что она, предположительно, начала встречаться с кем-то, с кем у вас были ссоры».
  «BCT вели с ним баталии. Это не было личным», — сказал Хоуг.
   "Тем не менее . . ."
  «Я никогда не рассказывал Бетти о своих планах», — сказал он, чтобы закрыть тему. «Чем ты занималась?»
  Его личная жизнь не была моим делом, поэтому я с готовностью принял переход на более комфортную почву. Я достал свой блокнот и подвел итоги своих интервью.
  После моего отчета он сказал: «Но на самом деле вы не приблизились к поиску Присциллы Пинн?»
  «Ты имеешь в виду, есть ли у меня ее адрес? Нет. Но она где-то там. Я в этом уверен».
  "Я понимаю."
  Он больше ничего не сказал. Он казался ужасно подавленным событиями. Когда я увидел, что он не собирается комментировать, я сказал: «Это должно быть хорошо для нашего клиента. Это подрывает простоту теории ревнивой мести или теории освобождения себя для другой женщины».
  Он кивнул. «Да».
  «Пинн все еще находится под стражей?»
  «Нет. Следователь полиции штата отпустил его вчера. У них не хватает веских доказательств, и он не сдался под их запугиванием. Но давление на него все еще оказывается. Местная газета вчера вышла с его фотографией на первой странице».
  Я спросил: «Как Пайнн все это воспринимает?»
  «Он пытается отмахнуться от этого. Занимается разными проектами, которые у него есть».
  «Какого рода проекты? Что-то связанное с его работой?»
  «Только косвенно», — сказал Хоуг. «Но IU предоставил ему отпуск, который у него был. Они не отстранили его или что-то в этом роде. Они не находятся под таким давлением, как могли бы быть, если бы он контактировал со студентами».
  «Джинна Данлэп все еще гуляет по лесу?»
  «Я не знаю, что задумала Джинна. Кажется, она выпала из поля зрения».
  «Как зовут государственного следователя?»
  «Дэрроу Джанкерсфилд».
  «Мне нужно будет его увидеть», — сказал я.
  "Почему?"
   «Он должен знать, что Присцилла Пайн была жива через два месяца после своего исчезновения».
  «Конечно», — сказал Хоуг и тяжело выдохнул.
  «Послушайте, мистер Хоуг», — сказал я, — «я сейчас пойду и посмотрю на некоторых из этих людей, а потом свяжусь с вами позже».
  «Я думаю, это было бы как раз к лучшему», — сказал он. «Я чувствую себя довольно мрачно».
  «Но не могли бы вы сделать для меня одну вещь?»
  "Что это такое?"
  «Может быть, вы уже знаете. На теле Бойда были деньги?»
  Он снова посмотрел на меня. «Деньги? Наличные?»
  "Это верно."
  «Я... Я не думаю, что это было. Я не помню упоминаний об этом».
  «А другие бумаги? Кредитные карты?»
  «Я действительно не знаю, Самсон. Что...?»
  «Миссис Пинн, уходя из дома, нуждалась в деньгах. Если Бойд был похоронен с наличными, это, скорее всего, исключает ее. Если наличные и кредитные карты исчезли, это также говорит против нее, потому что кредитные карты, вероятно, не принесли бы ей никакой пользы. Но если наличные исчезли, и это все, это снова ставит ее в один ряд. А он, как известно, носил с собой наличные».
  «Вы думаете, что миссис Пинн убила Бойда?» — спросил он.
  «Это гипотеза. Она не имеет отношения к Фрэнку Пайнну».
  "Истинный."
  «И это соответствует кое-чему другому, что меня беспокоило», — сказал я.
  «Что именно?»
  «Ее машина осталась в IU»
  Он нахмурился.
  «Если она убила Бойда», — сказал я, — «она бы не хотела, чтобы ее видели за рулем его машины, и она бы точно не сбежала на ней. Так что поездка в IU на своей машине и использование других видов транспорта оттуда имеет смысл. Из Блумингтона она могла бы добраться куда угодно».
  «А машина Бойда?» — спросил Хоуг.
  «Спрятано? Утилизировано? Я не знаю. Но каким-то образом вышло из обращения, что объясняет, почему полиция его не видела».
  Он медленно кивнул.
  «Так или иначе, похоже, все уходит от Фрэнка Пайнна»,
  Я сказал.
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Шестая
  Когда я вышел из здания Хоуга, я увидел, как суровый патрульный сидит в своей машине и делает записи. Я постучал в его пассажирское окно, и он опустил его.
  «Я хочу поговорить с Дэрроу Джанкерсфилдом», — сказал я ему. «Не знаешь, где его найти?»
  У мужчины был глубокий и звучный голос, который противоречил его странной форме. Он сказал: «Когда я видел его в последний раз, он ехал на собеседование, куда-то на север города. Но он использует местный офис шерифа как базу. Вы можете подождать его там».
  К северу от города вполне может находиться Селина Декард.
  «Спасибо», — сказал я. «Я попробую через несколько минут».
  Сначала я совершил короткую прогулку до галереи Бойда.
  Мэри Толли, одетая в бледно-голубое и ярко-оранжевое, была помолвлена с японской парой. Она провела с ними несколько минут, пока я ждал, коротая время за изучением мазков и текстуры.
  Затем она оставила пару и подошла ко мне. Она сказала: «Извините, что заставила вас ждать, мистер Сэмсон».
  «Вполне нормально. Бизнес прежде всего. Как дела?»
  «Я думаю, вопрос лишь в том, сколько у них осталось багажа из нормы провоза багажа».
  «Если ты подсчитаешь, то я готов поспорить, что ты прав», — сказал я.
  «Полагаю ли я, что вы все-таки решили приобрести одно из наших прекрасных произведений искусства?»
  «Нет, мэм», — сказал я. «Хотя, если это хорошие инвестиции, возможно, лучшей идеей будет купить краски и выяснить, являюсь ли я нераскрытым примитивным гением».
  «У каждого есть искусство. Это мое убеждение».
  «Я предоставлю вам право первого отказа, как только начну производство», — сказал я.
  Мэри Толли сказала: «Если вы пришли не ради фотографии, возможно, вы пришли поговорить о чем-то другом».
  Я кивнул. «О завещании Билли Бойда».
  «Об этом круглом городе ходит много разговоров».
  «Вы знали, что он намеревался оставить вам галерею?»
   Она слегка напряглась. «Думаю, я уже говорила вам, что не знаю, кому достанется галерея, но я не беспокоюсь».
  «Я не хотел вас обидеть, мисс Толли. И я правильно понимаю, что некоторые допросы в полиции были довольно прямыми?»
  Она помолчала, а затем тихонько рассмеялась над собой: «Ну, они, конечно, не специально включили на меня яркий свет, чтобы светить на меня, но они определенно хотели знать, где я была в ту ночь, когда бы то ни было».
  Я не спросил, где она. Это показало ей, что я другой. Я сказал:
  «Возможно, им, как и мне, пришло в голову, что вы управляете этим местом настолько хорошо и так полно, что могли знать о намерениях Бойда больше, чем кто-либо другой».
  «Я не думаю, что им что-то пришло в голову», — сказала она. «Я думаю, они составили себе список и идут по нему».
  «И список получился довольно внушительный».
  «Я так и слышу», — сказала она, не улыбаясь. «Хотя мне кажется, что это вызывает кучу проблем без всякой причины».
  «С тех пор, как мы говорили в последний раз, меня кое о чем размышлял», — сказал я.
  «Угу».
  «О Ти-Ди Эскью».
  «Угу».
  «Бойд провел с ней много времени, насколько известно, и, похоже, она оказала на него большое влияние, однако, насколько я понимаю, в его завещании она не упомянута».
  «Я его не видела», — осторожно сказала она.
  «Вы не знаете, умерла ли она?»
  «Нет, сэр, не знаю».
  «Он вспомнил множество других людей, которые, похоже, значили для него гораздо меньше».
  «Я не могу объяснить это упущение», — сказала она.
  «Хорошо, могу я спросить еще кое-что о списке?»
  «Вы, конечно, можете спросить».
  «Какова вероятность, что в этом есть элемент вымысла?»
  «Вы имеете в виду, что он выдумал некоторые имена?»
  «Или включили в список некоторых женщин, просто чтобы доставить им неприятности».
   Ей это не понравилось. Она нахмурилась, почесала затылок и сказала: «Я бы так не подумала».
  "Почему нет?"
  «У Билла не было никаких планов умереть прямо сейчас. Не раньше, чем через сорок лет, и какие неприятности он мог бы тогда вызвать?»
  Не так уж много.
  «Хорошо», — сказал я. «Еще кое-что. Вы сказали, что Бойд иногда использовал галерею как точку торга в своих отношениях с некоторыми женщинами-художницами».
  «Я не помню, чтобы я говорила это именно так», — сказала она с улыбкой.
  «Я хотел узнать, покупал ли он когда-либо или выставлял ли работы Шэрон Доанс?»
  «Какая работа?» — спросила Мэри Толли.
  «Она ведь своего рода художник, не правда ли?»
  «Я никогда такого не видел».
  «Она сказала мне, что делает обложки для книг. Я предположил, что она также занималась и другими художественными работами».
  «Я бы сказала, что ее склонности направят ее в более старую профессию», — сказала Мэри Толли.
  «Понятно», — сказал я, не ожидая столь резкого комментария.
  Она осознавала, что сквозь нее проглядывает острие иглы. Она сказала: «Биллу она, кажется, понравилась. Он провел с ней некоторое время за эти годы, так что, возможно, под этой стеклянной маленькой поверхностью у нее есть какие-то качества».
  Японская пара слишком подозрительно дала понять, что они хотели бы поговорить с мисс Толли, поэтому она снова оставила меня, прежде чем я успел закончить спрашивать то, что хотел узнать о Шэрон Доанс.
  Однако фотографии были отобраны, и с учетом упаковки и оплаты, которые еще предстояло сделать, шансы были таковы, что пройдет немало времени, прежде чем Мэри Толли снова будет доступна. Я решил задать свои вопросы самой Шэрон Доанс.
  Но сначала я пошел в офис шерифа.
  Казалось, неизбежно, что я обнаружила на дежурстве тихую секретаршу Пегги. «У тебя что, никогда не бывает выходных?»
  «Когда долг перед страной позовет меня, — сказала она, — вы будете знать, что я буду здесь».
  «Надеюсь, ты получишь дополнительные деньги за сверхурочную работу», — сказал я.
  «Нет, сэр», — сказала она. «В этих краях единственный способ получить немного дополнительных денег — это вписать свое имя в завещание Билли Бойда. Вы слышали об этом,
   Я полагаю."
  «Да», — сказал я.
  «Если бы я могла это сделать, — сказала она, — я бы поставила на нем свое имя. Конечно, сейчас мне не помешала бы еще сотня долларов. Не думаю, что кто-то поверит мне за большее».
  «Значит, вы не были хорошо знакомы с мистером Бойдом?»
  "Нет, сэр, он так и не добрался до меня. Никаких волнений в моей жизни, никакого веселья.
  Все мужчины, которых я знаю, просто хотят жениться и остепениться. Я веду скучное существование, я заявляю.
  «Так что ради острых ощущений оставайтесь здесь дежурить в обеденное время».
  «Да, сэр, вы попали в точку с первого выстрела», — сказала она.
  «Я хотел бы увидеть полицейского штата, Юнкерсфилда», — сказал я. «Вы знаете, где он?»
  «Он обедает через дорогу», — сказала она.
  «И я полагаю, шериф Данлэп тоже обедает через дорогу».
  «Вот тут ты ошибаешься», — сказала она. «Джанна заперлась в своем офисе».
  Она указала на дверь позади меня, на верхней половине матового стекла которой было написано имя шерифа. Она понизила голос. «Джанна, она не очень счастлива».
  «Понятно. Могу я поговорить с ней?»
  «Можешь попробовать».
  Я подошел к двери и постучал.
  «Уходи!» — раздался недвусмысленный голос.
  Я открыл дверь и вошел.
  Джинна Данлэп сидела и смотрела в окно. Вид был на траву и общественные туалеты. Я чувствовал, что она занята другими вещами.
  «Я же сказала тебе уйти», — сказала она, не оборачиваясь, чтобы взглянуть на меня.
  "Я знаю."
  «Еще один чертов нарушитель», — сказала она. Хотя она все еще не смотрела, она, кажется, знала, кто я. Это означало, что она могла слышать разговоры, которые происходили за пределами ее офиса.
  «По крайней мере, я не официальный нарушитель. Ничто из того, что я делаю, не может заставить вас выглядеть плохо».
  Я пытался проявить понимание.
  «Да ладно», — сказала она.
   «Мне бы хотелось узнать, что вы сейчас обо всем этом думаете», — сказал я.
  «Я думаю, через сто лет мы все умрем».
  «Послушайте, шериф», — сказал я, — «если вам стало все равно, поднимите задницу и подайте в отставку. До тех пор работайте. У меня есть много вещей, о которых мне было бы интересно поговорить с вами, но если вы хотите коротко и ясно, вы все еще считаете, что Фрэнк Пайн убил Билли Бойда?»
  Она медленно повернулась на стуле и посмотрела мне в глаза. Ее депрессия и отчаяние были гораздо глубже, чем я ожидал.
  «Да, я думаю, что Фрэнк убил Билли», — сказала она. «Он очевидный подозреваемый. Я подозреваю его. Уходите».
  Наставления были столь страстными, а ее уныние столь всепроникающим, что я просто повернулся и ушел, закрыв за собой дверь.
  Я вернулся к Пегги, секретарше. Я наклонился над ее столом и тихо сказал: «Она ужасно подавлена».
  «Да, сэр, я знаю».
  «Как долго она находится в таком состоянии?»
  «Вчера и сегодня».
  «Что спровоцировало это? Полиция штата?»
  «Они, конечно, обращаются с ней как с куском дерьма, если вы извините меня за выражение. Но я думаю, что ее также беспокоит завещание мистера Бойда. Джинна, она его прочитала, и некоторое время спустя она была там». Пегги, казалось, была любезно готова довериться мне.
  «Что было в завещании?» — спросил я.
  «Возможно, это просто заставило ее осознать, что его действительно больше нет».
  Дверь позади меня с грохотом распахнулась. Стекло в верхней половине разбилось, и Джинна Данлэп встала, возвышаясь силуэтом, очерченным светом из окна ее кабинета.
  «Если ты не перестанешь ныть этому человеку, Маргарет, ты исчезнешь.
  А тебе я сказал, чтобы ты уходил».
  Мне показалось, что настало подходящее время уйти. Когда я уходил, Джинна Данлэп сказала:
  «А теперь, Пег, позвони в отдел технического обслуживания по поводу стекла в моей чертовой двери».
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Седьмая
  Я перешел дорогу в гостиницу Nashville Inn. Через окно я увидел двух мужчин в форме полиции штата, и когда я вошел, я направился к их столику.
  Я спросил: «Извините, но один из вас — Дэрроу Джанкерсфилд?»
  Самый высокий из них, молодой человек с огромными бакенбардами, поднял глаза и сказал: «Я».
  Я представился.
  «Вы работаете на адвоката, не так ли?» — спросил он.
  "Это верно."
  Юнкерсфилд сказал другому: «Пол видел его возле офиса Хоуга некоторое время назад».
  «Если вы не против, — сказал я, — я хотел бы поговорить с вами несколькими словами».
  «Я занят», — безапелляционно сказал Юнкерсфилд. «Попробуйте снова завтра».
  «Я бы не стал отнимать у вас много времени».
  «Сегодня ты ничего не примешь», — сказал он. «Все, что ты хочешь сказать, скажи через Хоуга».
  «Но речь идет о Присцилле...»
  Он встал. «Никаких «но». Я занят. Мы оба заняты. Беги сейчас».
  Он снова сел, и они начали разговаривать.
  Я чувствовал себя расстроенным, но мне ничего не оставалось, как уйти.
  Я сел в машину и поехал на запад из города.
  Никого не было дома на гравийной дорожке напротив почтового ящика с надписью SAD. Несмотря на то, что не было видно ни одной машины и никто не отвечал на мои стук, я простоял перед домом довольно долго. Я все равно думал о том, чтобы зайти туда. Это был импульс; просто одна из тех приятных идей, которые время от времени приходят в голову. Особенно если у тебя любопытная работа, и ты чувствуешь себя расстроенным.
  Я попробовал дверь.
  Он был заперт.
  Я попробовал большое раздвижное окно возле двери.
  Он не скользил.
  Я совершил небольшую прогулку по всему зданию.
  Ничто не сдвинулось с места.
  Просто собираюсь дать даме совет по защите ее дома от злоумышленников, офицер.
   Но, похоже, она уже знала все, что ей нужно.
  Это означало, что мне придется приложить усилия, чтобы попасть внутрь. Я подумал о том, что я буду искать.
  Ничего конкретного не имею в виду.
  Машина Бойда?
  Сувениры из Калифорнии?
  Руки мясника?
  Чем больше я об этом думал, тем больше мне казалось, что мой порыв был своего рода местью грубым сотрудникам местной полиции.
  Я глупый, хотел взломать и войти.
  Я взял себя в руки.
  Я отказался от своего импульса и последовал интуиции. Я отправился в бревенчатую хижину Фрэнка Пайнна.
  Я был вознагражден. Я нашел и «Фиесту» Пайнна, и «Жука» Доанса.
  Я постучал дверным молотком из кованого дерева.
  Пинн быстро открыл дверь.
  «О», — сказал он.
  «Могу ли я войти?» — спросил я. Я вошел.
  Доанс не была замечена на первый взгляд. Но вскоре она появилась в скудно обставленной гостиной, в фартуке.
  «О, это мистер Сэмсон», — сказала она. «Фрэнк скоро должен уйти, поэтому я готовлю ему обед. Хочешь?»
  «Я не думаю, что он останется», — сказал Фрэнк Пайнн.
  «Знаешь, — болтливо сказал я, — я этого не понимаю».
  «Что?» — спросил Пайн.
  «Люди, с которыми я общаюсь, кажутся мне достаточно симпатичными, но со мной вы всегда угрюмы. Вот я, нанятый вашим адвокатом, чтобы работать от вашего имени, и все же я не чувствую от вас ничего, кроме раздражения».
  Он сказал: «Меня раздражает вся моя чертова жизнь».
  «Хорошо», — сказал я. «Я предоставлю Дэйву Хогу поговорить с вами».
  «Пустая трата денег», — сказал Пайнн.
  «Дэйв Хоуг?»
  "Ты."
  «Скажи ему, чтобы он меня отстранил. Ты же клиент».
  Он издал чавкающий звук. «Он не хотел слушать».
  "Почему нет?"
   «Он не хочет говорить со мной о деньгах. Он говорит, что мы решим этот вопрос, когда все закончится».
  Я пожал плечами. «Это Хоуг нанял меня, так что он за меня отвечает. Я дешев, но я не свободен».
  «Фрэнки ужасно подавлен из-за этого дела», — сказал Доанс.
  «Я не хочу усугублять ситуацию», — сказал я. «Но если мир подставил его, ему придется замахнуться битой, если он собирается отправить ее туда, откуда она пришла». Я перевел взгляд с Доанса на Пайнна.
  Он пожал плечами и сел.
  Я был разочарован. Я думал, что это была довольно красивая речь.
  Но это шоу-бизнес. Я сменил аудиторию. Я сказал: «Я пришел поговорить с вами несколькими словами, мисс Доанс. Пойдем на кухню?»
  «Я делаю мясной рулет», — сказала она, когда мы прошли мимо.
  «Пахнет приятно».
  «Спасибо. И салат тоже. Видишь?»
  Она показала мне большую порцию салата-ассорти с гофрированными и необычными ингредиентами.
  «И еще у тебя есть талант повара».
  «Ну, может быть, немного», — сказала она. «Я не так уж много готовлю для себя. Приятно иметь оправдание. А бедный Фрэнки так подавлен».
  Я немного устал от бедного Фрэнки. Я сказал: «Я хотел поговорить с тобой о завещании Билли Бойда».
  Она отошла от салата и своих дел, чтобы рассмотреть мое лицо. Она попыталась сохранить болтливую деловую манеру. «Это было потрясающе, не так ли? У Билли был адвокат в Колумбусе, который позвонил мне. Я поехал туда, и он все объяснил. Это был такой сюрприз».
  Я сказал: «Бойд не просто так вытащил ваше имя из шляпы, мисс Доанс. Он говорит, что вы знаете, что он хочет сделать с выручкой».
  «Откуда ты это знаешь?» — резко спросила она. «Это должно быть личным делом».
  «Что Бойд хотел, чтобы вы сделали с деньгами?»
  «Это касается только меня и Билли», — сказала она.
  «Какие у вас были с ним отношения?»
  «Друзья. Эй, ты говоришь как тот коп, который разговаривал со мной позавчера».
  «Юнкерсфилд?»
  «Да. И я не на суде, ты знаешь».
  «Я просто пытаюсь связать некоторые концы. Разложить все по полочкам в своей голове, чтобы я мог лучше работать для Фрэнка».
  Я поймал ее за ручку. Она сказала: «Ну, ты можешь спросить. Я не обещаю ответить. И я ничего не говорю о том, что Билли хочет, чтобы я сделал, потому что если бы он хотел, чтобы люди знали, он бы написал это в завещании, не так ли?»
  «Хорошо», — сказал я. «Когда вы приехали в Нэшвилл?»
  «1968 год», — сказала она.
  «Сколько вам было лет?»
  «Старше, чем я выглядела», — сварливо сказала она. «Как сейчас».
  «Тебе было девятнадцать? Двадцать?»
  «Почти девятнадцать».
  «И вы приехали в Нэшвилл один?»
  "Да."
  «Что делать?»
  Через мгновение она сказала: «Рисовать и рисовать».
  «Вы жили там, где живете сейчас?»
  «Не думаю, что мне хочется об этом говорить».
  «Нет ничего плохого в том, что я спрошу вас, где вы жили, когда переехали сюда. Я могу проверить это в другом месте».
  «Я жила там, где живу сейчас», — сказала она.
  «Дом, которым владел Бойд. Или он все еще принадлежал миссис Бойд? Как он у вас оказался?»
  Она ничего не сказала.
  «Сколько вы заплатили за аренду?»
  «Это не твое дело», — сказала она.
  «Какое у вас второе имя, мисс Доанс?»
  Ее глаза широко раскрылись. «Что?»
  «Ваше второе имя. Эскью?»
  «Откуда ты это знаешь?» — спросила она, широко раскрыв глаза и угрожая, как будто я каким-то образом имел магический доступ к секретам ее разума и был опасен.
  «Я не знал. Вот почему я спросил. Но поскольку ваши последние две инициалы — AD
  и я думаю, что твоя мать — DA. Я думал, что ты просто поменял свои имена местами ради небольшой анонимности. Это делает твое второе имя Эскью, а ее — Доанс.
  «Что ты знаешь о моей матери?»
   «До сих пор — ничего. Я догадывался, что она Ти-Ди Эскью. Так же, как я догадываюсь, что то, что ты собираешься сделать с деньгами Бойда, связано с ней».
  Шэрон Доанс оперлась на край кухонной столешницы.
  «Никто об этом не знает», — сказала она. «Никто об этом не знает. Я никому не говорила».
  «Где ваша мать, мисс Доанс?»
  «Это мое дело».
  «Мне не составит труда узнать. Просто сложнее, чем если бы вы мне сказали».
  «Чем сложнее, тем лучше».
  «Вопрос в том, чтобы поехать в Венецию и проверить там записи и...»
  «Она в больнице!» — вырвалось оно. «Она в больнице, она парализована и овощ, ясно? Это то, что ты хочешь знать? Это то, что ты хотел, чтобы я тебе сказал? И да, Билли хочет, чтобы я проследил, чтобы о ней позаботились, без всей этой ерунды с адвокатом. Потому что он знает, что я это сделаю. Понятно?»
  Я тихо спросил: «Что с ней случилось?»
  «Она пыталась покончить с собой, но у нее это не очень получилось, поскольку она не обладала механическим складом ума», — едко заметил Доанс.
  «Это, должно быть, было давно», — сказал я.
  "Ага."
  «Незадолго до того, как вы с Билли приехали сюда».
  «Билли пришел первым», — сказала она. Теперь она глотала воздух.
  «Что случилось, почему Билли вернулся?»
  Она ядовито посмотрела на меня. «Ты же прекрасно знаешь, что это было так».
  «Я предполагаю», — сказал я. «Я предполагаю, что договоренность с его матерью была для него единственным способом получить деньги на оплату ухода за ней».
  «Достаточно близко», — сказала она уже тише.
  «И если это было так, то он чувствовал себя ответственным за то, что с ней произошло.
  И если вы следовали за ним сюда, возможно, вы тоже были в этом замешаны».
  «Я ничего об этом не говорю, — резко сказала она. — Ничего. Ничего».
  Что само по себе говорило о многом.
  Пока я молча стоял перед ней, Шэрон Доанс начала рыдать. Фрэнк Пайн материализовался рядом с ней и утешал ее, глядя на меня.
   Она крепко схватила его. Она укусила его рубашку, крепко держа ее в зубах, дернула за ткань.
  Он сказал: «Уходи».
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Восьмая
  Я снова остановился поесть в закусочной по дороге из Моргантауна в Самарию.
  Между Данлэпом, Юнкерсфилдом и Пайнном мне трижды велели уходить за час. Это был рекорд даже для меня. И, подумав, я решил отнестись к ним серьезно. Я возвращался в Индианаполис.
  Я мало что мог сделать в Нэшвилле, пока пыль не уляжется, и я подумал об одолжении, которое я мог бы попросить сделать Паудер. Четвертое «убирайся» вряд ли меня смутит.
  Не то чтобы я нечувствителен к отвержению. Такие вещи шрамируют мою психическую сердцевину. Но психотравматическая рубцовая ткань — это профессиональный риск.
  В закусочной я заказал мясной рулет. Мне понравилось. Я заказал пирог a la mode. Мне тоже понравилось.
  А официантка, худенькая женщина с длинными темными волосами и полузакрытыми глазами, на самом деле сказала: «Подходите еще, слышите?»
  Я воспринял это лично и влюбился в нее.
  Когда я вошел в офис по пропавшим без вести, Паудер разговаривал с женщиной. Она была явно в смятении.
  «Нет, она никогда раньше не уходила ночевать», — сказала женщина. «Я напугана до смерти. Я приготовила ужин в обычное время, но она просто так и не вернулась за ним. И не вернулась всю ночь, и вот уже целое утро, а ее все еще нет. Я просто окаменела. Я не знаю, что делать. Я не знала, как мне позвать на помощь».
  Женщина плакала и роняла слезы на прилавок.
  Паудер был мягким и отеческим. «Знаешь, такие вещи случаются, дорогая.
  И это всего лишь за одну ночь».
  «Но я боюсь за нее! По-настоящему боюсь за ее безопасность. Кто знает, что может случиться. Мир устроен так... несчастные случаи, а то и хуже. О Боже!» Рыдания продолжались.
  Паудер взял женщину за руки. «Постарайся расслабиться, если сможешь. Ты же не хочешь быть нервной развалиной, когда она войдет, правда?»
  «Думаешь, она вернется?»
  «Да», — убедительно сказал он, — «я в этом уверен».
  "Действительно?"
   «Правда», — сказал он.
  «Правда, правда?»
  «Правда, правда». Он похлопал ее по плечу. «Иди домой. Приготовь ей коробку и принеси банку с едой».
  «У меня в холодильнике остались вчерашние продукты, — сказала она, — а сверху — немного этой полиэтиленовой пленки».
  «Ладно, хорошо. Потом ты посмотришь телевизор и займешься делом, и не успеешь оглянуться, как в дверь кто-то поскребется».
  «У меня есть дверца для кошки», — сказала она.
  «Тем лучше», — успокаивающе сказал он.
  Я почувствовал успокоение.
  «До свидания», — сказала женщина.
  «Пока-пока. Береги себя».
  Женщина ушла.
  Я заняла ее место у стойки перед Powder. Я была готова сделать шутку, но потом не стала. Я не хотела.
  Мы с Паудер некоторое время смотрели друг на друга.
  Я просто кивнул. Я мог бы оценить человека, который был достаточно силен, чтобы ждать и беспокоиться о том, что случится, если все, у кого пропал кот, придут, пока все не придут.
  В моих колебаниях он чуть не убил меня током. «Я рад, что ты зашел», — сказал он.
  Мы подошли к его столу. Когда мы устроились, он спросил: «Хорошо провели время в Венеции?»
  Я сказал: «Мне удалось узнать об этом то, что я хотел знать».
  «Что?» — спросил он прямо.
  Я рассказал ему о своем разговоре с Шэрон Эскью Доанс.
  Паудер спросил: «Так что же сделали Бойд и леди, чтобы заставить мать попытаться покончить с собой?»
  «Догадываюсь», — сказал я.
  «Разве ты ее не спрашивал?»
  «Нет. Она была очень расстроена».
  «Вы заставили ее рассказывать историю своей жизни, а сами ее не спросили?»
  Он посмотрел на меня, не веря своим ушам.
  "Нет."
   «Ты слишком мягок, — сказал Паудер. — Если бы ты продолжал ее преследовать, она бы, вероятно, призналась в убийстве Бойда».
  «Я не думаю, что она это сделала», — сказал я. «Она была главным бенефициаром его завещания, и заявление о том, что она знала, что он хотел с ним сделать, означало, что она знала, что она была бенефициаром, но я не думаю, что она это сделала».
  Паудер пожал плечами. «Тебе повезло, что ты не сержант, расследующий это под моим началом», — сказал он.
  «Удача тут ни при чем», — сказал я.
  «В любом случае, мне не нужно заниматься убийствами», — сказал он.
  "Это не?"
  «Не мое дело. Вы потеряли клиента. Вы пришли ко мне в офис по пропавшим клиентам. Вот этим я и занимаюсь. И я хочу задать вам гипотетический вопрос».
  "ХОРОШО"
  «Вы та самая леди, которую вы ищете».
  "ХОРОШО"
  «Зачем вас нанимают? Что может сделать для вас паршивый частный детектив?»
  «Я не знаю», — сказал я, чтобы проявить сотрудничество. «Что?»
  «Блин», — сказал он с отвращением. «Это чертов сыщик. Работает и даже не знает, что он для нее сделал. «Это касается и тебя, и женщин тоже? Давай, давай. Что ты сделал? Расскажи ей, нашли ли они тело?»
  «Нет», — сказал я. «Она могла бы проверить газеты на этот счет. Я сказал ей, что ее никто не ищет и что, похоже, никто не захочет ее искать».
  «Но почему она хотела это знать?» — закричала Паудер. «Почему ее это волнует? Почему ей нужно знать достаточно плохо, чтобы нанять незнакомца, чтобы узнать? Но недостаточно плохо, чтобы спросить кого-то самой? Зачем? Почему?»
  Я сказал: "Сегодня уже половина мира велела мне уехать, и я влюбился, и я слушал, как двое взрослых людей говорили о пропавшем коте. Такие вещи лишают меня того немногого интеллекта, который я могу предложить".
  «То, что ты сделал», — сказал он напыщенно, — «было указанием ей, что, вероятно, безопасно продолжать ее планы». Он откинулся назад, откинулся назад. Он потер лицо.
  Я спросил: «Какие планы?»
  «Я не знаю, какие планы», — сказал он. «Откуда, черт возьми, я знаю, какие планы? Но я могу сказать вам следующее. Она недалеко».
  «Тебе придется объяснить мне это по буквам. Порошок».
  Он сел и вздохнул. «Она убегает из дома. Через два месяца, изменив внешность, она приезжает в Индианаполис и идет к тебе.
  Она просит вас выяснить, разыскивается ли она активно, а вы говорите ей, что нет. Теперь, для меня это означает, что она хочет что-то сделать где-то здесь. Если бы все, что ей нужно было знать, это то, преследует ли ее закон, ей не нужно было бы наряжаться и давать вам фотографию. Как я понял, она хочет пройти поверхностный досмотр, не будучи узнанной, и она даже использовала вас, чтобы проверить, насколько хороша ее маскировка.
  «А если я ее узнаю, — сказал я, — то она просто уйдет».
  «Заметьте, — сказал Паудер, — это чертова шутка. Нанимает вас, чтобы вы нашли кого-то, сидящего на стуле напротив вас. Чертовы частные детективы, я всегда говорил, что они не узнают носа на своем лице».
  Я проигнорировал редакционные комментарии. «Она изменила внешность, — сказал я, — и ее не преследуют. Она боится, что ее узнают».
  «Это значит», — сказал Паудер, — «что она где-то не в миллионе миль отсюда».
  «Скорее, в пределах, скажем, ста».
  Он улыбнулся. «Что как бы переносит все это в мою область, не так ли, сыщик?»
  «Ты так много знаешь», — сказал я. «Что она там делает?»
  «Я еще не размышлял об этом за вас», — сказал он. «Но я расскажу вам кое-что еще бесплатно».
  "Что?"
  «Она убежала одна».
  "Почему?"
  «Потому что если бы она просто сбежала с кем-то, ей было бы все равно, ищут ее или нет. Люди постоянно уходят с молочником. Ничего страшного».
  «Если только ей не нужно что-то скрывать».
  «Например, убить человека?» — спросил он.
  «Может быть», — сказал я.
  И это могло бы быть. Я чувствовала кумулятивное чувство растущей настойчивости Присциллы Пинн контролировать свою собственную судьбу. Возможно, любой ценой.
   «Хорошо», — сказал я, — «она продолжает то, что запланировала. Она запланировала это сама. Это нужно сделать здесь. Что это?»
  «Ебаная загадка», — сказал Паудер. «Ответ следует из того, почему она ушла, какой она была женщиной. Просто размытая, жидкая кашица, которую следует сохранить для частных сыщиков».
  «Мне это подходит», — сказал я. «И у меня есть рутинная работа по выбиванию кожи, которая, кажется, как раз подходит вам, ребята».
  "Ах, да?"
  «Миссис Пайнн поехала на своей машине в Блумингтон среди ночи, но никто не знает, куда она поехала после этого или как она туда попала. Я бы сказал, что пришло время начать проверять такси и автобусы. А в здании, где она припарковалась, есть доска объявлений с объявлениями для студентов, желающих прокатиться по всей стране».
  Серьёзно, он спросил: «Как давно это было?»
  «Двенадцатого апреля, почти семь месяцев. Но если повезет, может, она взяла такси среди ночи, либо на автобусную станцию, либо куда-то еще.
  Может быть, они запомнят ее именно из-за этого, а еще потому, что она очень эффектная женщина». Я взяла фотографию Присциллы Пинн и перевернула ее через стол к нему.
  Он поднял его и поднял брови.
  Я сказал: «И посмотрим, кто найдет ее быстрее. Беспечные частные детективы, пытающиеся угадать, где она, или рутинные кожевенники, которые нападут на след спустя более чем полгода».
  Он отложил фотографию и снова потер лицо. «Возможно, мне удастся добиться сотрудничества с Блумингтоном», — сказал он.
  Я вышел из полицейского управления, чтобы дойти до парковки, где я оставил свой фургон. Это было на стоянке, построенной на месте первого офиса, из которого меня выселили, на углу Огайо и Алабамы.
  Я припарковался там не из сентиментальности по поводу прошлых времен. Я припарковался из сентиментальности по поводу того, что так дешевле, а парковка на Рыночной площади заполнена.
  Пока я ждала, когда изменится свет на Уобаше, женщина рядом со мной сказала: «Эй, прекрати!»
  "Что?"
  «О, какая невинность, когда кто-то набирается наглости высказаться. Просто прекрати нести чушь и перестань на меня так смотреть».
   Свет изменился.
  Она вела со мной публичную речь всю дорогу до другой стороны. «Таких людей, как ты, нужно сажать в тюрьму, — сказала она, — я должна вызвать полицию».
  Она повернула налево. Я пошел прямо.
  Я не возмущался, я на нее смотрел. С того времени, как я ушел из Паудер, я на всех женщин смотрел внимательнее, чем обычно.
  Я искал Присциллу Пинн, которая была где-то там.
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Девятая
  Когда я вернулся домой, «Кэдди» Гласса Альберта был припаркован возле моего офиса.
  Это означало, что он был сзади, бросая мяч в корзину. Я обошел вокруг. Когда я вышел на площадку, он был ко мне спиной и собирался сделать бросок. Я подкрался и проверил его сзади. Возможность двигаться, не будучи услышанным, — вот почему мы носим кеды. Вы также бесшумны, когда подошвы ваших ботинок тонкие, как кожа.
  «Сукин сын», — сказал Гласс Альберт, когда мяч выскользнул из его рук и покатился по спине.
  «Вы поднимаете мяч над головой, чтобы бросить», — сказал я. «Делает вас уязвимым сзади. Держите его спереди, там, где раньше была линия роста волос».
  «Вы не сказали мне, что вы частный детектив, просто потому, что у вас были перерывы в тренерской работе», — сказал он.
  «Лучший из двадцати штрафных бросков за пустую стеклянную бутылку?»
  «Ты издеваешься, белый», — сказал он. «Просто подожди, пока я заработаю на этом состояние».
  «Я просто пытаюсь удержать тебя здесь», — сказал я. «Чем дольше ты здесь, тем дольше твой пожиратель бензина стоит у входа. Это повышает мой престиж среди соседей».
  «Я рад, что кому-то, кроме меня, это нравится», — сказал он. «Моя жена называет это машиной для ниггеров и ездит в коробке спичек».
  После того, как я обыграл его по штрафным, мы пошли внутрь и разделили банку пива, которую я нашел в своем холодильнике. Работа не оставляет много времени на шопинг.
  Мы сидели в комнате, которую я сделал своей кухней. «Вот где парень, который владел этим местом до меня, покончил с собой», — сказал Гласс Альберт. «Я же говорил тебе это, не так ли?»
  Он этого не сделал. «Большое спасибо», — сказал я.
  «Сразу после того, как я сюда приехал, ко мне подошла женщина», — сказал Гласс Альберт.
  Я резко сел.
  "В чем дело? Пружина выскочила из подушки?"
  «Кто?» — спросил я.
  «Говорит, что ты ей не звонил, и она хотела посмотреть, не провалилась ли ты под землю».
   Я откинулся назад. «Я пренебрегал семьей и друзьями», — сказал я.
  «Она член семьи или друг?»
  «Друг».
  «Она немного молода для тебя, не правда ли?»
  «Нет, я слишком молод для нее. Внутри».
  «Послушайтесь совета богатого человека», — сказал Гласс Альберт. «Никогда не позволяйте своей карьере стать настолько важной, чтобы она отнимала у вас время, которое вы проводите с близкими вам людьми».
  "Большое спасибо."
  «Как вы думаете, кто эта дама?» — спросил он.
  «Там есть женщина», — сказал я, грубо помахав указательным пальцем в сторону окружающего мира. «И я должен ее найти».
  «И вы думали, что она избавила вас от хлопот, приехав сюда?»
  «Я могу надеяться».
  «Как вы начинаете поиск женщины?»
  «Я думаю, она в пределах ста миль».
  «Все еще есть из чего выбирать. Что вы делаете в первую очередь?»
  «Я пытаюсь представить, где бы я была на ее месте».
  «А когда это не срабатывает?»
  «Я думаю, еще немного».
  «Думать как женщина? Что бы она сделала?» Он покачал головой. «Дерьмо».
  «Что вы имеете в виду, говоря «думать как женщина»? Что это за атавистическая концепция?»
  «Это не моя концепция», — запротестовал я.
  «Это просто танто, танто! » — сказала Люси, дочь.
  «Разве тебе не пора спать?» — спросил я.
  «Чтобы ты мог получить свое?» — ответила она.
  «Если ты не собираешься вести себя вежливо, Люсиль, — сказала ее мать, — то ты покинешь комнату. Мы заключили сделку, и я ожидаю, что ты будешь придерживаться своей стороны сделки».
  «Что это за жизнь?» — спросила Люси. «Когда приходится торговаться с собственной матерью. И ее так называемыми друзьями».
  Она скривила губы. Это было уже за гранью. «В путь, юная леди».
  «Со мной можно поговорить, когда ему неудобно находиться рядом»,
  Люси сказала. «Тогда я могу не спать допоздна, будь то школьный вечер или нет. Но
   когда он соизволит появиться, потому что не может придумать, чем заняться, то нет, это "Люси, пошли спать", еще до захода солнца. Ну, спокойной ночи!
  И наслаждайтесь!»
  Дверь гостиной плотно закрылась за ней.
  «Ты выглядишь так, будто у тебя контузия», — сказал я своей женщине.
  «Сколько длится подростковый возраст?» — спросила она.
  «Каждый день целая жизнь, я слышу. Слушай, ты хочешь, чтобы я ушел?»
  «Конечно, нет».
  «Слава богу за это», — сказал я.
  «Пока ты не скажешь мне, что означает фраза «думай как женщина».
  «Я сказала своему домовладельцу, что следующим этапом моей работы будет попытаться подумать, что бы я сделала, если бы была той женщиной, которую я пытаюсь найти. Это он обобщил частное. Вы взяли не того Альберта, леди. Или, скорее, у вас есть правильный, но вы указываете пальцем обвинения не на того».
  Она отпустила меня. «Пытаешься найти женщину, да?»
  Работа не была привычной темой, но меня не было некоторое время. И она была у меня на уме.
  «Я даже заручился поддержкой местных правоохранительных органов».
  «Твой друг Миллер?»
  «Нет. Парень из отдела пропавших без вести по имени Паудер».
  «Лерой Поудер?»
  «То же самое. Ты его знаешь?»
  «С того же времени, как ты его знаешь», — сказала она. «Ты нашел одну из моих девочек, которая сбежала, между вами».
  «О да», — сказал я, вспоминая.
  «Как он?»
  «Колючий, как обычно».
  «Да», — сказала она. Через некоторое время она добавила: «И он помогает тебе выследить эту женщину, за которой ты охотишься».
  "Да."
  «Где вы ее ищете?»
  «Где-то сравнительно недалеко».
  «Почему? Что она делает?»
  «Мы не знаем. Но мы думаем, что она в таком состоянии, более или менее».
  «Какую работу она выполняет?»
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Какая у нее профессиональная квалификация?»
  «Не знаю», — сказал я. «Она окончила среднюю школу».
  «Колледж?»
  «Нет. Она пошла, но все испортила и на какое-то время увлеклась наркотиками».
  «Вероятно, она снова пойдет по этому пути?»
  «Я бы так не подумал».
  «И вы не думаете, что она сбежала с кем-нибудь?»
  «Вместо этого умер единственный кандидат».
  «Поэтому ей нужно как-то зарабатывать на жизнь».
  «Да, я так полагаю».
  «Или она из тех, кто привязывается к кому-то?»
  «Она просто сорвалась с места, — сказал я, — но я не знаю».
  «Ты ведь не думаешь, что она это сделает, не так ли?»
  «Нет. Когда я встретил ее, она почувствовала себя безнадежно одинокой».
  «Так что она пытается сделать это сама. Вы говорите, что она когда-то училась в колледже.
  Каковы были ее оценки в старшей школе?»
  «Она хорошо училась в старшей школе».
  «Хорошо», — сказала она. «Тебе следует поискать ее в колледжах. Вот куда она ушла».
  Я подумал об этом. «Она могла бы сделать это дома», — сказал я. «Проще. Ее муж работал в IU».
  Моя женщина ничего не сказала. Она, возможно, спрашивала меня, поощрял ли бы это муж.
  «Но муж бы этого не одобрил», — сказала я.
  Она даже не кивнула. Она просто сидела с мудрым видом.
  «Но если она пойдет в колледж, — сказал я, — почему не куда-то еще? Зачем рисковать, оставаясь здесь?»
  "Деньги."
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Если бы она просто искала работу, она могла бы сделать это где угодно. Но она же жительница Индианы, верно? Она может поступить в государственный университет гораздо дешевле, чем куда-либо еще».
  Я немного пожевал. Вкус был хороший. Совсем не слабый.
   OceanofPDF.com
   Глава Тридцатая
  Я чувствовал, что субботнее утро — не лучшее время для посещения отделов документации различных кампусов государственных университетов в Индиане.
  Нет, если бы вы были Джо Ситизеном.
  Я позвонил в полицию. Порох был не на дежурстве.
  «Но он позвонит позже сегодня утром», — сказал офицер по добавочному номеру службы пропавших без вести. «Он всегда так делает, просто чтобы узнать, что происходит».
  «Я хотел бы поговорить с ним сейчас», — сказал я. «Можете дать мне его домашний номер?»
  «Нет. Не разрешено».
  Я оставил свое имя.
  Затем я взял телефонную книгу. Полицейские обычно не записывают свои номера телефонов. Разве что под именем жены. Но, будучи Паудер...
  Это было там.
  «Да?» — сказал он, когда ответил.
  «В книге были указаны только этот и салон красоты Powder Puff», — сказала я. «Мне было трудно выбрать правильный номер».
  «Кто это?» — спросил он. Никакого воображения.
  Я ему рассказал.
  «О, — сказал он. — Я звонил тебе вчера вечером. Но все, что я получил, это чертов аппарат. Почему бы тебе не нанять секретаря? Я ненавижу эти аппараты. Я не буду с ними разговаривать. Так чего же ты хочешь?»
  «Надеюсь, я что-то прервал», — сказал я. Затем, прежде чем он успел ответить, я сказал: «Нет, не прервал. Что заставляет меня хотеть раздражать тебя, Паудер?»
  «Не знаю, но у тебя это хорошо получается», — сказал он.
  «Я звонил, чтобы попросить вас задействовать некоторые каналы связи с полицией, чтобы получить некоторую информацию».
  «Что?» Вполне цивилизованный вопрос, если учесть обстоятельства.
  «Я думаю, Присцилла Пайнн поступила в один из университетов штата Индиана. Я думаю, у вас больше шансов быстро найти, в какой именно, чем у меня».
  «Какая блестящая идея заставила тебя думать, что она пошла в колледж, Шамус?»
  Я объяснил.
  «Ты сама обо всем этом думаешь?»
  "Нет."
  «Ты меня разочаровываешь».
  «Кажется, это разумная отправная точка», — сказал я. «Немного более конкретная, чем попытки обратиться во все бюро по трудоустройству».
  «Я попробовал их», — сказал он.
  "Ой."
  «Но у меня не было девичьей фамилии этой девицы. Пришлось ее использовать. Вот по этому поводу я и звонил».
  «Питман», — сказал я. «Присцилла Хауэлл Донохью Питман».
  «У меня закончатся чернила, пока я буду все это записывать».
  Я рассказал ему те немногие подробности, которые у меня были о ее образовании.
  «Ладно», — сказал он. «Я как раз собирался выйти в свой сад, чтобы убрать его к зиме. Когда вернусь, сделаю несколько звонков».
  «Да ладно!» — сказал я. «Что тут, черт возьми, важного? Сад или попытка поймать эту леди, которая могла убить парня?»
  «Жаль, что ты не позвонил на несколько минут раньше, сыщик», — кисло сказал он. «Я уже надел галоши». Он повесил трубку.
  Я сидел и смотрел на телефон минуту. Этот парень меня раздражал.
  Может быть, именно поэтому мне нравилось его раздражать.
  Я пошёл к холодильнику, взял апельсиновый сок и вернулся к телефону. Мне нужно было сделать ещё один или два звонка.
  Я набрал номер Паудер.
  Было хлопотно. В галошах или без.
  Затем я позвонил Кеннету Катерману в Спрингфилд, штат Массачусетс.
  Ответил мужчина. «Алло?»
  «Мистер Катерман?»
  «Я его поймаю».
  Я услышал голос, ответивший на звонок: «Тебе нужен один парень».
  Когда появился Катерман, я представился.
  «А, тот человек, который ищет бывшую мисс Питман».
  «Я был бы признателен за небольшую помощь», — сказал я. «Я хотел бы узнать имя и номер телефона человека в вашей школе, который будет отвечать за рассылку копий выписок оценок за старшие классы».
  Он молчал.
   «Мистер Катерман?» И снова: «Мистер Катерман? Вы там?»
  Наконец он сказал: «Да, полагаю, что так и есть».
  «Есть проблема?»
  «Это все еще вопрос отслеживания Присциллы?»
  «Да», — сказал я. «Я думаю, она, возможно, учится в колледже неподалеку, и ей нужно было предоставить свои школьные документы».
  Он снова заколебался. «Я полагаю, ты все равно сможешь сделать это без моей помощи?»
  «Имя человека, ответственного за стенограммы? Да. От директора, и я могу получить это в полиции или в совете по образованию. Я просто подумал, что это сэкономит время, если я спрослю вас».
  «Тогда, возможно, вы захотите узнать, что я отправил Присцилле копию ее записей».
  «Я думал, ты ничего о ней не слышал».
  «Если я правильно помню», — сказал он, — «вы спрашивали, знаю ли я, где она находится (я точно не знаю), и когда я в последний раз разговаривал с ней, а это было более девяти лет назад».
  «О, черт возьми», — сказал я.
  «Она написала мне и спросила, могу ли я предоставить ей стенограмму. Ту, которая не ссылалась бы на Университет Бриджпорта, но была бы с официальной печатью школы».
  «И ты это сделал?»
  "Я сделал."
  «И куда вы его отправили?»
  «В гостиницу в вашем прекрасном городе. Она называлась «Пенрод».
  И он дал мне адрес отеля, до которого, как я видел, дошел мой клиент, недалеко от вокзала Юнион-Стейшн.
  «И когда вы ей это отправили?»
  «Она сказала, что письмо должно быть отправлено по почте к первому июня».
  «Что еще она написала в своем письме, мистер Катерман?»
  «Не так уж много. Что она не забыла меня и надеется, что я не забыл ее. Что после неудачного брака она планировала продолжить свое образование, хотя ее муж был бы против, если бы узнал, где она. И она попросила меня о помощи».
  «Что ты дал. Не задавая вопросов?»
  «Не у кого было спросить. Просто короткое письмо, адрес отеля и дата».
  «Где было письмо, на котором вы поставили почтовый штемпель?»
  "Мемфис."
  «Мемфис, Теннесси?»
  «Полагаю, что так. Я не могу визуализировать отпечаток поста, но я ясно помню, что это был Мемфис. Я помню, как думал, какой долгий путь эта девушка, должно быть, прошла в своей жизни с тех пор, как я видел ее в последний раз».
  «Когда вы получили письмо?»
  «Начало мая».
  «Были ли какие-либо указания на то, где она намеревалась продолжить свое образование?»
  Он помолчал. «Нет».
  «Или есть какие-либо намеки на то, что она может снова связаться с вами?»
  Он вздохнул. «Она спросила, если возникнет необходимость, смогу ли я написать для нее рекомендацию».
  «Было ли это необходимо?»
  Еще один вздох. «Да».
  «Где это было, ради Бога?»
  «Я бы предпочел вам не говорить».
  «Мне все равно, что вы предпочитаете. Я заставил полицию проверить все колледжи здесь. Они ее найдут. И им будет не до смеха узнать, сколько денег им пришлось потратить, чтобы рассказать нам то, что вы можете рассказать нам бесплатно».
  «Университет Болла».
  «Большое спасибо», — сказал я.
  «Моя преданность, — сказал он, — людям, которых я знаю, мое уважение к ним и их желаниям. Если бы мне не было ясно, что ты сможешь найти ее из того, что ты уже знаешь, я бы вообще тебе не помог».
  «Я был очарован, услышав о вашей лояльности, мистер Катерман. Проблема в том, что эта леди вовлечена в проблему, которая не решится просто так, потому что люди не задают вопросы правильно».
  «Моя ответственность — перед Присциллой, если она вообще существует».
  «Кажется, ты забыл о своей ответственности перед ней», — сказал я.
  «В ее интересах уладить это дело. У нее не будет будущего ни в образовании, ни в чем-либо другом, пока ее прошлое не умрет и не будет похоронено».
  Неудачный выбор слов.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать первая
  Перед тем как покинуть Индианаполис, я снова позвонил домой Паудеру. Линия была все еще занята, поэтому я оставил ему сообщение в штаб-квартире: «Мемфис и Болл Стэйт».
  Ball State начинался как педагогический колледж в Манси, штат Индиана, примерно в пятидесяти милях к северо-востоку от Индианаполиса. Ball относится к Ball-jar Balls. Педагогический колледж стал Университетом Ball State в результате рационализации середины шестидесятых, но кампус по-прежнему находится в западной части города, представляя собой скопление новых зданий среди старых.
  Я подъехал по IS 69, доехал до одиннадцати миль, где IS поворачивает на север, чтобы найти Форт-Уэйн, и, в конце концов, Лансинг. Утренняя поездка дала мне возможность подумать о том, что я ожидал найти. Я дошел до того, что смог сформулировать альтернативы. Это был еще один способ сказать себе, что я не знаю, во что ввязываюсь.
  Я следовал указателям к Административному центру, который был частью одного из раскинувшихся цементных сооружений, построенных в честь университетства. Я мог найти то, что искал, и без доступа к записям, но с ним было бы проще.
  Внутри ярко раскрашенные стены из цементных блоков пытались проецировать очарование строительных технологий, а не просто выглядеть дешево. Они прошли примерно половину пути, достаточно далеко, чтобы показать, почему известняковая промышленность пришла в упадок.
  В фойе был указатель персонала, рифленая черная доска меню, прикрытая стеклянной панелью. Возможно, администраторы менялись так же быстро, как и горячие блюда.
  Указания по проезду в студенческий отдел были достаточно ясными, но когда я туда добрался, дверь оказалась запертой.
  Я прошел по коридору, пробуя ручки. Наконец, я нашел открытую дверь — кабинет казначея.
  Я сразу же вошел.
  В наружной комнате или за окном кассы никого не было. Я видел приоткрытую внутреннюю дверь. У меня был выбор: постучать по стойке, чтобы привлечь внимание, или самому поднять заслонку прохода и пройти.
  Я прошел. Я постучал по раме внутренней двери.
  Маленький человек, голова которого была покрыта пушистыми каштановыми волосами, медленно поднял глаза. Он прищурился на меня, похлопал по бумагам на столе и нашел
   Пара очков. Он надел их, потянул за проволочные дужки, пока они не стали удобными.
  «Я вас знаю?» — спросил он.
  "Нет."
  «О», — сказал он. Он понял. «Ну, чего ты хочешь?»
  «Я пытаюсь найти одного из ваших учеников», — сказал я.
  Он тут же покачал головой. «Я ничего не знаю о студентах.
  Я имею дело только с суммами».
  «Ваш офис был единственным открытым», — сказал я.
  «Сегодня футбольный матч», — сказал он.
  «Ну, мне очень нужно срочно найти эту студентку, но у меня есть только ее имя и то, что она здесь как первокурсница».
  Он пожал плечами и оглядел комнату. «Здесь нет первокурсников».
  «Разве у вас нет ее финансовых отчетов? Плата за обучение, проживание?»
  «Нет», — сказал он, теряя терпение. «Это все в разделе записей. У меня есть только итоги».
  Я настаивал. «Неужели у вас нет ключа от секции записей? Это очень важно».
  «Нет, у меня не будет ключа от секции записей. Если бы я имел дело с записями, то, возможно, он у меня был бы, но я этим не занимаюсь, поэтому не буду».
  «Можете ли вы порекомендовать мне кого-то, к кому я могу обратиться и кто может предоставить мне эту информацию?»
  «Приходите в понедельник», — сказал он.
  «Мне это нужно сейчас», — сказал я.
  Он тяжело вздохнул и открыл ящик стола. Он вытащил скрепленную скрепкой брошюру с красной обложкой и подтолкнул ее через стол ко мне. «Там домашние адреса», — сказал он.
  «Студенческого сообщества?»
  «Нет! Из преподавателей и сотрудников. Может, ты сможешь кого-нибудь вытащить, чтобы он зашел в кабинет и открыл тебе, если это так срочно. Вопрос жизни и смерти, я полагаю».
  «Да», — сказал я.
  Я просмотрел буклет, а казначей снял очки и поправил бумаги, над которыми работал. Но к работе он не приступил.
  Подождав немного, он сказал: «Ну, и в чем проблема?»
   «Здесь много имен. Я пытаюсь найти правильные описания вакансий».
  «О, дай сюда».
  Я передал ему книгу, и он сразу перелистал ее до конца. «За исключением больших шишек, администраторы всегда находятся сзади», — сказал он. «Те, кто делает работу. Хорошо, готовы?»
  «Да», — и я записал имя, домашний адрес и номер телефона руководителя отдела записей.
  "Все в порядке?"
  «А как насчет еще пары человек, на случай, если я не смогу связаться с...»
  «О, ради Бога», — сказал он. «Президент университета? Это так?»
  «Я больше думал о ком-то, кто отвечает за студентов бакалавриата или несет особую ответственность за первокурсников или приемную комиссию».
  Он зачитал мне данные декана первокурсников и декана по приему. «Все в порядке?»
  «Да, спасибо», — сказал я.
  Он бросил буклет в ящик стола и захлопнул его. Он посмотрел на часы. Потом заметил, что я не ухожу. Он снова покосился на меня.
  «Есть ли телефон, которым я могу воспользоваться?»
  «В офисе», — сказал он с силой. «Наберите девять для выхода на внешнюю линию.
  И закрой за собой дверь!»
  «Спасибо», — сказал я.
  Я закрыл за собой дверь.
  Сделайте так, чтобы бюрократу было проще дать вам то, что вы хотите, чем отказать, и у вас появится шанс.
  Начальник отдела документации не ответил.
  Декан первокурсников уехала на выходные. Мне так сказал ее муж.
  Декан по приему обедал. Он сам мне это сказал.
  «Извините, что прерываю вас», — сказал я. «Но мне нужно найти студентку в Ball State. Я только что приехал из Индианаполиса, и все, что у меня есть, — это ее имя. Мне нужно срочно ее найти».
  «Важнее моего обеда?» — сухо спросил он.
  «Это важно», — сказал я.
  «Очень хорошо. В каком она классе?»
   «Она будет первокурсницей».
  «Есть три общежития для первокурсников. Попробуйте там».
  «Она старше большинства первокурсников. Повлияет ли это на то, где она будет жить?»
  «Старше? Сколько лет?»
  «Двадцать семь или около того».
  «Зрелый студент», — сказал он. Он помолчал. «И как его зовут?»
  «Присцилла Питман», — сказал я.
  «О, Боже», — сказал он. «Ты ведь не муж, не так ли? Пожалуйста, не говори мне, что ты муж».
  Декан Колдуэлл открыл дверь до того, как я постучал. Его дом был небольшим современным одноэтажным зданием в районе к северу от кампуса. На переднем дворе росли два двадцатифутовых клена. Я подумал, что дом простоял там уже около десяти лет.
  Декану было около сорока, у него был величественный профиль, но чрезвычайно узкий фронт лица, который соответствовал узкому телу. Он был явно взволнован, но извлекал из этого максимум пользы. Мы сидели друг напротив друга в гостиной. Я уже сказал ему, что я не муж.
  «Она сказала мне, что он умер», — сказал он. «Но я продолжаю ждать, что он появится. Это главный источник моих тревожных снов».
  Усевшись, мы начали разговаривать на более официальной основе. «Почему вы ищете мисс Питман?» — спросил он меня.
  «Это дело полиции», — сказал я.
  «Вы полицейский?» Шок.
  «Нет, но они не сильно отстают».
  Он ничего не сказал. Я чувствовал, что он решает, хватит ли у него смелости спросить, в чем дело.
  Я сказал: «Вы ее явно знаете».
  «Я беру интервью у всех взрослых студентов».
  «Ты же знаешь ее лучше», — сказал я.
  «Я проявил особый интерес», — размеренно сказал он. Было ясно, что интерес был почти собственническим. «Я не привязан, и она...»
  «И она разошлась со своим мужем», — прервал я. «Это не вопрос, и это не мое дело».
  «Разошлись», — повторил он.
  "Да."
  «Какое значение имеет полиция?» — спросил он наконец.
  «Необходимо поговорить с ней по делу об убийстве».
  «Убийство?» — спросил он. Это было слово, которое он, вероятно, никогда в жизни не употреблял всерьез.
  "Да."
  «Но, но вы же не полиция».
  Я не ответил. Это уже было сказано.
  «Так кто же ты?»
  «Меня нанял адвокат подозреваемого человека, — сказал я, — но я также сотрудничаю с полицией».
  "Наемный?"
  «Я частный детектив».
  «У нее серьезные проблемы?»
  «Она может быть. Я не знаю. Это полностью зависит от того, что она сделала или не сделала».
  Он внезапно встал. «Спрячь ее для меня», — сказал он. «Спрячь ее».
  "Что?"
  «Я найму тебя. Спрячь ее. Помоги мне спрятать ее».
  Я мог бы сказать ему, что это оскорбительное предложение, или ударить его по носу.
  Вместо этого я сказал: «Будь благоразумен, мужик».
  Он склонил голову, закрыл глаза рукой и снова сел.
  «Конечно. Всегда».
  Я ждал.
  «Жизнь так пуста», — сказал он. Он помолчал. Я не ответил.
  «Она была в отчаянии, когда пришла ко мне в кабинет. Думаю, она побывала в приемной комиссии каждого государственного университета. Конечно, это была непростая ситуация. Она поздно подала заявление и у нее не было денег. Академические документы казались в порядке, но им было несколько лет. Взрослые студенты всегда представляют риск. Они либо терпят полный провал, либо добиваются драматических успехов. Неудачи так расстраивают, что мы стараемся быть очень осторожными. Но она была так нужна, она так сильно этого хотела. Я приняла ее, несмотря ни на что, и с тех пор я помогаю ей. Я думаю, она только что устроилась, и вопреки всему она, кажется, справляется. Я ей сочувствую. И она была для меня манной небесной. Я была ограничена тем, что имела дело с прыщавыми хавалами и расовыми квотами в течение многих лет. И тут появляется она. Она заставляет меня чувствовать, что декан по приему может что-то сделать, время от времени. Я не знаю, смогу ли я вынести ее
  не имея возможности самой во всем разобраться, я в нее вложила что-то вроде инвестиций. Мне нужно знать, как она справится, как она справится с проблемами, с которыми сталкивается. Я люблю ее будущее, в этом смысле. Она не знает, что она значит для меня, но я чувствую себя ангелом-хранителем, и это заставляет меня чувствовать себя хорошо.
  Стоит того. Не знаю, смогу ли я выдержать, если у меня не будет шанса все решить».
  Он остановился.
  Я сказал: «У нее не будет будущего, пока ее прошлое не будет исправлено».
  «Она кого-то убила?» — просто спросил он.
  «Как вы думаете, она на это способна?»
  «Конечно», — сказал он. «Как и все мы, если мы ничего другого не можем сделать».
  «О», — сказал я.
  «Для меня было одним из маленьких удовольствий попытаться показать ей, что не нужно впадать в крайности. Что мир может быть рациональным, полезным, может отвечать потребностям человека».
  «Где я могу ее найти?» — спросил я наконец.
  «У нее есть работа на неполный рабочий день официанткой в Campus Cookhouse. Это ресторан на улице Уле на восточной окраине кампуса. Она будет свободна в два. Это на час раньше обычного из-за футбольного матча.
  Но она туда не пойдет. Она пойдет в библиотеку до пяти. Она вернется в свою комнату, отдохнет несколько минут, а затем вернется в Кукхаус в шесть.
  Я поднял брови.
  «Я знаю каждый ее шаг», — сказал он легкомысленно. «Я нашел ей работу, хотя после этого года, я думаю, смогу оказать ей некоторую финансовую помощь. У нее уже есть кредит, который я поручился, хотя она об этом не знает. Она должна получить стипендию, если ее оценки будут такими хорошими, как я думаю. Я вижу ее еженедельно, как своего рода светский консультант. Я также время от времени вижу ее преподавателей».
  «Декан Колдуэлл, — сказал я, — я вынужден настоять на том, чтобы вы не предупреждали ее о моем приезде».
  Он не говорил.
  «Я сейчас же позвоню в полицию и задержу ее, если вы не заставите меня поверить, что вы не прикажете ей бежать».
  «Какая польза от этого?» — спросил он. «Ее будущее здесь. Я не хочу, чтобы она сбежала. Я колебался только сейчас, потому что решал, есть ли способ помешать тебе добраться до нее».
  «Что вы решили?»
  «У меня есть пистолет. Я мог бы тебя застрелить. Но это не кажется мне слишком разумным».
  «Я чувствую облегчение», — сказал я. Я намеревался быть саркастичным, но обнаружил, что почувствовал это сильнее, чем ожидал.
  «Вы уже говорили, что полиция от вас не отстает».
  "Это верно."
  «Так что у нее в любом случае не будет времени эффективно уйти».
  «Такие вещи требуют тщательного планирования», — сказал я. Но его Присцилла могла бы рассказать ему об этом больше, чем я.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать вторая
  Campus Cookhouse был одним из ряда коммерческих помещений на общественной стороне того, что, по-видимому, было пограничной дорогой, отделяющей университет от остального мира. Предоставлялись всевозможные академические услуги, и вдоль ряда было несколько мест общественного питания, предлагающих космополитическому вкусу последнего выбора еды между китайской, мексиканской и итальянской едой. Cookhouse был вашим стандартным американским, ГАМБУРГЕРЫ А СПЕЦИАЛЬНОСТЬ, гласила вывеска. Довольно быстро.
  Я не мог припарковаться на Уле, но большая аптека предложила мне парковочное место за углом.
  Было около половины второго.
  Я вернулся в Cookhouse и пару минут стоял, глядя в окно. Там было две дюжины кабинок и обслуживание за стойкой на пятнадцать. Он был заполнен примерно на четверть, и поначалу я не увидел никого, кто показался бы мне знакомым. За стойкой была официантка, а еще одна на полу, но обе были слишком высокими, чтобы быть Присциллой Хауэлл Донохью Питман Пинн.
  По крайней мере, я так думала. Трудно было вспомнить, и еще труднее, потому что я искала двух разных людей. Одна — блондинка в бикини с угрюмым лицом; другая — осторожно унылая шатенка, которая была немного полновата.
  Я думала о пухлости, пока смотрела. Я представила себе женщину, которая два месяца ела расчетливо, чтобы спрятаться. Мне это показалось экстремальным. Я начала чувствовать себя глупо из-за того, что бросила Дина Колдуэлла. Я представила, как он встречается с ней где-то неподалеку от того места, где я стояла. Он отведет ее в ее комнату, чтобы быстро собрать вещи, а затем они уедут.
  Мне пришлось бы начинать охоту заново.
  Мне стало не по себе, и я задумался, не стоит ли мне обойти дом сзади, прежде чем войти.
  Пара минут может длиться долго.
  Затем она вышла из кухни с подносом в руках.
  Женщина, которую я увидел, была чем-то средним между двумя, которых я помнил. Волосы были все еще каштановыми, но длиннее, чем когда она пришла в мой кабинет в июне, и были коротко подстрижены, чтобы не выделяться.
  Она также снова похудела.
  Но она улыбалась, явно чувствовала себя комфортно и расслабленно. Это было ново.
  Раньше я видел неодобрительное лицо на фотографии и напряженное лицо в своем офисе. Я никогда не видел, чтобы она по-настоящему улыбалась.
  Она отнесла поднос к кабинке с четырьмя студентами-мужчинами, сидевшими у моего окна.
  Она раздала четыре разных заказа людям, не спрашивая, чей какой. Четыре разных напитка; четыре разных десерта. Она преуспевала в ситуации, впитывая ее. Она легко болтала, стоя и покачиваясь на мгновение. Она взяла дополнительный заказ на что-то и снова ушла.
  Она не была похожа на убийцу.
  Я вошел.
  Я сел в пустую кабинку напротив прохода от четырех студентов-мужчин, полагая, что это будет один из столов, за который она отвечала.
  Я взял меню между диспенсером для салфеток и полкой для приправ. Я обнаружил, что нервничаю.
  У меня не было времени беспокоиться об этом. Присцилла Питман Пайнн снова появилась через распашную дверь кухни с тарелкой картофеля фри.
  Она принесла его к столику мальчиков и мимоходом заметила, что один из ее столиков теперь занят.
  Она подошла к концу стойки обслуживания и сделала некоторые подсчеты. Она взяла стакан воды. Она вернулась к нам всем, пятерым мужчинам в ее жизни. Она поставила стакан воды на мой стол и сказала: «Буду с тобой через секунду». Затем она раздала четыре чека мальчикам через проход.
  Наконец она повернулась и впервые посмотрела мне в лицо. И уставилась.
  «Доктор Штедтлер, я полагаю», — сказал я.
  Она стояла неподвижно, держа ручку наготове, несколько секунд, показавшихся ей минутами.
  Я внимательно следил за ее лицом.
  Она сглотнула. Она неровно вздохнула. Она сказала: «Я... мои... мои небеса. Какой сюрприз».
  «Могу себе представить», — сказал я.
  «Это...? Ты здесь случайно?»
  «Нет», — сказал я. «Я очень голоден. Что бы вы порекомендовали?»
  "Что?"
  «Есть. Что есть хорошего?»
   «Специальный бургер с работой», — сказала она, но бесцветно. Ее голос, как и ее лицо, внезапно побледнел.
  «Звучит неплохо», — сказал я. Я захлопнул меню. «И сначала кофе», — сказал я.
  Ручка машинально пришла в движение. Затем она тоже.
  Она даже не спросила, хочу ли я чего-нибудь еще.
  Она пошла обратно на кухню. Кофе стоял у края стойки, где была вода. Она прошла мимо, не взглянув.
  Я был на ногах, прежде чем она протолкнула кухонные двери. Я добрался до них, прежде чем они перестали качаться.
  В дверях были маленькие пластиковые окна. Я остановился, чтобы заглянуть, но увидел только то, что ожидал увидеть. Присцилла Питман Пайнн надевает пальто, направляясь в дальнюю часть кухни.
  Я вошел и добрался до задней двери как раз после того, как она исчезла за ней. Я почувствовал момент паники, когда потерял ее из виду. Я не совсем осознавал, насколько я заинтересован в ее поиске. Я не собирался позволить ей ускользнуть сейчас.
  Она шла по переулку позади ресторана, когда я вышел наружу. Она шла ровным шагом. Я побежал за ней. Я схватил ее за руку. Я развернул ее так, чтобы видеть ее лицо. Я увидел сосредоточенную решимость и гнев, но не страх.
  «Идёшь своей дорогой?» — спросил я.
  Она сказала: «Оставьте меня в покое».
  «Нет», — сказал я.
  "Пожалуйста!"
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать третья
  Я проводил ее до конца переулка. Это был противоположный конец от стоянки, где я припарковал свой фургон. Вместо того, чтобы вести ее по тротуару обратно к Campus Cookhouse, я провел ее через улицу на территорию университета. Я видел несколько скамеек вдоль прохода между зданиями, и одна из них была пуста.
  Она не сопротивлялась, но я продолжал крепко держать ее за руку.
  Я усадил ее.
  «Чего ты хочешь?» — пассивно спросила она.
  «Ты помнишь, кто я?»
  "Конечно."
  И вдруг она закрыла глаза руками и с пронзительной скорбью сказала: «Ты ведь все испортишь, да?»
  «Что испортить?»
  «Моя жизнь. Моя прекрасная новая жизнь».
  «Все, что я собираюсь сделать, это выяснить, чего стоила твоя старая жизнь, чтобы ты попал в эту», — сказал я.
  «Я не знаю, что это должно значить», — устало сказала она. Она открыла лицо.
  «Я искал тебя довольно долго», — сказал я.
  «Но почему? Кого это волнует? Кого это вообще может волновать?»
  «Технически я работаю на вашего мужа», — сказал я.
  «Фрэнк?» — сказала она с таким же удовольствием, как будто обнаружила во рту муху.
  «Ты же не хочешь сказать, что Фрэнк хочет, чтобы я вернулась?»
  "Нет."
  «Тогда это, должно быть, деньги», — сказала она. Но это было скорее утверждение, чем вопрос.
  «Поверхностно, возможно», — сказал я. «Но этого вряд ли достаточно, чтобы послать кого-то искать тебя так, как я искал тебя».
  «Три тысячи восемьсот долларов, возможно, не так уж много для вас, — сказала она, — но для меня это был шанс жить». Ее голос был мрачен и полон фактов.
  «Какие триста восемьсот долларов?»
  «Это я забрала, когда уходила», — сказала она.
  Я думал, что пришел сделать ей сюрприз. «Я не знаю ни о каких деньгах, кроме пятидесяти долларов, которые, как говорят, ты взял из кошелька Фрэнка».
   «О да», — сказала она.
  Я подождал, а потом сказал: «Расскажи мне об этих других деньгах».
  «Я нашел его. Все было в наличных, и он лежал под половицей. Я опрокинул торшер и увидел, что дерево под ним было срезано. Не знаю, почему, но я поковырял его. Я никогда раньше не делал ничего подобного, не ковырялся в доме.
  Но в тот раз я это сделал, и половица поднялась, и Боже, там были все эти деньги. Я плакала, я была так счастлива».
  «Почему ты был так счастлив?»
  «Потому что это означало, что я смогу уехать. Это означало, что мне не придется рожать детей Фрэнка. Это означало, что я смогу начать все сначала. Это означало, что я смогу вернуть себе свою жизнь».
  «Но почему ваш муж заявил о пропаже только пятидесяти долларов?»
  «Он не хотел бы, чтобы кто-то спрашивал его, откуда у него такие деньги наличными».
  «Откуда это взялось?»
  «Я думаю, откаты от людей, которым он помог получить контракты IU, и от продажи вещей на стороне. Хотя я не спрашивал. Я не хотел, чтобы он знал, что я знаю об этом. Я просто организовал свой побег так быстро, как только мог, и смылся».
  «Как у тебя дела?»
  «Меня подвез студент. У них в Union at IU есть такая система «поездка и поездка»
  «Я видел это», — сказал я. «Сколько времени прошло между тем, как вы нашли деньги, и тем, как вы ушли?»
  «Самые длинные пять дней в моей жизни», — тихо сказала она. «И некоторые другие дни в моей жизни были довольно длинными».
  «Это было больше чем через неделю после вечеринки Билли Бойда», — сказал я.
  Она была удивлена, что я об этом упомянул. «Да», — сказала она, пожав плечами, — «Думаю, да. Почему?»
  «Бизнес между Фрэнком и Шэрон Доанс не был связан с вашим уходом?»
  «Если что-то и подтолкнуло меня к краю, так это мой врач, который вместо таблеток прочитал мне лекцию, когда я пришла продлить рецепт на противозачаточные средства. Но... все это... загнало меня в ловушку и изжило себя».
  «Зачем вы поехали в Мемфис?»
   «Это было первое место, куда можно было добраться на машине. И я подумал, что, поскольку там жил Элвис, это будет один из тех городов шоу-бизнеса, где полно шарлатанов-врачей, так что если бы мне понадобилось, я мог бы нанять одного, чтобы сильно изменить свою внешность».
  «Но после того, как вы меня наняли, вы не подумали, что вам это нужно».
  «Верно», — сказала она. Она опустила глаза и тяжело вздохнула.
  «Я до сих пор не знаю, что ты здесь делаешь». Прежде чем я успел ей ответить, она сказала: «Боже, как я люблю это место. Я просто потратила девять лет, чтобы добраться сюда».
  Она подняла глаза и огляделась. Затем начала. «Что он здесь делает?» Это был невопрошающий вопрос, способ заметить.
  "ВОЗ?"
  «Вы его не узнаете».
  Я обернулся и увидел тощую фигуру декана Колдуэлла, стоящего у ворот кампуса. «Декана Колдуэлла, ты имеешь в виду?»
  «Ты все знаешь?»
  Я наблюдал за мужчиной. Он наблюдал за нами. Его появление не должно было стать сюрпризом. Я лишил его возможности действовать, но не надежд. Можно было ожидать, что он поедет в город за мной, чтобы понаблюдать за событиями, которые, по его мнению, могли повлиять на его будущее.
  «Забавный парень», — сказала она.
  «Он о вас высокого мнения».
  «Я не знаю об этом», — сказала она, «но он мне очень помог. И он никогда не делал мне попыток приставать».
  «Ты ожидаешь, что мужчины будут к тебе приставать?»
  «Я этого не ожидаю. Они это делают».
  Она отвернулась и посмотрела на Колдуэлла. Он увидел это и заметно выпрямился. Она повернулась обратно.
  Я спросил: «Как это так получилось, что мы добирались сюда целых девять лет?»
  «Мне следовало поступить в колледж, когда я окончил школу».
  «Ты был», — сказал я.
  «Ты тоже об этом знаешь?»
  Я кивнул.
  «Здесь об этом не знают».
  «Я разговаривал с Элизабет Штедтлер. Настоящей».
  «Она мне всегда нравилась».
   «И я разговаривал с Кеннетом Катерманом».
  «О, он». Смиренное спокойствие, с которым она говорила со мной, впервые начало колебаться.
  «А что с ним?»
  «Пуф, вот что он собой представляет».
  "Так?"
  «И что? И что!» — спросила она, повысив голос. «Первый мужчина, единственный мужчина, который когда-либо хотел, чтобы ко мне приставал».
  Я ничего не сказал. Теперь она говорила свободно.
  «Я была невинной», — сказала она, и ее голос, если не ее разум, снова взяли под контроль. «Я думала, что мир такой, каким он должен быть. Если ты достаточно усердно работаешь ради чего-то, ты это получаешь. Я работала как проклятая в старшей школе, для него. Чтобы угодить ему. Потом, после окончания школы, я узнала, что не могу быть с ним. Я знаю, что это глупо, и дети должны расти, зная все это, но я этого не сделала, и это взорвало мне голову. И мне потребовалось до сих пор, чтобы снова найти то, что я хочу делать. Только вот ты здесь, и мне достаточно только взглянуть на тебя, чтобы почувствовать этот ужасный страх, что ты собираешься все мне испортить».
  Мы посмотрели друг на друга.
  Я спросил: «Зачем ты убил Билли Бойда?»
  Она вскочила как вкопаная. «Что?»
  Я встал вместе с ней. Я инстинктивно схватил ее за руку, как будто она собиралась убежать от меня.
  «Отпусти меня!» — сказала она.
  За ее спиной быстро приближалась темная фигура. Он был размытым пятном в углу моего глаза, потому что я изо всех сил пытался удержать нужную мне хватку на этой женщине. Я слушал довольно много, довольно терпеливо. Я сформировал некоторые мнения, но я прошел через слишком многое, чтобы найти ее, чтобы позволить ей уйти от меня, не дав ответов на трудные вопросы.
  «Я спросил: «Зачем ты убил Билли Бойда?»
  «Убить?» — сказала она. «Убить?»
  Тень позади подняла руку. Я ничего не увидел на ее конце, но услышал, как он сказал: «Уйди с дороги. Уйди!»
  Это заставило меня потянуть ее, вцепиться в пальто. Она потянула; я потянул назад.
  Примерно в это время из конца темной руки вырвался струйка пламени. Я почувствовал, как женщина, чье тело я царапал, слегка содрогнулась. Она повернулась
  чтобы встретиться с тенью, и она схватилась за бок. Она пошатнулась, она упала.
  Дин Колдуэлл стоял и принимал это. Он следовал единственно честному пути. Он обратил свою огнедышащую теневую руку на себя.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать четвертая
  Полицейский кампуса все это видел. Он случайно оказался на дорожке, направляясь на обед. Он вызвал по рации помощь и скорую помощь, и то, что он сказал позже, сыграло решающую роль в том, что я смог уйти от полиции Манси к вечеру.
  Моя история была о том, что я выслеживал сбежавшую жену, а Колдуэлл был ее новым парнем. Это продлится пару дней, пока я буду работать над более важными делами.
  Из полицейского участка Манси мне удалось позвонить Паудеру. Он тоже помог, поручившись за меня при условии, что я приду и объясню ему, что произошло.
  Меня это вполне устраивало. Индианаполис находится по пути из Манси в Нэшвилл.
  Паудер жил в районе с альтернативным стилем жизни в Вермонте. У него была квартира на первом этаже трехэтажного каркасного дома. Он открыл дверь в своих грязных ботинках, а затем устроил представление, сняв их, когда я вошел. «Раньше у меня не было возможности», — сказал он.
  Он надел тапочки, стоявшие под вешалкой.
  «Еще теплый?» — спросил я.
  Его гостиная была завалена бумагами. Он махнул рукой на стул и сам сел на другой.
  «Я полагаю, ты не мог позволить, чтобы тебя застрелили вместо всех остальных?» — спросил он.
  «Этот человек пытался застрелить меня».
  «Когда он выйдет, я устрою ему стрельбу по мишеням», — сказал он.
  Потом: «Зачем? Гражданский долг?»
  «У него были планы на эту даму. Он думал, что я могу их разбить. Он принес пистолет, чтобы пригрозить мне, на случай, если она захочет сбежать с ним».
  «Он сказал вам это до или после того, как нажал на курок?»
  «В больнице», — сказал я. «Она внезапно вскочила, пока он смотрел. Я схватил ее. Он подбежал и нажал на курок. Только он выстрелил в нее, а не в меня. Когда он это увидел, он выстрелил в себя. Что он сделал примерно так же хорошо, как и в первый раз».
  «У тебя хорошая компания», — сказал Паудер.
   «Да», — сказал я.
  "Так почему она подпрыгнула? Ты ее ущипнул?"
  «Я спросил ее, почему она убила Билли Бойда».
  Он поднял брови. «Тонкий подход, да?»
  «Я думал, это ты хочешь, чтобы я задавал вопросы, а не довольствовался догадками».
  «А почему она убила Билли Бойда?»
  «Она этого не сделала», — сказал я.
  Он потер лицо обеими руками. «О», — сказал он. «Она так сказала, да?»
  «Нет, у нее не было возможности ответить на вопрос».
  «Ну что ж», — сказал он, — «я рад, что мы все прояснили».
  «Я могу рассказать вам, что, по моему мнению, произошло», — сказал я.
  «Нет», — сказал он. «Ты пришел ко мне, чтобы найти леди. Ты нашел леди.
  А дальше мне не интересно, что ты 'думаешь'. Может быть, когда узнаешь.
  "ХОРОШО"
  «Если только вы не потеряли кого-то еще».
  «В последнее время нет».
  «Как она?»
  «У нее сломаны несколько ребер. Но она справится».
  «Она пришла в сознание до того, как вы ушли?»
  «Да. Я поговорил с ней несколько минут».
  «Ты становишься настоящим пробивным, Сэмсон. Людей подстреливают во время интервью с тобой, они просыпаются в больнице, и ты напоминаешь им о предложении, которое они читали. Что ты делаешь, если кто-то умирает у тебя на глазах?»
  «Я вожу в грузовике систему жизнеобеспечения».
  «И что сказала эта дама?»
  «Она волновалась, что пропустит занятия».
  «И это все?»
  «Она сказала, что не видела Билли Бойда в ночь на двенадцатое апреля».
  «И ты ей веришь?»
  "Да."
  «Ммм», — сказал он. «И куда ты пойдешь отсюда, сыщик?»
  «Возвращаемся в Нэшвилл», — сказал я.
  Он посмотрел на часы. Было без четверти девять. «Сейчас?»
   «Я все равно не смогу много спать».
  Он потер лицо. «Сон», — сказал он. «Чудесная вещь».
  "Да."
  «Ты на той стадии, когда не хочешь ждать до утра, да?»
  «Да», — сказал я.
  «Ну, сыщик, просто береги спину».
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать пятая
  Прежде чем покинуть Индианаполис, я заехал домой, чтобы сменить забрызганную кровью одежду. Но сначала я позвонил Дэйву Хогу.
  «Дэвид Хог, адвокат», — сказала Бетти Уэддл.
  «Здравствуйте», — сказал я. «Это Альберт Сэмсон. Я хотел бы поговорить с мистером.
  Хоуг, пожалуйста.
  «Его здесь нет, мистер Сэмсон».
  «Ты работаешь допоздна», — заметил я.
  «Дэвид работает допоздна, так что мне тоже приходится».
  В субботу вечером? Ну что ж.
  «Когда он вернется?»
  «Это может произойти в любое время».
  «Я сейчас еду из Индианаполиса и хочу поговорить с ним».
  «Он придет уставшим. Ему не следует заниматься делами до понедельника».
  «Крайне важно, чтобы я сегодня вечером с ним поговорил», — сказал я. Она услышала срочность в моем голосе. Она даже не предложила завтрашнего утра.
  «О чем он?»
  Я ограничился фразой: «Можете передать ему, что я сегодня разговаривал с Присциллой Пинн».
  «О», — сказала Бетти Уэддл.
  «Значит, ты ему скажешь?»
  "Да."
  «Я буду там, — я посмотрел на часы, — где-то в половине одиннадцатого или без четверти одиннадцать».
  День уже был долгим, но конца ему не было видно. Перед уходом я тщательно вымылся и почувствовал себя свежее. Пока я вытирался полотенцем, зазвонил телефон.
  "Да?"
  «Мистер Сэмсон?»
  "Да."
  «Это снова Бетти Уэддл», — ее голос был взволнованным.
  «Есть проблема?»
  «Честно говоря, Дэвид сегодня вечером не вернется в свой офис».
  «Он этого не сделает?»
   «Он приедет ко мне. Это... это способ для него отвлечься от дел на некоторое время. Но если вам абсолютно необходимо поговорить с ним, вы можете увидеть его там».
  «Это необходимо», — сказал я.
  Она дала мне указания.
  Дом Уэддла находился в тупике на Хилл-стрит, примерно в трех с половиной кварталах от дома Хоуга. Одноэтажное кирпичное строение, почти бунгало для отпуска. Она сказала мне въехать на подъездную дорожку мимо кустов, чтобы освободить разворот в тупике. Там был небольшой Chevvy, припаркованный наполовину на траве, освобождая место для моего грузовика с панелью, чтобы подъехать к воротам гаража. Я никогда не видел Хоуга в машине. Я не знал, был ли Chevvy его или нет.
  Когда я выходил из машины, на улицу вышла Бетти Уэддл.
  «Дэвид еще не вернулся», — сказала она. «Хочешь кофе?»
  Сначала мы сидели на кухне. Там уже был кофе.
  «Сливки и сахар?»
  «Без сахара», — сказал я.
  «Проще простого?»
  «Нет, спасибо».
  «Сэндвич?»
  «Спасибо, нет», — сказал я.
  Она налила кофе в две кружки и добавила в обе сливок. Она пододвинула одну ко мне и взяла другую. Она постояла немного. «Давайте пройдем в гостиную», — сказала она. «Там удобнее».
  "Все в порядке."
  Я последовал за ней в маленькую безупречную переднюю комнату. Там были диван и кожаное кресло с приставным столиком рядом. Там был небольшой буфет, телевизор, несколько полок. На стене висели фотографии в рамках, которые, казалось, были официальными мероприятиями, но свет был слишком тусклым, чтобы я мог ясно видеть.
  Я направился к креслу, но Уэддл внезапно вмешалась.
  «Нет! Это мой стул», — сказала она.
  Я отступил от него.
  «О, дорогой», — сказала она. «Мне очень жаль. Это очень грубо с моей стороны. Но это был мой отец, и мне нравится там сидеть».
   «Все в порядке», — сказал я.
  «Диван удобный».
  Я сел на диван.
  «Значит, ты нашла Присциллу Пайн?» — спросила она, отпив немного кофе и поставив кружку на стол рядом со своим стулом.
  «Да», — сказал я.
  «Фрэнк был доволен или недоволен?»
  «Я ему еще не сказала».
  «Как ты думаешь, она вернется?»
  «Нет, я так не думаю».
  Я посмотрел на часы. Было десять минут двенадцатого.
  «Я не знаю, что задерживает Дэвида».
  "Все в порядке."
  «О, дорогой», — сказала она. «Я не предлагала тебе ничего крепче кофе».
  "Я хорошо, спасибо."
  «Нет, продолжай. У меня есть бурбон и джин».
  "Нет."
  «И немного вина. Здесь неподалеку есть виноградник. Possum Trot Vineyards, и они производят хорошее красное вино».
  «Опоссум Трот?»
  «Это действительно очень мило». Она быстро встала.
  «Я еще не допил кофе», — сказал я.
  Она подошла к буфету и открыла нижнюю дверцу. Она достала бокал. Я наблюдал. Ее рука, казалось, слегка дрожала. Она поставила бокал, затем пошла к другому отделению за вином. Это была нераспечатанная бутылка.
  «Пожалуйста», — сказал я. «Не открывай бутылку».
  «Нет, я тоже хочу», — сказала она. Она нашла штопор и открыла бутылку. Она наполнила стакан и принесла его мне.
  «А ты?» — спросил я.
  «О Боже». Она побежала обратно к буфету и достала еще один стакан.
  Она наполнила его, пролив при этом часть вина.
  Она остановилась, повернувшись ко мне спиной.
  «С тобой все в порядке?» — спросил я.
   «Да, о да», — сказала она. Она резко повернулась к своему стулу, держа в руке стакан, и пролила еще немного. «Я просто не знаю, где может быть Дэвид».
  «Если я вам мешаю, я могу спокойно подождать снаружи», — сказал я.
  «О нет. Конечно, нет». Она подняла бокал в мою сторону. «За твой успех», — сказала она.
  «Какой успех?»
  «Найти женщину из Пайнн, конечно».
  Она ждала.
  Я поставил кофе и взял бокал с вином. Я указал на нее и отпил.
  Прежде чем проглотить, я убедился, что она отпила из своего стакана.
  Лучше, чем его название. Possum Trot красный.
  «Итак, какое влияние на это дело окажет обнаружение Присциллы Пайн, мистер?
  Самсон? Помогает ли это или делает все открытым и запутанным?
  «О, это помогает», — сказал я. «Это очень помогает».
  «О?» Я почувствовал, что она пытается говорить непринужденно. «Как?»
  Я колебался, испытывая искушение сказать ей то, что я думаю. Тот факт, что она хотела знать, был интересен.
  Она сказала: «Дэвид мне все равно расскажет».
  Я сказал: «Я думаю, что найти Присциллу Пайн — это будет означать, что мы точно узнаем, кто убил Бойда, или, возможно, никогда не узнаем».
  «О боже. Она была в этом замешана?»
  «Она вообще не имела к этому никакого отношения».
  «О», — сказала она. Все еще пытаясь казаться небрежно заинтересованной, а не так, будто мои слова значили для нее целый мир. «Так как это может быть так важно?»
  «Потому что Бойд был убит в ту же ночь, когда она ушла».
  «Но... но вы сказали, что она не имеет к этому никакого отношения».
  «Совершенно верно», — сказал я.
  Я снова попробовал вино и подождал, не подтолкнет ли она меня к дальнейшим объяснениям.
  «Какое это имеет значение?» — спросила она.
  «Смысл в том, чтобы спросить, почему Бойда должны были убить именно в ту ночь. Почему не в какую-нибудь другую ночь, если сама Присцилла Пайн не знала, что с ним происходит».
  Она не дала мне ответа.
   «Потому что убийца хотел, чтобы все считали, что они исчезли вместе», — сказал я.
  Я сделал паузу, но ей нечего было сказать.
  «Отвлечение», — сказал я. «Дымовая завеса. Если Присцилла не вернется или тело Бойда не будет найдено, то на вопросы никогда не будет дан полный ответ, что бы люди ни думали».
  Она по-прежнему молчала. Хотя, несмотря на тусклый свет, я чувствовал, что Бетти Уэддл бледнеет.
  «Но, — сказал я, — это поднимает новый вопрос. Кто знал, что Присцилла Пайнн ушла из дома? А точнее, кто узнал об этом достаточно рано, чтобы воспользоваться этим фактом? Кто узнал достаточно быстро, чтобы добраться до Билли Бойда и убить его?»
  «Кто?» — спросила она, но не так слабо, как я ожидал. Она поставила бокал.
  «Фрэнк Пайнн узнал первым», — сказал я. «В воскресенье утром. Но он сразу позвонил двум людям. Одним из них была Джинна Данлэп. Он позвонил ей в семь тридцать четыре утра, согласно журналу шерифа. Но если бы Фрэнк убил Бойда, он бы не позвонил Джинне так рано, потому что он не хотел, чтобы люди вышли на след его жены достаточно быстро, чтобы иметь возможность найти ее».
  «Да», — сказала она.
  «Итак, есть Джинна. Фрэнк также позвонил Дэвиду Хогу. И насколько мне известно, они были единственными двумя людьми, которые знали, что Присцилла Пинн ушла, скажем, в восемь утра»
  Бетти Уэддл кивнула. «За исключением одного», — сказала она.
  "Что?"
  «Я знала, что Присциллы Пайн больше нет», — сказала она. «И я признаюсь».
  "Что?"
  «Я убила Билли», — сказала она. Из лакированной коробки на столе рядом со своим стулом она достала солидный автоматический пистолет. «Наступает время», — сказала она, — «когда тебе приходится вставать и быть подсчитанным».
  Она направила пистолет мне в голову.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать шестая
  Мне надоели люди, направляющие на меня оружие. Это произошло дважды за один день. Я решил поторопить ее. Я думал, что если буду действовать немедленно, она будет застигнута врасплох.
  Прежде чем я успел сделать хоть один шаг, она выстрелила.
  Пуля задела мое ухо.
  «Я знаю, как пользоваться этой штукой», — услышал я ее слова, когда грохот в моей голове утих.
  Я посмотрел на кровь на своей руке после того, как вынул ее из уха.
  «Я немного заржавел. Я не собирался в тебя попасть. Я просто хотел, чтобы ты услышал, как пуля пролетела мимо».
  «Я думаю, ты высказал свою точку зрения», — сказал я. Вопреки себе, своей воле контролировать ту часть ситуации, которую я мог, я почувствовал, как мое сердце ускорилось. Я почувствовал, как мои конечности стали шаткими. И все это во второй раз за день.
  Я просто хотел быть в другом месте. Забудьте обо всем, леди. Извините, что побеспокоил вас. Просто дайте мне пойти домой и поспать, и мы закончим на этом. Хорошо?
  «Я не вижу иного выхода, кроме как убить тебя», — говорила она.
  Я попытался придумать что-то убедительное, чтобы объяснить другой вариант.
  Мне удалось выдавить «Не надо», но вырвавшийся звук был каким-то сдавленным.
  «Я не хочу!» — решительно заявила она. «Но другого пути нет. Я должна защитить свои интересы. Мне нужно решить, как лучше это сделать».
  Мы посидели несколько минут.
  Когда моя голова прояснилась, я начал понимать, что она была почти так же взволнована всем этим, как и я. Что меня озадачило.
  «Ничего, если я выпью?» — спросил я.
  Она кивнула. Ее голова двинулась, но пистолет не двинулся.
  У меня был выбор между кофе и вином. Я выбрал кофе. Я наблюдал за ее нервозностью. Это меня успокоило.
  «Зачем ты убил Бойда?» — спросил я.
  Она усмехнулась. «Наступает время, когда нужно встать и дать себя посчитать».
  Она уже говорила это раньше.
  «Я думал, ты с ним дружишь».
   Она уставилась на меня.
  «Завещание», — сказал я. «Оно включает тебя».
  «О, да». Словно вспоминая что-то ужасно далекое. «Это... это было не совсем то, чем казалось. Это было... Я не знаю, что это было».
  «Как заставить Дэвида Хога ревновать?»
  «Оставьте Дэвида в покое», — резко бросила она.
  «Вы начали встречаться с Билли примерно в то время, когда Дэйв планировал жениться на его матери, не так ли?»
  «И что из этого?»
  «Или ваши отношения с Билли были способом получить доступ к Иде Бойд?
  Я бы счёл тебя гораздо более вероятным кандидатом на её убийство.
  Все сосредоточились на единственном совпадении: мать Билли умерла как раз перед тем, как составить завещание. Но она также умерла до того, как получила шанс выйти замуж за Дэйва Хога.
  Но женщина, направившая на меня пистолет, начала трястись от гнева. «Нет!
  Я этого не делал!»
  Она посмотрела. Она нахмурилась. Ее щеки порозовели.
  «Но, может быть, мне стоило это сделать», — сказала она, словно впервые задумалась об убийстве. «Она была недостаточно хороша для Дэвида. Он собирался пожертвовать собой, чтобы спасти эту землю. Это имело для него такое большое значение. Это имело значение
  . . . — Она задумалась. — Это имело большее значение, чем что-либо еще.
  Теперь я наблюдал за ней с таким интересом, что почти забыл о своем собственном затруднительном положении.
  «Может, мне и следовало это сделать», — размышляла она. Затем, более резко: «Если бы не Билли, который избавил меня от хлопот».
  «Билли сделал?»
  «Он убил ее. Да».
  "Откуда вы знаете?"
  Она приниженно спросила: «А вам не приходило в голову спросить, откуда Билли знал, что его мать собирается составить завещание?»
  «Да. Я спросил Дэйва. Он думал, что Ида могла ему рассказать».
  «Я сказала Билли, — сказала Бетти Уэддл. — Я хотела, чтобы он отговорил ее от этого. Я думала, что он сможет остановить это таким образом. Но вместо этого он убил ее».
  «Ты предполагаешь», — сказал я.
  «Я ничего не предполагаю! Я его видел», — сказал Уэддл.
  «Вы видели, как он убил свою мать?»
  «Я не видела, как он это делал », — сказала она. «Но из-за стола, в тот же день, когда я ему сказала, я видела, как он подошел к дому, когда, как он утверждал, был с Шэрон Доанс. На нем была темно-синяя куртка-анорак с поднятым капюшоном».
  «Если это все, то это мог быть кто-то другой», — сказал я.
  Она усмехнулась. «Здесь нет двух мужчин его размера. И он открыл дверь ключом. И он не хотел, чтобы его видели входящим, и я знаю это, потому что он не просто подъехал к дому. Он пригнал машину Шэрон и припарковал ее за углом. Потому что я тоже это там видел».
  Я это переварил. «Дэйв не рассказал мне о том, что ты видела Бойда», — сказал я.
  «Он не знает».
  "Почему нет?"
  «Он был так зол на Билли, когда умерла Ида, что я подумала, что если я скажу ему, он может сделать что-то необдуманное. Дэвид ужасно вмешивается. Все эти вещи так важны для него, и потом Шэрон клялась, что Билли все это время был у нее дома. Не было бы никакого осуждения».
  «Можно было попробовать».
  «Все получилось. И Билли заслужил то, что получил».
  Я спросил: «Заслуживаю ли я того, что получу?»
  На мгновение она почувствовала ко мне некоторое сочувствие. «Я больше ничего не могу сделать. Пожалуйста, поверьте мне, когда я говорю, что мне жаль».
  «Я вам вообще не верю», — сказал я.
  "Это правда."
  «Ты хладнокровный убийца. Тебе нравится убивать. Тебе понравится убивать меня».
  «Нет, не я».
  «Как будто тебе понравилось убивать Билли».
  Она помолчала немного, прежде чем сказать: «Мне не понравилось убивать Билли. Он должен был умереть».
  «С ним, я полагаю, тоже нельзя было по-другому».
  «Вот именно», — сказала она вдруг настойчиво и ядовито. Она вскочила со стула.
  Я думал, что все кончено. Я чуть не умер от шока.
  Но она собиралась получить только что-то. Она подошла к каминной полке над фальшивым камином. Она сняла крышку с керамической банки, которая была похожа на урну. Она достала несколько сложенных листов бумаги.
   Все время, пока она двигалась, она держала пистолет направленным на меня.
  Я верил, что она знает, как им пользоваться.
  Она стояла у имитации очага.
  «С Билли по-другому было нельзя», — сказала она. «По-другому нельзя».
  Я услышала энергию в ее голосе, вокальный блеск.
  «Я могу сказать вам почему», — сказала она.
  Она вытряхнула из урны бумаги, прижала их к телу одной рукой и начала читать.
  «Во-первых. Желания Иды относительно земли были недвусмысленными. Билли столь же определенно заявляет, что проигнорирует их. Во-вторых. Маловероятно, что Билли не имел никакого отношения к смерти Иды. В-третьих. Моя собственная жизнь значительно ухудшится, если лес Иды будет уничтожен. В-четвертых. Приходит время, когда нужно встать и быть учтенным. Стоит ли иметь убеждения? Стоит ли жить без них? Пять. Я...»
  Раздался стук в дверь.
  Голос Бетти Уэддл резко затих, когда она услышала: «.
  ...им нечего терять».
  Мы оба инстинктивно замолчали на мгновение.
  Стук повторился.
  Уэддл опустился на одно колено и направил пистолет мне в голову.
  «Если ты издашь звук, он будет последним».
  Я уставилась на пистолет. Я подумала. Если она выстрелит, то звук обязательно привлечет в дом того, кто это будет. Этот человек увидит, что произошло, и ей придется убить его или ее тоже. Такая цепочка убийств означает, что ее обязательно поймают. Поэтому нет смысла стрелять в меня. Я решила объяснить ей это.
  Это прозвучало как крик о помощи. И я нырнул вперед.
  И снова раздался этот ужасный, громкий, долгий, причиняющий боль звук выстрела из направленного на меня пистолета.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать седьмая
  Когда я достиг пола, я пополз вперед и нашел немного утешения, присев около кожаного кресла. Затылок болел, но в остальном я был цел и в сознании.
  Я не видел, как он вошел, но Дэйв Хоуг стоял посреди комнаты. Бетти Уэддл стояла напротив него.
  «Что, ради Бога, происходит, Бетти?»
  «Зачем ты сюда пришел, Дэвид?»
  Они задали эти вопросы одновременно.
  Затем они оба посмотрели на меня.
  Я подвинулся к спинке стула, не будучи достаточно уверенным в вероятности того, что мое сердце будет продолжать биться, чтобы упустить любую возможность сделать себя менее заметным для них.
  «Тебе не суждено было сюда прийти», — сказал Уэддл. «Ты никогда сюда не придешь».
  «По телефону вы казались такими расстроенными», — сказал он.
  «Я просто сказал, что иду домой. Я оставил заметки всех твоих сообщений».
  «Ты звучала странно», — сказал он, давая понять, что ее голос не звучал и наполовину так странно, как выглядело на самом деле.
  Хоуг осмотрел комнату. Глаза Уэддла последовали за его взглядом, и я начал чувствовать себя более присутствующим. Не самое приятное чувство среди ограниченного количества чувств, из которых мне приходилось выбирать.
  «Что ты делаешь, Бетти?» — спросил он.
  Сначала она не ответила, но затем его взгляд упал на листы бумаги, которые она читала.
  «Я его убью», — сказала Бетти Уэддл. Я увидел, как она снова посмотрела на меня большим черным глазом в руке. Я отпрянул за кресло, желая, чтобы кожа была стальной.
  «Прекрати! Прекрати!» — раздался голос. Я не думал, что это был мой голос.
  Я не мог видеть Уэддла из своего укрытия, но я видел, как Хоуг двигался к ней. Чертово ружье снова выстрелило. Рядом со своим лицом я увидел дыру, открывшуюся в спинке кожаного кресла. Оно просто расцвело, лепестки кожи на мгновение запульсировали, а затем снова опали и замерли. Полный безжизненный цикл.
  Я не видел, как пуля пролетела мимо. Наверное, я моргнул.
   И тогда я развернулся.
  Мой возникший страх, напряжение и чувство несправедливости, что я — я! — должен быть объектом этого абсурдного жестокого внимания, вырвались на свободу. Это было не так уж много, но я толкнул кожаное кресло вперед, к раздатчику смерти, так быстро, жестко, прямо и жестко, как только мог. Я хотел протолкнуть его сквозь нее. Сквозь нее и сквозь стену, в следующий округ, страну и мир. Если меня должны были убить, я хотел убить в ответ.
  Но все мои усилия не остановили стучащие звуки. Бах. Я не мог этого вынести.
  Я вытянулся во весь рост за стулом.
  Он ударился обо что-то. Бац. Раздался грохот, удары, разбивание.
  Бах. Взрывы, крики. Бах. Я не знал, сплю ли я.
  Хлопнуть.
  А потом на меня навалилась самая тяжелая тяжесть в мире, и я на некоторое время уснул.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать восьмая
  Я не знал, как долго я был без сознания, когда понял, что все еще дышу. Я не думал о времени. Я слишком хорошо осознавал, что дышать трудно. Ужасно трудно.
  Я не понимал почему, пока до меня не дошло, что стул оказался на мне сверху, прижав меня к лопаткам и спине.
  Но он показался мне слишком тяжелым.
  И тут я понял.
  Я толкаю стул. Стул ударяет Бетти. Бетти падает вперед. Стул и Бетти опрокидываются. Альберт под ним.
  Бедный Альберт.
  Я не понял, почему она не встала. Не очень-то приятно сидеть, когда твой стул давит на гостя.
  Может быть, она не знала, что я там был.
  Я попытался извиться, но мне удалось пошевелить только пальцами ног.
  Она этого не замечала, но мне было трудно делать больше, потому что дышать было очень тяжело.
  Я немного постонал, но это меня утомило.
  Я попытался сделать глубокий вдох, но не смог.
  Внезапно я почувствовал, что больше не смогу вздохнуть. Я запаниковал. Я напряг все мышцы, которыми только мог, и стул покачнулся и опрокинулся вбок, с грохотом оттолкнув меня.
  Я перевернулся на бок и снова отдохнул.
  У меня не было ощущения, что время идет, но пока я лежал там, я думал о том, где сейчас Дэйв Хог.
  В комнате никто не двигался. Было очень тихо.
  Это была маленькая комната. Я решил, что услышал бы его дыхание, если бы он был там, даже если бы я его не видел. Я, казалось, был занят дыханием.
  Я прислушался. Кроме меня никто не дышал.
  Ни одно тело не дышало.
  Когда я нашла в себе силы сесть и посмотреть на пол по другую сторону стула, я увидела мертвую Бетти Уэддл.
  Под ее челюстью с правой стороны была небольшая дыра. Ее правая глазница была заполнена кровью и соком от раздавливающей ударной волны прошедшей пули. Над ее лбом справа была большая дыра.
   Дэйва Хоуга в комнате не было.
  Я мог это понять. Она была отвратительным зрелищем.
  Я огляделся. Все было в хаосе, разбитые лампы, пулевые отверстия в стенах.
  Я увидел телефон возле двери и подошел к нему.
  Я набрал номер оператора. Я сказал ему, что хочу поговорить с полицией об убийстве, но не могу вспомнить номер, по которому мне нужно было звонить. Он соединил меня с полицией штата.
  Я сказал, где я, и что там мертвый человек, и что они должны прислать кого-нибудь. Они спросили меня, как человек стал мертвым. Я сказал, что выстрел. Они спросили, трогал ли я пистолет. Я сказал, что нет.
  Мне сказали оставаться на месте.
  Я сказал, что не собираюсь никуда идти.
  Положив трубку, я снова оглядел комнату.
  Я видел обе руки Бетти Уэддл, но не видел пистолета.
  Я посмотрел со всех сторон, а затем и в другую часть комнаты. Но я так и не увидел пистолет. Возможно, он упал именно там, где его теперь будет прикрывать тело.
  Также возможно, что его забрали.
  У камина мое внимание привлекли три листа бумаги. Бумаги, которые читала Уэддл, когда ее прервал Дэйв Хоуг.
  Я взял их в руки и теперь читаю сам.
  Все они были напечатаны, четко изложены и отцентрированы на страницах. Первый был озаглавлен «Причины убийства Уильяма Бойда, 29 марта 1980 года».
  Уэддл зачитал мне пять перечисленных причин.
  Вторая была озаглавлена «Риски обнаружения, 29 марта 1980 года».
  Один. Лучший шанс — если тело не будет найдено.
  Два. Лучшим временем будет то, когда его отсутствие не будет считаться подозрительным.
  Третье. Безопаснее хорошо спрятать тело на знакомой мне территории, чем спрятать его менее тщательно под давлением времени на незнакомой территории.
  Четыре. Нет смысла пытаться замаскировать тело, удаляя пальцы, зубы и т. д. Любой найденный здесь самец такого размера будет идентифицирован как Бойд.
  Пятое. Я оставляю за собой право признаться, чтобы защитить альтернативного подозреваемого.
  Третий лист был размечен так же, как и остальные, хотя на нем стояла дата 18 декабря 1979 года. Он был озаглавлен «Причины женитьбы на Иде Бойд».
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать девятая
  Когда я сел в свой фургон, моя голова начала пульсировать. Сзади я обнаружил спутанные от крови волосы и мокрую больную полосу.
  Я посидел минуту.
  Это было не очень умно. Полиция была в пути, и если бы я все еще был здесь, когда они приехали, я был бы связан на несколько часов, если не дней.
  Я этого не хотел.
  Я хотел найти Дэйва Хога.
  Но я все равно сидел. Это было слишком для меня. Если бы я был более свободен, я бы плакал. Это было потому, что у меня болела голова. Это было из-за привычности интерьера моего фургона. Это было потому, что у меня была женщина, о которой я заботился. Это было потому, что у меня была неоновая вывеска над моим офисом. Это было потому, что у меня все еще были родитель и ребенок, и, несмотря на возможности остановиться, я все еще дышал сам.
  Меня заставило содрогнуться то, как я совершил этот прыжок за последний день.
  Я проводил дни, слоняясь с места на место и говоря об убийстве.
  Размышления о факторах, лежащих в основе убийства. Строение догадок об убийстве.
  Милые уютные упражнения для ума. Подумай об этом, поработай над тем.
  Все безопасно, потому что это было сделано в голове.
  И вдруг, резко и жестоко, меня протолкнули через барьер между играми разума и смертью тела.
  Я вошел, готовый к новой болтовне. Мне повезло, что я остался жив.
  Это внезапно стало реальностью.
  Убийство — это не игра. Убийство — это выпученные глаза, сломанные шеи и отсутствие дыхания. Люди, которые совершают убийства, уродливы и злы.
  Дэйв Хог совершил убийство.
  Мне нужно было, больше всего на свете, найти его, накричать на него,
  «Нет! Ты был неправ! Ты был плох!»
  Я выбрался из тупика Уэддла, не встретив полицейскую машину, но, сворачивая с Хилл-стрит дальше, я услышал визг шин где-то позади себя.
  Я не смотрел. Даже в зеркало заднего вида.
  Я пошел в офис Хоуга. Спереди не было видно никаких огней. Я припарковался и обошел его сзади.
   Там тоже не видно никаких огней.
  Я заглянул в двойной гараж, но не смог понять, была ли там машина или нет. Я попробовал боковую дверь гаража. Она была заперта.
  Мне не хотелось возвращаться к своему фургону за фонариком.
  Я снял ботинок и разбил маленькое окошко. Я отпер дверь и вошел. Я нащупал выключатель. Внезапный свет временно ослепил.
  Один отсек гаража был пуст, как и прежде. Но теперь меня больше интересовала куча, заполняющая другое пространство.
  Я подошел к нему и оторвал куски дерева, ткани, железа.
  В конце концов я дошел до крыла и капота белого Datsun.
  Еще недавно я бы многое отдал, чтобы найти эту машину, но теперь я искал что-то другое.
  Я прорыл кучу хлама на нем только до окна. Свет был достаточно хорош, чтобы показать, что внутри никого нет.
  Не то чтобы я ожидал чего-то иного, но Дэйв Хог должен был где-то быть.
  Я вернулся к своему фургону. Я поехал в центр города. Я остановился у телефонной будки. Оператор соединил меня с полицией штата. Снова.
  Я сказал им, что человек, которого они ищут, — это Дэйв Хоуг. Что есть вероятность, что он сбежал.
  Я не хотел, чтобы у него был хоть какой-то шанс.
  Дежурный офицер принял мой последний звонок.
  «Вы сказали, что вы находитесь на месте происшествия», — сказал он. «Но они только что позвонили и сказали, что вас там нет. Где вы?»
  «Мне нужна медицинская помощь», — сказал я. «Вокруг свистели пули. Несколько из них задели меня».
  Я подергал рычаг на рычаге приемника, чтобы создать на линии помехи.
  Полицейский спросил: «Где ты?»
  «Что-то не так с линией», — сказал я. «Я вас не слышу».
  «Черта с два ты не сможешь».
  «Я тебя не слышу», — сказал я громче. «Ты меня слышишь? Ты меня слышишь?»
  Я выехал на восток по шоссе 46.
  Примерно в миле по эту сторону от Гноу-Боуна.
  На обочине участка земли Иды Бойд я нашел машину. Она была въехала на то место, где я встретил резвящуюся семью Маппс.
   Я волновался, когда шел по лесу. В прошлый раз я потерял ориентацию. При дневном свете.
  Но . . .
  Я ехал в лес лоб в лоб. Включил фары дальнего света, освещая тенистые деревья. Достал фонарик из бардачка.
  И вошел примерно в том же месте, откуда вышел несколько дней назад.
  На какое-то время мне помогли фары, хотя я оставил их включенными скорее для того, чтобы мне было легче выбраться.
  Если, когда, мне удастся выбраться.
  Но они были достаточно яркими, чтобы я заметил последние языки пламени, которые мой бойскаут небрежно срубил на некоторых деревьях, проходя мимо них.
  В то время я считал его глупым и разрушительным.
  Я поблагодарил его сейчас. Они привели меня, с помощью моего фонарика, именно туда, куда я хотел пойти.
  Яма, которая была могилой Билли Бойда.
  Я впервые увидел Хоуга, когда мой фонарь осветил его белую рубашку.
  Он лежал на земле, его ноги находились в центре разрытой земли, из которой было извлечено тело Бойда, а голова находилась рядом с камнями.
  Я остановился там, где стоял. Хоуг не двигался. Я осторожно приблизился к нему.
  Когда я посветил фонариком на его тело, я обнаружил пистолет. В его правой руке, направленный в никуда.
  Крови я не видел.
  Я наклонился и приложил ухо к его рту, чтобы послушать дыхание.
  «Пришли услышать последние слова умирающего человека?» — спросил он.
  Я отпрянул, встал. Хоуг подтянулся и сел, прислонившись к камням.
  В третий раз за менее чем жизнь я оказался под дулом пистолета.
  Он сказал: «Я слышал, как ты приближаешься, точно так же, как я наблюдал, как ты приближаешься к... тому, что произошло».
  «Ты меня удивил».
  «Опасно ходить ночью в одиночку по лесу, если вы его не знаете хорошо».
  Я думал о многом, что сказать. Я сказал: «Полагаю, да». Я выключил свет и сел, лицом к нему.
  «В лесу есть дикие животные», — продолжил Хоуг. «Не то чтобы они обычно были опасны для людей. Только когда их загоняют в угол, только когда вы не оставляете их в покое».
  «Вы мне угрожаете?» — спросил я.
  Он пожал плечами. «Не совсем. Просто я лежал здесь, пытаясь умереть, и мне это пока не удалось». Он говорил почти мечтательно.
  «Как вы пытаетесь это сделать?»
  «Мое сердце», — сказал он. «Я был на грани с тех пор, как мне исполнилось тридцать два. Я заботился о нем довольно хорошо, так что можно было бы подумать, что в кризисное время оно позаботится обо мне». Он тяжело выдохнул, гортанно-полусмехнувшись.
  «А если нет?»
  «Погода может ухудшиться. Немного воздействия было бы неплохо.
  Но если я проснусь утром и не буду мертв, я просто застрелюсь.
  Там грязно, и мне не нравится идея снова нарушить порядок в этом милом месте, но, возможно, придется это сделать».
  «Зачем вообще умирать?» — спросил я.
  «Естественная справедливость», — сказал он. «Я убил кого-то намеренно. И это привело к тому, что кто-то другой умер. Я не хотел этого, но это прямое следствие моих действий. И я не хочу жить с последствиями своих действий». Он замолчал на мгновение, затем сказал: «Ощущение убийства отличается от того, что я думал. Менее важно, но более неправильно».
  Мне хотелось узнать многое, но я не мог найти слов, чтобы спросить.
  Он сказал: «Ты видел листы бумаги, которые я оставил у Бетти?»
  "Да."
  «Она, должно быть, нашла их в офисе», — грустно сказал он. «Бедная Бетти».
  Затем он спросил: «Она действительно пыталась тебя убить?»
  "Да."
  «Почему?» Он казался искренне озадаченным и любопытным.
  «Она знала, что я знаю, что ты убил Бойда. Она собиралась убить меня, чтобы защитить тебя».
  «Какое необычное дело».
  «Она привыкла защищать тебя, — сказал я. — И это был последний шанс завоевать твою любовь».
  «Моя привязанность?» Он рассматривал это так, словно это был вопрос закона.
   «Какой же ты слепой и бесчувственный ублюдок», — сказал я.
  «Я не думаю, что тебе следует выносить такие суждения», — резко сказал он. Он изменил позу, прислонившись к камням. «Ты не знаешь, каково это — быть мной».
  «Ты разбиваешь мне сердце», — сказала я.
  «Сердце», — сказал он. «Вот в чем загвоздка». Хоуг начал говорить громко, агрессивно. «По своей природе я активный человек», — сказал он. В ночном свете я видел, как он махнул мне правой рукой, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. Я не думаю, что он помнил, что у него в руке был пистолет.
  «После Кореи я был социальным работником в Детройте», — сказал он. «Вы знали это?»
  "Нет."
  «Знаете ли вы, каково это — быть социальным работником в Детройте?»
  "Нет."
  «Тот, кто заботится? Тот, кто вмешивается?»
  Я не говорил.
  «Это ад», — сказал он. «Ад на колесах — это Детройт. И слишком запутанный — это моя проблема. Не сухой. Не отстраненный. Я был поглощён полной неразрешимостью и несправедливостью всего этого. Это стало для меня слишком большим, и мне пришлось уйти».
  Он снова пошевелился, поднося руку к голове.
  «Итак, я пошел в юридическую школу», — сказал он. «Я думал, что юриспруденция может дать мне некоторое представление о тех же проблемах. Но вместо этого она чуть не убила меня. Я был в городе и... О, черт. Это неважно. У меня случился сердечный приступ. Мне было тридцать два, и я был на волоске от смерти. Мне пришлось перестроить всю свою жизнь, весь свой образ мышления. Пока я выздоравливал, я увидел картину, пейзаж того, что я теперь знаю как склон холма около Стори, на шоссе 135. Эта картина много значила для меня. Это казалось хорошим местом, чтобы приехать, быть, выживать. Поэтому я переехал сюда. И вместо того, чтобы слишком увлекаться отчаявшимися людьми, я увлекся землей».
  «Достаточно вовлечены, чтобы убить», — сказал я.
  «Достаточно вовлечен, чтобы убить», — сказал он. «Я убивал в Корее, чтобы защитить демократию. Это вопрос принципа. Вещи либо важны для вас, либо нет. Уничтожение Билли этого тихого маленького леса было бы чем-то, что никогда не исправится. Я наблюдал, как он работает со своей матерью, чтобы получить контроль над землей, и я знал, что должен был предотвратить это
   Я был готов жениться на этой женщине, если бы пришлось. Но Билли посчитал нужным предотвратить это. Я провел дни среди этих деревьев, ходил по этой земле, потом. В конце концов у меня не было другого эффективного выбора. Мне нужно было решить, что для меня важно; чего стоит жизнь, включая мою собственную. Я пытался серьезно поговорить с ним на его вечеринке, но он только шутил и издевался. Это было для меня переломным моментом. Я пошел домой и разобрался, что мне нужно сделать и почему».
  "Что ты сделал?"
  «Я дал себе два месяца. Я начал готовить это место захоронения и искать возможность. Но однажды ранним воскресным утром Фрэнк Пайнн позвонил и сказал, что его жена сбежала. Ему было все равно на нее, но она забрала кучу денег, почти четыре тысячи долларов, которые он заработал на неофициальных сделках. И он хотел знать, что он может сделать, не объясняя, откуда взялись деньги. Я был его адвокатом, он мог рассказать мне, но он не хотел говорить шерифу. В общем, я поговорил с ним об этом, а потом чуть не вернулся в постель. Но я понял, что это шанс. Она была достаточно милой, чтобы люди не беспокоились о том, что Билли сбежал с ней. Вопрос был в том, успею ли я убить его вовремя. Поэтому я пошел к его дому и вошел».
  «Дверь была открыта?»
  «У меня был ключ от Иды», — сказал Хоуг. «Я вошел. Я нашел его одного. Он даже спал на животе. Я положил колено ему на затылок и задушил его проволокой. Это было ужасно легко. И очень гуманно. Он так и не узнал, что случилось. Я завернул его в простыню и положил чистую на кровать. Я собрал часть его одежды и отнес его вниз. Я посадил его в его машину и закрыл гараж его ключами. Затем я пошел домой. В середине воскресной ночи я вернулся к дому и отвез его через улицу в свой гараж. Я посадил его в свою машину, вывез и похоронил. Его машина все еще стоит в моем гараже».
  «Я нашел это сегодня вечером».
  «Если кто-то видел, как я прихожу или ухожу, они не придавали этому значения. И мне какое-то время повезло. Билли ушел, а оставшаяся часть моей жизни осталась нетронутой. Но такие вещи в конце концов настигают тебя.
  Всегда был такой шанс. У меня нет никаких жалоб».
  «Бетти Уэддл, возможно, так и сделает», — сказал я.
  «Если бы я собирался жить, я бы очень плохо себя чувствовал по этому поводу», — сказал он. «Но у меня не так много времени».
   «Ты сделаешь это, если я буду иметь к этому какое-то отношение», — сказал я.
  «Ты чувствуешь себя огорченным из-за того, что я сделал?» — спросил он небрежно.
  «Да», — сказал я.
  «На каком основании? Аргумент, основанный на философских основах права?»
  «Правильно и неправильно», — сказал я, и это прозвучало более справедливо, чем я ожидал.
  «Вы из тех людей, которые ставят принципы под сомнение».
  «О, я не знаю», — пренебрежительно сказал он. «Действие и противодействие.
  Последствия. Я всегда думал, что есть польза для кого-то вроде меня. Живущего взаймы, как говорится. И без привязанностей. Я живу без страха смерти, поэтому могу управлять ею без страха. Мир стал лучше без Билли Бойда. Он бы все равно умер однажды. Я просто немного ускорил его, в обмен на то, что немного ускорил свою собственную. Вы можете сказать, что я все равно скоро умру.
  "Я могу?"
  «То, как я говорил обо всех этих вещах. Говорят, жизнь проходит перед глазами. Ты...»
  Его прервал звук, который мы оба услышали.
  Приглушенный грохот.
  «Что это?» — спросил он.
  Мы снова прислушались. Казалось, что звук доносится откуда-то совсем рядом с ним.
  Я включил фонарик.
  Снова раздался грохот. Хоуг отвернулся от камней, к которым он прислонился. «Змея!» — закричал он. «О Боже, я их ненавижу!»
  Рядом с ним, слева, я увидел серую спираль. Мой свет выхватил две вертикальные линии над ней. Хвост, дребезжание и голова.
  «Ааааа!» — закричал Хоуг, и, повернувшись, он направил пистолет на существо и нажал на курок полдюжины раз. Был только один выстрел.
  Казалось, дребезжащую тень пронзил шок.
  Я сидел ошеломленный. Во-первых, я готов был поспорить, если понадобится, что в пистолете Уэддла не осталось патронов. Во-вторых, как рефлекс, выстрелить и попасть в небольшую теневую линию было впечатляющей стрельбой.
  Если уж на то пошло, то появление змеи ночью вообще было удивительным. Хотя Хоуг опирался на кучу камней, в которой предположительно жила змея, и тревожил ее. Тело Билли Бойда было
   найдены, прежде всего, потому, что туристы гонялись за змеей вокруг этих камней.
  Хоуг сжался в комок за своим пистолетом. Он снова и снова нажимал на курок. Напуганный почти до смерти.
  Но не совсем.
   OceanofPDF.com
   Глава сороковая
  Я направился обратно к обочине. Я увидел свои тускнеющие фары из глубины леса.
  Я также видел, как кто-то прошел перед одним из них, это было кратковременное человеческое затмение.
  «Алло!» — крикнул я.
  Мой голос, казалось, разносился по ночам, и вдруг послышался топот бегущих ног и хлопанье дверец машины.
  Через мегафон раздался голос: «Кто бы вы ни были, выходите медленно и держите руки над головой».
  Когда я вошел в яркий свет огней, я разглядел три полицейские машины и несколько фигур.
  На меня снова наставили оружие.
  Но я устал. Мне было все равно.
  «Поднимите руки!» — раздался голос из мегафона.
  «Уходи», — сказал я.
  Они либо не слышали меня, либо были настроены по-настоящему противоречиво. Двое мужчин бросились на меня и каждый схватил меня за руку.
  «Ой, перестань», — сказал я.
  Они скрутили мне руки за спиной и вывели меня из яркого света в относительную темноту. Из-за открытой двери машины поднялась фигура, и я увидел в его руке мегафон. Звуковой пистолет. У меня на уме были пушки.
  Затем раздался неусиленный звук. «Вы знаете, кто это, шериф?»
  Я узнал голос. Дэрроу Джанкерсфилд.
  Мощный фонарь ослепил меня.
  «Выключи!»
  «А», — сказал Юнкерсфилд. «Частный детектив».
  «У меня болит голова. Мне нужен врач».
  «Никто из моих людей и пальцем тебя не тронул», — резко сказал он.
  «Твоя паранойя дает о себе знать», — сказал я. «В меня стреляли сегодня вечером. Мне нужно лечение».
  «Мне кажется, ты выглядишь нормально», — сказал он.
  «Боже мой, я умру, если ты не отведешь меня к врачу», — сказал я. Мне хотелось закатить истерику. «Посмотри на мой затылок». Я повернул его к нему. «Иди
   на, смотри.”
  «Немного крови», — сказал он. «Так что, может быть, вы порезались, когда бреетесь».
  «Я требую медицинской помощи».
  «Здесь есть больница?» — спросил он Джинну Данлэп.
  «Ближайший — в Колумбусе. Примерно пятнадцать миль».
  «Вот и все», — сказал Юнкерсфилд, ожидая, что я не захочу ехать даже на пятнадцать миль.
  «Мне не нужна больница. Отвезите меня к Эндрю Кубиаку в Нэшвилл. Он там коронер. Вы уже вытащили его из постели, чтобы он занялся телом.
  Он мог бы и меня вылечить».
  «Как только вы скажете мне, почему вы убили ту женщину», — сказал он.
  «Разве вы не должны сначала зачитать мне мои права?»
  «Я уже это сделал».
  «И у вас есть свидетели, чтобы доказать это. Хорошо, что они мне не нужны. Но не верьте мне на слово. Идите в лес и найдите себе настоящего свидетеля того, что произошло. Хотя угол, под которым вошла пуля, должен был вам подсказать, если только вы не думаете, что стрелок спрятался у нее в бюстгальтере, пока не получил шанс засадить ей под подбородок».
  «О чем он говорит?» — спросил один из приспешников Юнкерсфилда.
  «Какой свидетель?» — спросил Юнкерсфилд.
  «Дэвид Хог», — сказал я. «Он там стреляет в змей. Я откусил куски деревьев по пути. Все, что тебе нужно сделать, это пойти по следу».
  «И он видел, что случилось с женщиной?»
  «Своими собственными глазами. Он также убил Билли Бойда. Он также пытается придумать способ застрелиться из пистолета, в котором нет пуль. Это тот пистолет, который убил женщину и изрешечил все дыры вокруг ее дома».
  Произошла активная деятельность, которая привела к тому, что группа сотрудников полиции штата отправилась на прогулку по лесу.
  «Это также пистолет, который ранил меня», — сказал я. Но людей это, похоже, не очень волновало.
  Я был оставлен на нежное попечение Джинны Данлэп. Почти как запоздалая мысль, Юнкерсфилд сказал ей, чтобы она оказала мне медицинскую помощь. Она, повела меня к своей машине, молча, деревянно.
  Джанкерсфилд не заметил, как на нее повлияло мое опознание Дэйва Хога как убийцы Бойда. Но я заметил.
  Я также был достаточно вменяемым, чтобы выключить фары моего фургона. Если бы я оставил их включенными и разрядил аккумулятор, вы могли бы быть уверены, что никого из этого взвода полицейских не будет рядом, чтобы помочь его толкать. Их никогда нет рядом, когда они вам нужны.
  Джинна Данлэп молчала, пока мы выезжали на главную дорогу. Но когда мы набрали крейсерскую скорость, она заговорила, не отрывая глаз от дороги впереди. «Я полагаю, ты уверен».
  «О Дэйве Хоге? Да», — сказал я.
  Она замолчала лишь на мгновение. «Я хочу извиниться перед тобой», — сказала она.
  "Что?"
  «Я опозорил почетную должность, которую занимаю. И не было ничего хуже, чем когда я разбил стекло в своей двери».
  «Тогда ты страдал гораздо больше, чем я страдаю с тех пор», — сказал я.
  «Да», — задумчиво сказала она.
  Я не спрашивал, в чем дело. Но, доказывая, что Leroy Powder's — не единственный способ узнать что-то новое, она добровольно заявила: «Я всегда думала, что я особенный человек для Билли. Не просто еще одна запись в списке. Это задело меня за уязвимое место».
  Мы молчали всю оставшуюся дорогу до Нэшвилла. У нас обоих было о чем подумать.
  Внизу в доме Кубиаков горел свет.
  Дверь открыла миссис Кубиак. На ней был вышитый халат, и она, казалось, не была удивлена, увидев людей на пороге.
  «В чем проблема, Жанна?» — спросила она.
  «Он говорит, что в него стреляли».
  Она посмотрела на меня в свете крыльца. «Я вас знаю, мистер?»
  «Мы познакомились несколько месяцев назад», — сказал я.
  «Не совсем тебя понимаю», — сказала она. «И я не вижу в тебе никаких дыр».
  «Меня дважды оцарапали. Один раз по уху. Один раз по затылку.
  В основном их нужно почистить».
  «Нет смысла ждать врача, чтобы он сделал уборку», — сказала она.
  Она отвела меня в кабинет врача и осмотрела мои раны. Джинна Данлэп ждала на крыльце.
  «У тебя голова какая-то плоская сзади», — сказала она. «И это хорошо, потому что если бы она больше выпирала, ты бы потерял ее часть».
  «О», — сказал я.
   «Ты уже потерял часть уха».
  «Зашейте, пожалуйста», — попросила я.
  Она так и сделала, а затем перешла к моему затылку.
  Срезав волосы и приложив ватку, смоченную антисептиком, она сказала: «Я могу зашить и это. Или, если вас не смущает шрам, я оставлю все как есть».
  «Оставь это», — сказал я. «Это придаст мне характер, когда я облысею».
  Она снова обошла меня спереди.
  "Как вы себя чувствуете?"
  «Достаточно плохо знать, что я буду жить», — сказал я.
  "Что это? Легкий шок?"
  «Возможно. Но я также хочу спросить вашего мужа о чем-то другом».
  "Что?"
  «Ида Бойд».
  «О, — сказала она, явно удивленная тем, что я вытащил это имя из вечернего эфира. — А что насчет нее?»
  «Ваш муж осмотрел тело».
  "Это верно."
  «Я постоянно слышу причины полагать, что ее смерть не была несчастным случаем».
  «Похоже, вы разговаривали с этим Дэвидом Хоугом», — сказала она.
  «Он был первым, кто его поднял».
  Она покачала головой. «Он заставил Энди снова посмотреть на нее, и все, что Энди нашел, было почти то же самое, что он нашел в первый раз. Ее голова была сильно сломана и разбилась о край ванны. Это то, что может случиться с каждым, и мой Энди был абсолютно уверен, что именно это и произошло с ней».
  «Не было ничего смешного или необычного?»
  «Единственное, что он сказал, это то, что ее череп показался мне немного хрупким».
  «Что заставило его это сказать?»
  «Там было немного больше мелких косточек, чем могло бы быть. Но кости людей становятся хрупкими с возрастом».
  «Так оно и есть», — сказал я.
  «Если хочешь, можешь его подождать», — сказала она.
  «Не думаю, что он расскажет мне больше».
  «Не об Иде», — сказала она. Она, казалось, изучала меня, и на ее лице промелькнуло беспокойство. «С тобой все в порядке?»
   «Я ужасно, ужасно устал».
  Она сказала: «Я могу приготовить тебе кровать здесь».
  «Спасибо, миссис Кубиак», — сказал я, — «но моя усталость — это не та усталость, которую может вылечить сон».
  Я вернулся к шерифу на крыльце. Мы спустились по лестнице и сели в ее патрульную машину. Я откинулся назад, чтобы расслабиться на мгновение.
  «Ой», — сказал я. Я забыл про голову.
  «Вам здесь пришлось нелегко», — сказал шериф Данлэп.
  «Весь трафик на дороге жизни с односторонним движением», — сказал я.
  «И все это часть работы?»
  «Работа еще не закончена», — сказал я.
  Она посмотрела на меня.
  «Который час?» — спросил я.
  «Уже скоро час ночи»
  «Как местные жители относятся к тем, кто заглядывает к ним в это время ночи?»
  Она ничего не сказала.
  «Просто они, скорее всего, будут дома, понимаешь?»
  Она внимательно выслушала то, что я сказал.
  Мы выехали из города на запад.
  С мигающими огнями Джинны Данлэп мы свернули на подъездную дорожку к дому Шерон Доанс. Мне не понравилось, что Fiesta Фрэнка Пайнна удобно припарковалась рядом с VW Доанс. Но я подготовился к такому повороту событий.
  Сквозь переднее окно пробивался тусклый свет.
  Я вышел из патрульной машины и пошел к входной двери.
  Я постучал по нему.
  И я продолжал стучать, пока взъерошенная Шэрон Доанс не открыла дверь и не сказала: «Кто это, черт возьми?»
  «Мне ужасно жаль беспокоить вас, мисс Доанс», — сказал я. «Но у меня срочное сообщение для Фрэнка Пайнна, и я помогаю шерифу здесь, чтобы попытаться найти его».
  Я отошел в сторону, на всякий случай, если она не заметила, что меня сопровождают.
  Это определенно сконцентрировало ее внимание. «О», — сказала она. Она задумалась на мгновение. «Погодите».
  Она закрыла дверь, и прошло некоторое время, прежде чем она снова открылась.
   Передо мной стоял Фрэнк Пайн, явно недовольный жизнью.
  «Что, черт возьми, такое срочное?» — спросил он.
  «Ваша жена, — сказал я. — Ее застрелили».
  «Ну и что?» — спросил он. Все еще жду срочной части. Я общаюсь с приятными людьми.
  «Она спрашивала о тебе. Это о чем-то, что она хочет тебе отплатить».
  Он думал об этом.
  «Расстреляли, да?»
  "Да."
  "Плохой?"
  "Да."
  «Она выживет?»
  «Я не знаю обо всем этом. Я просто хотел убедиться, что вы получили сообщение. Она в больнице Колумбуса. Я не знаю точно, где она находится, но когда вы туда приедете, я уверен, вы легко ее найдете».
  «Хорошо», — сказал он. Он снова закрыл дверь.
  Я показал большой палец вверх Джинне Данлэп. Она начала маневры, чтобы развернуться, и когда Пайнн вышел из дома Доана, патрульная машина въехала на подъездную дорожку.
  Пайн не произнес больше ни слова, а затем прыгнул в машину и умчался.
  Мы с Доунсом стояли и смотрели, как он уходит.
  «Эй», — сказала она, внезапно осознав. «Куда делась Джинна?»
  «Возвращаемся туда, куда отправляются Джинны», — солгал я.
  «Но тебя никто не подвезет».
  «[ ??? ]! Я забыл об этом. Ну ладно. Неважно, я могу ходить. Это не проблема. Даже не думай меня везти».
  Она задумалась.
  «Хорошо, что она ушла», — сказал я.
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Одно дуновение ветра там, и я думаю, она бы позвала друзей».
  «Да, может быть», — задумчиво сказала она. «Обычно у нас не возникает проблем с Джинной по таким вопросам, но с такой густой толпой полиции это уже совсем другое дело».
  Я кивнул.
   «Эй, прежде чем начать, хочешь выпить или еще чего-нибудь?»
  «Я думал, ты никогда не спросишь», — сказал я.
  Она помолчала. «О, черт. Почему бы и нет?»
  Хотя я толком не чувствовал запаха от двери, атмосфера внутри была ошеломляюще ароматной. Если бы я не был осторожен, я бы стал счастлив.
  Я сказал: «Я не хочу тратить драгоценные ароматы, но не могли бы вы немного приоткрыть окно?»
  «Знаешь, это полезно».
  «Старый пёс. Новые трюки», — сказал я.
  «Да, хорошо», — сказала она. Она открыла окно около своих плетеных кресел.
  Я поселился в одном из них.
  Она принесла две бутылки пива и дала одну мне. Я отпил из нее.
  Она села напротив меня.
  «Уф», — сказала она. «Это было немного встряской, сильный стук в дверь среди ночи».
  «Не средний», — сказал я.
  «Ладно, ладно», — сказала она. «Осталось много ночи. Эй, что случилось с твоим ухом?»
  «Его подстрелили».
  Ее глаза широко раскрылись, затем сузились. «Правда?»
  «Женщина хотела промахнуться, но промахнулась и попала».
  «В чем дело? Она пришла домой пораньше и застала тебя со своим мужем?» — Доанс хихикнул и, казалось, не проявил дальнейшего любопытства.
  Я снова отпил пива, а затем сказал: «Я думал о тебе».
  Она улыбнулась. «Ты?»
  «Да», — сказал я.
  «Эй, это мило». Она посмотрела на меня. «Это мило?»
  Я сказал: «Люди рассказывали мне вещи, которые заставили меня задуматься о тебе».
  «Какого рода вещи?»
  «Они называют тебя лжецом».
  Она вылезла из плетеного кресла, в котором сидела. «Кто? О чем?»
  «Это примерно то время, когда Билли был здесь, когда его мать умирала».
   Она стала жесткой.
  «Люди говорили, что его не было здесь все это время. Они говорят, что он вернулся в дом».
  «Ну, это не так!» — решительно заявила она. «Он был здесь каждую минуту с… с четырех пятнадцати до почти девяти».
  «Я тебе верю», — сказал я.
  Она сидела, рассерженная, минуту или две.
  «Да», — сказал я.
  Она немного расслабилась. «Ох». Она не знала, что сказать.
  «Ну, почти. Вы немного затенили время его прибытия. Это было бы позже, потому что он не приходил сюда, пока его мать не поскользнулась в ванной. И он хотел бы быть укрытым в течение всего периода, в течение которого она могла умереть».
  «Это не так», — сказала она.
  «А теперь, когда завещание Билли опубликовано, и люди знают, что вы были ему больше, чем просто другом, они уже не будут так готовы поверить в то время только потому, что вы это сказали».
  «Я это записала», — сказала она.
  "Ой?"
  «У меня есть книга, в которую я записываю события, которые со мной происходят, и я записал, во сколько Билли пришел в тот день, там написано четыре пятнадцать».
  «Покажи мне это».
  «Я... Я не хочу. Это личное, полно личных вещей, понимаешь».
  «Просто покажите мне, где говорится, что Билли пришел в четыре пятнадцать. Если вы покажете мне эту часть сейчас, то я смогу быть свидетелем и сказать, что вы ничего не меняли, если кто-то спросит позже».
  Она подумала об этом. «Я прикрою остальное», — сказала она.
  «Хорошо, хорошо», — сказал я.
  Она встала и пошла к книжному шкафу у кровати. Я наблюдал, как она взяла одну из ряда красных книг.
  Она пролистала.
  «Это будет в начале марта», — сказал я.
  «Я знаю, я знаю».
  Она нашла нужную ей часть, прочитала ее и подошла ко мне.
   Прежде чем наклониться, она сказала: «Теперь обещай, что если я проведу рукой по части этого, ты не оттолкнешь ее и не попытаешься читать под ней».
  "Я обещаю."
  Она положила книгу мне на колени, держа обе руки над разделом под первыми двумя строками. Строки гласили: «Билли пришел около четверти пятого. Он оставался почти до девяти, и мы сделали ...»
  "ХОРОШО?"
  «Я их читал», — сказал я.
  Она закрыла книгу и подняла ее.
  «Мне не терпится узнать, что вы с Билли приготовили», — сказал я.
  «Любопытный».
  Она отнесла книгу обратно в книжный шкаф.
  «Ты ведь не застенчивая, правда?» — спросил я, когда она вернулась.
  «Немного». Она села. «Вот видишь? Он был здесь, когда я сказала, и оставался все время».
  «Я сказал, что, по моему мнению, он был здесь все это время», — сказал я.
  «Но теперь ты знаешь».
  «Я знаю, что ты немного застенчив и что тебе немного не везет».
  Она нахмурилась. «Не повезло? Что ты имеешь в виду?»
  «Я имею в виду, что Билли, возможно, был здесь все это время, но тебя не было».
  Она села.
  «А я говорю, что тебе не повезло, потому что кто-то тебя увидел».
  Все еще тишина.
  Я повторил: «Кто-то тебя видел».
  «Они не могли этого сделать», — сказала она.
  «О, но они это сделали».
  Она нахмурилась сильнее. «Они не могли меня видеть», — повторила она с нажимом.
  «Почему нет? Ты имеешь в виду, потому что ты была одета как мужчина?»
  Ее лицо внезапно стало непроницаемым.
  «Позвольте мне опробовать это на вас», — сказал я. «Билли говорят, что его мать собирается составить завещание, которое не пойдет ему на пользу. Он идет в дом, чтобы поговорить с ней. Он дома, когда его мать поскальзывается в ванной. Может быть, он сделал это. Может быть, нет. Но он определенно знает, что это произошло, и он знает, что она ранена, и он приходит сюда вместо того, чтобы попросить ее о помощи. Он
  приходит сюда, потому что думает, что она умрет, и хочет убедиться, что у него есть алиби, на случай, если люди обвинят его. Но пока он здесь, он думает, что, может быть, она все-таки не умрет. И если она выживет, то будет знать, что он не посылал за помощью для нее. Может быть, если она выживет, то даже сможет обвинить его. Он решает попросить вас пойти в дом, чтобы посмотреть, насколько сильно она ранена.
  Может быть, вы готовы пойти, а может быть, вас заставляют это сделать, но вы соглашаетесь».
  Я отхлебнул пива. Доанс уставилась на меня, ее глаза и рот были слегка приоткрыты.
  Я сказал: «Ты решаешь, что если тебе нужно идти, тебе лучше одеться как-то по-другому. Может, тебе так просто удобнее, а может, ты думаешь, что любой, кто увидит, как ты идешь к дому, задастся вопросом, что ты там делаешь, ведь ты никогда туда не ходишь. В любом случае, ты одеваешься. Ты ведешь свою машину, но паркуешься в стороне и, одетый, идешь к дому. Билли дал тебе ключ. Но тебе немного не повезло, потому что кто-то видит твою машину, видит тебя и видит, как ты заходишь в дом с ключом».
  «Я не хочу слышать подобную чушь», — сказала она.
  «Вы заходите в дом и находите Иду Бойд. Может быть, она все еще без сознания, но она все еще дышит. Видите ли, она все-таки будет жить.
  Но она слаба, и она уязвима. И я думаю, что вы берете ее голову в свои руки и выстраиваете ее в линию, и целитесь, и я думаю, что вы бьете ее головой о ванну снова, так сильно, как только можете».
  Шерон Доанс резко вдохнула. Воспоминание о последнем вздохе Иды.
  «Теперь, я не думаю, что вы знали, что патологоанатом может отличить один удар от нескольких. Я не думаю, что вы ударили ее головой только один раз из-за этого. Вы действительно откололи некоторые острые края, которые оставил первый перелом, но вы так хорошо выровняли ее голову и ударили ее так сильно, что я думаю, она, должно быть, умерла сразу же, и, очевидно, поэтому вы не чувствовали необходимости бить ее снова. Так что», сказал я, «так что я верю тому, что вы говорите о Билли.
  Я не верю в то, что ты о себе говоришь».
  «Это ужасно», — сказала она.
  "Я согласен."
  «Вы ничего не сможете доказать», — сказала она, одновременно в ярости и страхе.
  «Ну», сказал я, «я не уверен в этом. У нас есть довольно много мелочей. Вас видели. И я особенно заинтересован в том, чтобы иметь
   Судмедэксперты осмотрят одежду, которую вы носили. Темно-синий анорак с капюшоном, не так ли? Я бы очень удивился, если бы мы не нашли на нем немного крови, волос или чего-нибудь еще.
  Невольно ее взгляд метнулся к шкафу.
  «Вот мы и здесь», — сказал я. «В шкафу. И вдобавок ко всему, у нас есть все косвенные ссылки, которые вы могли сделать об этом в своей книге.
  Должно быть, это большое событие для вас, и вы наверняка ссылались на это. То, что вы написали, само по себе может не значить многого, но это, вероятно, не будет звучать слишком хорошо, если его зачитать в суде на процессе над кем-то, обвиняемым в убийстве. Особенно главным бенефициаром главного бенефициара жертвы. А затем мы можем начать искать других людей, которые могли вас видеть. Когда мы расскажем эту историю в газетах и заставим всех в округе думать об этом, кто знает, что мы найдем».
  Она бросилась на меня с криком. «Ты ужасен! Ужас!» Она замахнулась своей пивной бутылкой, опрокинула стол. Вцепилась в меня когтями. Укусила. Ударила коленом. Плюнула. Потянула за ухо.
  Я просто пытался защитить себя, пока она не выдохлась. Я пытался почувствовать себя счастливым, что, по крайней мере, у нее в руке нет пистолета, чтобы направить его на меня, чтобы выстрелить в меня. Это изменило ситуацию.
  Я бы в любом случае был в безопасности. Как только раздался крик, Джинна Данлэп покинула свою позицию для прослушивания и полностью приблизилась к окну.
  Мы договорились, что она тихо вернется, как только Пинн уйдет.
  И она вытащила пистолет.
  Когда я почувствовал, что энергия Доанс немного утихает, я попытался окружить ее, обхватить руками, чтобы прижать ее.
  Она внезапно сдалась.
  Она сказала: «Она, вероятно, все равно умирала».
  Это было сказано таким холодным, ясным и бесчувственным образом, как ничего, что я когда-либо слышал. Я отпустил ее. Мы стояли безвольно мгновение, опираясь друг на друга. Затем она отстранилась.
  Я не знал, что, черт возьми, происходит в ее голове, или что она делает. Мне было все равно. За какой-то час я столкнулся с двумя разными убийцами, которые не чувствовали никакой вины.
  Я подумал, что из этих двух вариантов мне не нравится ни один.
  Я предпочел бы не знать ни о чем из этого. Я предпочел бы остаться нищим анахронизмом, готовясь объяснить свою безработицу
   Офис социального обеспечения где-то в безопасности мрачного серо-зеленого правительственного здания, которое должно было перекраситься, когда уровень инфляции упал. Я предпочел бы быть где угодно и чем угодно. Я предпочел бы повесить свои кеды на гвоздь и научиться нечестному ремеслу.
  Я предпочел не видеть маленькую женщину с безумными глазами, летящую ко мне, словно мяч.
  Я желал, чтобы все эти отвратительные вещи, все эти видения исчезли.
  Я замахнулся на него тыльной стороной своей сложенной вдвое руки. И я ударил по нему, сделав хоум-ран. Я никогда не бил по мячу так сильно в своей жизни. Сладкий, твердый контакт был приятным и ощущался как первое хорошее чувство, которое я чувствовал с тех пор, как я себя помню.
  Сначала я подумал, что это трещина в шее. Я думал, что убил ее.
  Но я этого не сделал.
  Джинна Данлэп. Она ее застрелила.
   OceanofPDF.com
   Глава сорок первая
  После этого было много шума. Крики, какая-то возня.
  Но тогда я не выбрался.
  Я просто решил сесть на пол.
  Потом я лег.
  Как я узнал позже, шум был вызван тем, что Фрэнк Пайнн снова появился возле дома Доунса.
  Он не должен был этого делать.
  Он должен был мчаться в Колумбус, воодушевленный надеждой вернуть свои деньги.
  Только вместо этого он пошёл домой, чтобы позвонить в больницу.
  Думаю, он подозревал, что я, Альберт Р. Сэмсон, частный детектив этого штата, не заброшу раненую женщину в гости к таким, как он. В ходе юридической встряски он неизбежно найдет свою жену, но помогать ему было не моей работой. Это не часть того, за что он мне платил. Секретарь его адвоката сказала мне об этом.
  И когда он найдет свою жену, когда она станет сильнее, ему придется решить, может ли он позволить себе попытаться вернуть свои деньги. Что с облаком над тем, откуда они взялись.
  Нет. Он никогда этого не сделает.
  Не знаю, почему я лег именно тогда.
  Джинна позже сказала, что боялась, что ножницы для шитья Шэрон Доанс добрались до меня. Что я тоже умерла.
  Я не видел ножниц.
  Нет. Я не умер. Просто устал, наверное.
  Я долгое время чувствовал себя уставшим.
  Усталость — это забавное дело. Которое не всегда имеет много общего со сном. Во время Второй мировой войны ученые пытались определить его, определить химические компоненты или фундаментальные условия, которые заставляют людей
  «устал». Идея была, возможно, в том, чтобы найти таблетку от этого. Они не очень хорошо справились.
  Даже не по определению. Ближе всего они сказали, что если кто-то устал, значит ему скучно. Таблеток от этого нет.
  От усталости я отдыхал, охраняя стекло.
   И поначалу я много времени ругала себя за свой образ жизни. На этот раз это было не из-за финансовой нестабильности. Это было из-за уродства, в которое это меня втянуло.
  Я не мог остановить уродство, происходящее в мире. Но мне не нужно было добровольно принимать в этом участие.
  Я купил набор красок.
  Я хорошо охранял стекло.
  Но постепенно меня снова втянуло в мир.
  Сначала это было через суд над Хоугом. Он сделал это для них настолько простым, насколько это было возможно, и стоял без всякого выражения, когда он выписывал себе пожизненный приговор.
  К тому времени он решил, что хорошо, что его сердце все еще работает, потому что он задумал основать фонд, чтобы собрать достаточно денег на покупку земли Бойда для BCT.
  Я знаю это, потому что он прислал мне письмо с деньгами, которые мне должны были за оказанные услуги от имени Фрэнка Пайнна. В нем он сказал, что будет управлять апелляцией фонда из тюрьмы и что он продал все свои собственные активы, чтобы запустить ее. Он даже предположил, что я мог бы пожертвовать свой чек на благородную цель сохранения этой земли для потомков.
  Я обналичил свой чек в тот же день.
  Думаю, когда ты устал, ты просто не чувствуешь себя благородным.
  Вторым событием, вернувшим меня в этот мир, стал визит Гласса Альберта.
  Был декабрь, и шел снег. Я сразу заподозрил, что он не остановился, чтобы посмотреть, смогу ли я выйти поиграть.
  «Я верну вам несколько дней, которые вы мне должны», — объявил он.
  В тот момент я стоял за мольбертом.
  «О, да? Наконец-то кто-то хочет жениться на твоей дочери?»
  «Не совсем».
  Я засунула щетку за ухо. «Что же тогда?»
  «Это моя жена», — сказал он.
  «Кто-то наконец хочет жениться на твоей жене?»
  «Она сильно похудела», — сказал он. «Это не медицинское — я говорил с ее врачом — и она не сидит на диете, потому что ей это никогда не помогает. Поэтому я хочу, чтобы за ней какое-то время наблюдали».
  «У тебя подозрительный ум».
   «Я задаю себе вопросы. И если ты не можешь получить на них ответы, какой смысл быть богатым?»
  «Я часто задаю себе этот вопрос», — сказал я.
  «И когда вы сможете начать?»
  «Как только закончу эту картину», — сказал я.
  Он подошел, чтобы посмотреть.
  Это был первый раз, когда я видел, как он лишился дара речи.
  И пока я ждал, пока он найдет слова, я ощутил первые проблески любопытства, которые я чувствовал за долгое время.
  Я думал о Присцилле Пайнн. Как она набирала вес, как сбрасывала его. Я размышлял о ее карьере после выстрела. Я не понимал, почему она не могла продолжить учебу в колледже. Она хотела этого достаточно сильно, чтобы преодолеть множество других проблем.
  Я принял решение приложить усилия, чтобы выяснить это наверняка.
  Любопытство — лекарство от усталости.
  «Жена похудела, да?» — спросил я, давая Глассу Альберту возможность избавиться от усталости от созерцания проявлений моей нераскрытой примитивной гениальности.
  Возможно, я был просто неоткрытым и примитивным. Но. Я внезапно стал более склонен довольствоваться двумя из трех. Неплохой процент в большинстве вещей, которые может предложить жизнь.
   OceanofPDF.com
   Об авторе
  МАЙКЛ З. ЛЬЮИН — отмеченный наградами автор множества детективных романов и рассказов. Большинство из них происходит в Индианаполисе, штат Индиана, где он вырос. Альберт Сэмсон — скромный частный детектив, и его истории сосредоточены на гуманном понимании дел и проблем, с которыми сталкивается Сэмсон. Лерой Паудер — вспыльчивый лейтенант полиции Инди, который искренне хочет, чтобы его коллеги стали лучшими полицейскими. Они ведь должны быть благодарны, не так ли? Оба центральных персонажа испытывают непреходящее желание увидеть торжество правосудия. Одной из особенностей романов серии и некоторых отдельных романов является то, что главные герои одной книги часто появляются в менее важных ролях в других книгах.
  С 1971 года Майк живет на западе Англии, в настоящее время в Бате, где его квартира в центре города выходит окнами на близлежащие холмы. Оба его ребенка сделали карьеру в искусстве. Масса дополнительной информации и глупых вещей доступна на www.MichaelZLewin.com.
   OceanofPDF.com
  
  Белло
  скрытый талант вновь открыт
  Bello — это цифровое издательство Pan Macmillan, созданное с целью вдохнуть новую жизнь в ранее опубликованные классические книги.
  В издательстве Bello мы верим в непреходящую силу воображения, хорошей истории, повествования и развлечения, и мы хотим использовать цифровые технологии, чтобы гарантировать, что еще больше читателей смогут наслаждаться этими книгами в будущем.
  Мы публикуем книги в формате электронных книг и печати по запросу, чтобы представить эти замечательные книги новой аудитории.
  www.panmacmillan.co.uk/bello
   OceanofPDF.com
   Авторские права
  Впервые опубликовано в 1981 году издательством Harper & Row, Publishers. Это издание опубликовано в 2015 году издательством Bello.
  Pan Macmillan, 20 New Wharf Road, Лондон N1 9RR
  Бейзингсток и Оксфорд
  Ассоциированные компании по всему миру
  www.panmacmillan.co.uk/bello
  ISBN 978-1509-8167-12 EPUB
  ISBN 978-1509-8166-99 HB
  ISBN 978-1509-8167-05 ПБ
  Авторские права (C) 1981 принадлежат Майклу З. Левину
  Вы не можете копировать, хранить, распространять, передавать, воспроизводить или иным образом превращать в авторское право Майкл З. Левина, который заявляет о своем праве быть указанным в качестве автора данной работы, в соответствии с Законом об авторском праве, промышленных образцах и патентах 1988 года.
  Все права защищены. Никакая часть этой публикации не может быть воспроизведена, сохранена в поисковой системе или передана в любой форме или любыми средствами (электронными, механическими, фотокопированием, записью или иными) без предварительного письменного разрешения издателя.
  Эта книга — художественное произведение. Имена, персонажи, места, организации и события являются либо плодом воображения автора, либо использованы в вымышленных целях.
  Любое сходство с реальными событиями, местами, организациями или лицами, живыми или мертвыми, является полностью случайным.
  Эта книга остается верной оригиналу во всех отношениях. Некоторые аспекты могут показаться устаревшими современным читателям. Белло не извиняется за это, поскольку ретроспективное изменение любого содержания было бы анахронизмом и подорвало бы подлинность оригинала.
  Macmillan не контролирует и не несет ответственности за веб-сайты авторов или третьих лиц, упомянутые в этой книге.
  Запись в каталоге CIP для этой книги доступна в Британской библиотеке.
  Набор от Ellipsis Digital Limited, Глазго
  Настоящая книга продается при условии, что она не будет ни путем торговли, ни иным образом передана взаймы, перепродана, сдана в аренду или иным образом распространена без предварительного согласия издателя в какой-либо форме переплета или обложки, кроме той, в которой она опубликована, и без наложения на последующего покупателя аналогичного условия, включая данное условие.
  Посетите www.panmacmillan.com , чтобы узнать больше о всех наших книгах и купить их. Вы также найдете статьи, интервью с авторами и новости о любых мероприятиях для авторов, и вы можете подписаться на электронные рассылки, чтобы всегда первыми узнавать о наших новых релизах.
   OceanofPDF.com
  
  Структура документа
   • Заголовок
   • Содержание
   • Глава первая
   • Глава вторая
   • Глава третья
   • Глава четвертая
   • Глава пятая
   • Глава шестая
   • Глава седьмая
   • Глава восьмая
   • Глава девятая
   • Глава десятая
   • Глава одиннадцатая
   • Глава Двенадцатая
   • Глава тринадцатая
   • Глава четырнадцатая
   • Глава пятнадцатая
   • Глава шестнадцатая
   • Глава семнадцатая
   • Глава восемнадцатая
   • Глава девятнадцатая
   • Глава Двадцатая
   • Глава Двадцать Первая
   • Глава Двадцать Вторая
   • Глава Двадцать Третья
   • Глава Двадцать Четвертая
   • Глава Двадцать Пятая
   • Глава Двадцать Шестая
   • Глава Двадцать Седьмая
   • Глава Двадцать Восьмая
   • Глава Двадцать Девятая
   • Глава Тридцатая
   • Глава тридцать первая
   • Глава тридцать вторая
   • Глава тридцать третья
   • Глава тридцать четвертая
   • Глава тридцать пятая
   • Глава тридцать шестая
   • Глава тридцать седьмая
   • Глава тридцать восьмая
   • Глава тридцать девятая
   • Глава сороковая
   • Глава сорок первая

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"