Левин Майкл З. : другие произведения.

Тихий продавец (Альберт Самсон, №4)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  Тихий продавец (Альберт Самсон, №4)
   Майкл З. Левин
  
  
   Глава первая
  Первые полчаса после завтрака я провел, подсчитывая свои деньги. Наличные деньги. Две тысячи долларов, которые составляли мой Never-Touch Fund. Получилось 938 долларов.
  Для денег, принадлежащих мне, это неплохая выживаемость за почти три года. Особенно учитывая, что я храню их в коробке, которую даже не запираю от себя. Я не могу позволить себе замок. Единственное ограничение, которое я использую, — это в остальном дружелюбная и откровенная фотография моей женщины, бросающей на меня суровый взгляд. Это для того, чтобы вдохновить на самодисциплину.
  Деньги изначально пришли в виде пачки с письмом от благодарного клиента. Бесплатный и непрошеный подарок. Я почтил письмо, подарив ему отдельную папку. И я решил сохранить деньги в целости и сохранности, пока они мне действительно не понадобятся.
  Мне это было нужно.
  Весь июнь я просидел в своем офисе, занимаясь только ручным трудом и размышляя, почему никто во всем Индианаполисе не хочет нанимать такого порядочного работника, как я.
  С моими связями, интеллектом, честностью... дешевизной.
  Но потом я поняла. Это свадьбы в июне.
  В июле я поняла, что это все еще медовый месяц...
  Но к августу, по крайней мере, разводы в детективном бизнесе должны были набрать обороты. Но этого не произошло.
  В понедельник, восьмого числа, я решил действовать. Одна из моих сильных сторон в том, что я готов действовать. Если я не могу придумать ничего другого, чем можно заняться. Я пошел в Star, в рекламный отдел.
  ГИГАНТСКИЙ АВГУСТ ДЕТЕКТИВ
  РАСПРОДАЖА
  Скидка 20% на услуги частного детектива по всем вопросам, включая разводы, если вы начнете расследование в августе.
  В то время это казалось хорошей идеей. Реклама появилась во вторник утром.
   Но, конечно, вторники обычно тихие, потому что все домохозяйки и домохозяйки стирают во вторник.
  Или это понедельник?
  В среду утром я первым делом пошел в банк, чтобы получить свои деньги.
  Затем я вернулся позавтракать. Реклама должна была демонстрироваться всю оставшуюся неделю, включая воскресенье. Это была моя первая реклама с той недели, когда я начал свой бизнес в 1863 году. Моя ошибка, 1963 год.
  Конечно, с тех пор, как я открылся, у меня все было плохо. Так я и живу, переходя от плохого к плохому. Но быть на более чем тысяче баксов ниже того, чего бы у меня не было, если бы не неожиданная благодарность...
  Это плохо.
  В 10:15 зазвонил телефон.
  «Альберт Сэмсон. Могу ли я вам помочь?»
  Мужской голос спросил: «Вы Альберт Сэмсон?»
  "Я."
  «Что поместило в газету объявление о скидке 20 процентов, если я сейчас начну развод?»
  "Это верно."
  «Вы на правильном пути?»
  «Я не совсем знаю, как ответить...»
  «Либо ты на уровне, либо ты не на уровне. Это какая-то шутка или нет?»
  «Это не шутка. Это совершенно серьезно».
  «Ну, я думаю, что это ужасная шутка, Сэмсон. Я думаю, что это очень дурной вкус, если хочешь знать, что я думаю». Он повесил трубку.
  Лампочка моего сознания мерцала все оставшееся утро.
  Когда я был свободен, я мечтал о какой-то другой работе. Быть...
  Что угодно. Быть чем-то. Зарабатывать достаточно, после вычета расходов, чтобы платить налоги.
  Когда я был там, я проводил время, пытаясь вспомнить имена «Метс» 1969 года. Тех, кто появился из ниоткуда, чтобы выиграть Вымпел Национальной лиги, Мировую серию.
  У нас было много общего: «Метс» 1969 года и «Альберт Сэмсон» 1977 года. Мы оба начали лето в самом низу.
  В двенадцать я удалился в свою заднюю комнату на обед. Без двадцати час я услышал безошибочный звук, как будто кто-то пытался открыть мою дверь. Я остановился, прислушался. Я поставил бутылку апельсинового сока и пробежал восемь гигантских ступенек
   от стула в столовой до двери моего кабинета. Я поднял и потянул. Она распахнулась.
  «Привет», — сказала я, широко улыбнувшись.
  Женщина средних лет в длинном коричневом плаще была на полпути вниз по лестнице. Она обернулась и посмотрела на меня.
  «Могу ли я вам помочь, мэм?»
  Она сказала: «Я... Я... Я...» Потом поспешила вниз по лестнице и вышла на улицу. Реклама, конечно, их притягивает.
  Я спустился по лестнице, но не для того, чтобы преследовать ее. Я заметил письмо в проволочной корзине, которая ловит вещи, засунутые в мой почтовый ящик. Я обычно не слишком жаден до своей почты, но письмо на прошлой неделе было от моей дочери. Я не видел ее двенадцать лет, и она написала, что может навестить меня.
  Ее мама и богатый новый папа проводили лето в Коннектикуте, который, в конце концов, был почти по соседству. Я открыл конверт на месте, у подножия лестницы.
  Это было уведомление о выселении от моего арендодателя.
  Они сносили мое здание, чтобы построить там офисы. Это казалось несправедливым, учитывая, что то же самое уже случалось со мной. На месте моего предыдущего офиса, где я провел десять лет, теперь была многоэтажная парковка.
  Но Индианаполис — это такой город, тянущийся к небу на месте вчерашних людей. А перестройка — это не то, от чего можно сделать прививку без денег. У меня было время до середины октября, чтобы освободить его.
  Я вернулся. Я и раньше был в депрессии, но теперь мне было просто грустно.
  «Эти прекрасные занозистые гниющие деревянные лестницы», — сказал я себе. «А, ну».
  Но к тому времени, как я вернулся к обеду, я увидел светлую сторону. Если бы у меня не было работы, у меня было бы достаточно времени, чтобы заняться переездом.
  Все хорошо для чего-то.
  Конечно, если бы я так долго обходился без работы, мне пришлось бы готовить другую обувь...
  У меня началась маниакальная депрессия.
  Зазвонил телефон. Я посидел и послушал его какое-то время. Пожал плечами.
  «Альберт Сэмсон. Могу ли я вам помочь?»
  «Я миссис Доротея Томас», — сказала женщина. «Мне нужен кто-то, кто выяснит для меня причину чего-то. Вы делаете такую работу?»
   «Да», — ответил я, надеясь, что она говорит о той работе, которую я мог бы выполнять.
  Последний ботинок оказался невкусным.
  «Вы... выезжаете на дом, мистер Сэмсон?»
  «Да», — сказал я. И добавил: «На разумном расстоянии от Индианаполиса».
  потому что я не хотел показаться слишком нетерпеливым. Она могла подумать, что я хочу ее съесть.
  Но ее дом оказался в Бич Гроув, и она хотела, чтобы я пришел в восемь. Я сверился со своим расписанием и обнаружил, что я свободен.
  «Прежде чем вы повесите трубку, миссис Томас, могу ли я спросить, звонили ли вы мне из-за моего объявления в Star сегодня?»
  «Объявление?» — сказала она. «Нет, я просто выбрала самое маленькое объявление в списке детективов в желтых страницах».
  «О», — сказал я.
  «Тогда увидимся вечером», — сказала она.
  Beech Grove — пригородное сообщество, примерно в шести милях ближе к центру Индианаполиса, чем большинство других. Дом был основательным кирпичным строением и стоял там довольно долго. Казалось, что это здание должно было вместить комфортабельную амбицию. Над его левым плечом возвышался большой бук, и я задавался вопросом, что могло понадобиться от меня обитателям такого обжитого места.
  Возможно, они этого не сделали; свет на крыльце был выключен, и я не видел других огней спереди дома. Я ждал в своем фургоне, потому что приехал на пять минут раньше. Пока я смотрел, я увидел, как силуэт женщины двигался вдоль стены дома к крыльцу. Но она не вошла. Она стояла у двери и смотрела на свое запястье.
  Я вышел и пошел по тропинке.
  «Мистер Сэмсон?» — спросила женщина тихим голосом.
  "Да."
  «Пожалуйста, идите сюда». Я последовал за ней вдоль дома в том направлении, откуда я ее видел.
  Мы повернули за угол и прошли мимо гаража к небольшому алюминиевому трейлеру, установленному без колес на бетонной площадке. Окна трейлера были наполнены светом, и миссис Томас придержала для меня дверь, когда я вошел внутрь. «Я бы сказала тебе идти сюда, а не в дом», — сказала она, — «но это требует слишком много объяснений».
   Мы устроились в двух компактных креслах. Ей было лет сорок, я полагаю, но она сильно потрепалась. Ее лицо свисало с линии роста волос, как многослойные кожаные лоскуты.
  «Я чувствую себя такой глупой», — сказала она.
  «Пожалуйста, не надо», — сказал я, как будто это что-то значило.
  «Полагаю, мне не следовало просить тебя проделать весь этот путь сюда, не будучи уверенным, что ты сможешь что-то сделать».
  Я постарался выглядеть понимающим. «Телевизор сегодня все равно был не очень хорош», — сказал я. «По телефону ты сказал, что у тебя проблема?»
  «Я... я...» — сказала она. «Я веду себя глупо, не правда ли?»
  «Трудно решить, с чего начать», — предположил я.
  «О, я знаю, с чего начать», — сказала она. «Я просто пытаюсь выяснить, что делать для лучшего. Видите ли... моему брату нездоровится. Он находится в больнице Энтропист уже почти семь месяцев».
  "Мне жаль."
  «Да, я тоже», — сказала она.
  «Он очень болен?»
  «Очень; так мне сказали. С ним произошел несчастный случай на работе. Он работает продавцом в Loftus Pharmaceuticals. В лаборатории произошел какой-то взрыв, и он пострадал».
  «Похоже, это очень невезучий случай. У компании были трудности с медицинскими счетами или компенсациями? Вы имеете в виду именно такие проблемы?»
  «О, нет. Джон получает всю возможную помощь, я в этом уверен. Он находится в крыле больницы компании, в клинике Лофтус. А что касается компенсации, то ее жена все это сделала. Я видел адвоката Джона в доме несколько раз весной». «Ну», — начал я без конца.
  «Я просто хочу увидеть Джона».
  «Видишь его?»
  «Верно. Больница не разрешает мне навещать его».
  "Нисколько?"
  «Я пыталась три раза. Каждый раз они говорят, что ему не разрешено принимать посетителей, что они дадут мне знать, когда его вычеркнут из списка лиц, которым на него наложены ограничения. Но они так и не дали мне знать. Я звонила им снова вчера, но он все еще под ограничениями». Она, казалось, была искренне расстроена. «Какая, по их словам, причина?»
  «Они говорят, что его состояние настолько серьезно, что ему следует избегать любого риска заражения».
   «Что это была за авария? Взрыв, вы сказали?» «Верно. У него были травмы головы».
  «Я не очень разбираюсь в этих вещах», — честно сказал я, — «но поддержание стерильных условий не похоже на обычное лечение физических травм».
  «Я так не думала», — сказала она уверенно и с облегчением. «И вот почему я подумала, что ты, кто-то вроде тебя, ты...» «Они ограничили миссис...?»
  «Моего брата зовут Пиги. Джон Остин Пиги. Его жену зовут Линн».
  «Ограничили ли они таким же образом посещения миссис Пиги?»
  «Не знаю», — сказала миссис Томас. «Мы с Линн не общаемся. Хотя мы живем...» Она махнула рукой в сторону дома.
  «Значит, это дом твоего брата и его жены».
  «Дом моего брата, это верно. Я вела у них хозяйство, до аварии. Но теперь, когда его нет, я не особо беспокоюсь».
  «Вы получали юридическую консультацию, миссис Томас?»
  «Я однажды перекинулся парой слов с адвокатом Джона. Я поймал его, когда он уходил».
  "И?"
  «Я не знаю, почему Джон отдает свой бизнес этому человеку», — сказала она. «Или, скорее, я знаю, почему. Они вместе учились в колледже. Они были друзьями. Должна сказать, что сейчас он мне нравится не больше, чем тогда».
  «А потом? В колледже?»
  «О, да», — сказала она и поняла, что может объяснить несколько вещей. «Джон...»
  ...Вы должны знать, что мой брат намного моложе меня, мистер.
  Сэмсон. Наши родители умерли, когда он был еще подростком, и я всегда испытывал к нему особые чувства. Мой младший брат Джонни».
  «Могу ли я спросить, сколько лет мистеру Пиги сейчас?»
  "Двадцать девять."
  Я кивнул.
  «Но Томас, мой муж и я... пошли разными путями... как раз в то время, когда Джонни собирался поступать в колледж, или должен был поступить, за исключением Линн... И у меня было немного денег в качестве компенсации. Мне показалось хорошей идеей создать для них дом. Помогать ему в его академические годы, делать все, что я могу. И соглашение продолжалось. И вот я здесь».
   Я помолчал, затем сказал: «Вы сказали, что говорили с адвокатом Джона». «Уолтер Уэстон. Да».
  «Что он сказал?»
  «Лофтус предоставлял больше, чем они были обязаны по закону, что Линн был полностью информирован о состоянии Джона, что он был удовлетворен тем, что ему предоставлялся наилучший возможный уход». «По сути, не лезть не в свое дело».
  Она кивнула и резко сказала: «Не то чтобы Линн возражала, если бы Джон не добился прогресса. Она легко удовлетворена на этот счет». «Неужели между вами и вашей невесткой нет никакой любви?»
  «Никаких. Это не секрет».
  «Конечно, адвокат Уэстон счел бы свои обязательства перед миссис...
  Пиги гораздо сильнее, чем его обязательства перед тобой».
  «В этом нет никаких сомнений».
  «И вам нужен кто-то, кто будет интересоваться вашими интересами». «Да», — сказала она. «Я хочу узнать, почему мне не разрешают навещать моего собственного — моего единственного брата в больнице. После всего, что я для него сделала».
  Я ушел от миссис Томас после того, как мы уладили детали моего гонорара. Она нашла мое объявление в Star. У меня не хватило духу поднять гонорар на 25 процентов, так что скидка в 20 процентов вернула бы его к пятидесяти долларам в день плюс расходы, которые она бы платила, если бы я не направил ее к объявлению.
  На миссис Томас не было мух. Она хотела узнать, распространяется ли скидка также на расходы. Она не распространяется.
  Даже в пятьдесят с лишним мои расценки были «конкурентоспособными», если не сказать дешевыми. В 20
  процентов, я был анахронизмом.
  Но без какой-либо работы я бы вымер, так что я не жаловался.
  Я вернулся в центр Индианаполиса чуть позже десяти; я припарковался на стоянке за углом от моего офиса, где у меня была договоренность; ежемесячная оплата ночной ставки и парковка в любое время дня и ночи. Но все это исчезнет, когда застройщики начнут рыдать. Я поднялся по деревянному холму к своему офису/дому и выпил пинту апельсинового сока, прежде чем включить телевизор. Я посмотрел юмористическую программу и рыдал, пока не уснул.
   OceanofPDF.com
   Глава вторая
  Я проснулся рано. Чистое волнение от того, что у меня есть работа.
  Однако жизнь в госпитале Энтропист, казалось, была довольно хорошо налажена к десяти минутам десятого, когда я туда приехал. Это одна из крупных больниц общего профиля в городе, не самая шикарная и не самая дешевая. В городе она имела репутацию медицинского исследовательского учреждения — оправданно или нет, я не знал.
  На стойке регистрации симпатичная медсестра спросила меня: «Могу ли я что-нибудь для вас сделать, сэр?»
  «Скажите, пожалуйста, какие часы приема?»
  «Это твоя жена родила ребенка?» — спросила она.
  «Если это так, то это не имеет ко мне никакого отношения».
  Наши отношения с этого момента пошли под откос. К концу все, что я получил от нее, было шипение и отпечатанный на мимеографе листок с часами посещения для различных отделений. Клиника Лофтус не была указана как таковая, но павильон Лофтус был.
  Я не спрашивала дорогу и не хотела ждать очередного шипения после того, как медсестра в регистратуре любезно разобралась с толстой женщиной и маленьким мальчиком, поэтому я просто направилась к ближайшим дверям, которые, судя по всему, вели внутрь, а не наружу.
  Дважды направо и налево спустя я встретил доброго человека в какой-то форме. «Ты идешь не в ту сторону, сынок», — сказал он.
  Так сказала моя мать, когда я в пятидесятых отправился на Восточное побережье. Они обе были правы.
  Отдельные секции большой больницы, имеющие индивидуальные названия, обычно отражают скорее кошелек, чем личность дарителя. Роскошь павильона Лофтуса, казалось, подтверждала то немногое, что я знал о великом старике, основателе компании, сэре Джеффри Лофтусе. Он был британским дворянином, своего рода, который приехал в Индианаполис когда-то давно и преуспел.
  Теперь ему было под восемьдесят, но он все еще был полон сил. Я никогда не слышал, чтобы его называли иначе, как сэр Джефф по телевизору, и это был единственный раз, когда я вообще слышал, чтобы его называли как-то. За последние двадцать лет он был одним из лидеров в развитии Индианаполиса в стиле большого города. Один из тех парней, которые делали меня бездомным. Он был очень щедрым в строительных проектах, которые можно было бы условно описать как «помощь людям», какие бы налоги или другие выгоды они ни предоставляли донорам.
   Не то чтобы Loftus был чем-то большим, чем относительно мелким аналогом Карнеги, а базирующаяся в Индианаполисе Loftus Pharmaceuticals даже не была крупнейшей фармацевтической компанией в городе — эта честь целиком и полностью досталась Eli Lilly & Company.
  Но по какой-то причине Loftus Pavilion имел стиль, сильно отличающийся от стареющего институционального характера остальной части Entropist Hospital. Более новый, конечно, но и более очевидно специально построенный. Его уличная зона приема, когда я вошел, давала доступ к стойке регистрации и зоне с приватностью, как и требовалось. Это было в основном богатое место с толстыми коврами, как будто отцовская рука сэра Джеффа вылезла из кармана с несколькими дополнительными монетами, чтобы дизайнеры могли пройти весь путь.
  Медсестра из павильона Лофтус не была тупой. У нее были острые глаза, и она поняла, что я враг, как только меня увидела. «Чего ты хочешь?» — спросила она.
  «Я хотел бы узнать, когда я смогу навестить Джона Остина Пиги, пожалуйста». Кажется, я сказал «пожалуйста».
  «Мистеру Пиги посетители запрещены», — ответила она без колебаний.
  "Почему нет?"
  Казалось, ее оскорбило, что ей задали вопрос, не касающийся времени и места.
  «Потому что он не такой», — сказала она. «Риск заражения: предписания врача».
  «Могу ли я поговорить с его врачом, пожалуйста?»
  «Кем ты себя возомнил?»
  «Я представляю члена семьи мистера Пиги, который хочет навестить его и не удовлетворен тем, что его обманывает кто-то на стойке регистрации. Этого просто недостаточно. Если есть реальная причина, по которой его нельзя навещать, прекрасно. Но мы хотим узнать больше об этом и от врача, который ведет это дело».
  «Доктора Мерома сейчас нет в больнице», — сказала она.
  «Ну, тогда я хотел бы увидеть тех, кто здесь», — сказал я.
  Она повернула голову в сторону мужчины, сидевшего во внутреннем кабинете, отделенном от стойки регистрации оконной стеной.
  «Эван», — сказала она.
  Мужчина встал, и я увидел, что на нем была форма параполицейского. Очевидно, это был их охранник.
  «Послушайте...» — сказал я.
  Но Эван продолжал не колеблясь, пока не оказался рядом со мной перед стойкой регистрации. «Вы хотите увидеть мужчину, но ему не разрешают
  «Визитеры», — начал он, очевидно, с самого начала осознавая смысл обмена словами. «Я полностью сочувствую вашей ситуации, поверьте мне. Но если бы я был вами, я бы просто оставил это, потому что если вы продолжите пытаться увидеть этого человека, неизвестно, что может случиться. Вы можете заразить его или заставить его потерпеть неудачу. Сейчас я рисую самую черную картину из возможных, самую черную из возможных, но если вы заразили этого человека, которого хотите увидеть, вполне возможно, что он может умереть, просто потому, что вы настояли на том, чтобы увидеть его. Вам могут предъявить обвинение в непредумышленном убийстве или даже в предумышленном убийстве».
  Эван не был вооружен, но обладал даром речи.
  «Я так понимаю, вы не позволите мне увидеть Джона Остина Пиги и не позволите мне поговорить с человеком на территории, который ведет его дело. Это верно?»
  «Ему не разрешают принимать посетителей», — решительно заявил Эван.
  «Я вернусь», — сказал я. И ушел.
  Но я не дошел так далеко, как они ожидали. Только до административных помещений больницы.
  «Да?» — сказал мужчина за столом в комнате с табличкой «Главный администратор». «Могу ли я что-то для вас сделать?»
  «Главный администратор хочет меня видеть», — сказал я.
  «У вас назначена встреча?» Он заглянул в открытую книгу записей.
  «Лучше обратиться ко мне сейчас, чем ждать, пока мой клиент подаст в суд на больницу».
  «Дж... Минуточку», — сказал он и пошел во внутреннюю комнату.
  Это заняло около минуты.
  Главный администратор была маленькой, усталой женщиной с тщательно уложенными седыми волосами, которые постепенно терялись. Голос, однако, был прочно укоренен в Hoosier-land, умело подстрижен. «Я понимаю, что вы хотите видеть меня срочно».
  Я предъявил свое карманное удостоверение личности, в котором говорилось, что я являюсь частным детективом, имеющим надлежащую лицензию штата Индиана в соответствии с Законом штата Индиана 1961 года, глава 163.
  «Итак, частный детектив», — сказала она деловито. Она уже имела дело с Нами. «А чем вы занимаетесь?»
  «У меня есть клиентка, которая хочет навестить своего брата, но ей не разрешают. Она не удовлетворена причинами, по которым ей отказали».
   «Ммм», — сказала она. «Здесь пациент?»
  Я кивнул.
  «Имя пациента?»
  Я дал его.
  «А где он? В какой палате?»
  «Мой клиент говорит «Клиника Лофтус», но мне удалось найти только что-то под названием «Павильон Лофтус».
  «Аааах», — сказала Главный администратор и расслабилась.
  «И что именно должно означать «аааа»?»
  «Ну, клиника Лофтус является частью павильона Лофтус. Это экспериментальная секция, и пациент там может иметь другие ограничения, чем пациенты в остальной части павильона».
  «Экспериментальный?» — спросил я.
  Она не ответила. «Администрация клиники Лофтус не имеет ко мне никакого отношения».
  «Я думал, вы административный руководитель этой больницы».
  «Да», — сказала она.
  Я немного подождал объяснений, но их не последовало.
  «В иске, который подает мой клиент, будет указано ваше имя», — сказал я.
  «Действие с моим участием было бы не по существу. Loftus Pharmaceutical Company в обмен на строительство пятидесятидвухместного пристройки, известной как Loftus Pavilion, сохраняет контроль и законное владение десятиместным исследовательским блоком, известным как Loftus Clinic. Первый этаж нового крыла занимают клиника, технические и приемные помещения.
  Верхние этажи, известные как Loftus Pavilion, находятся под моим наблюдением, но если родственник вашего клиента находится в Loftus Clinic, вы должны пойти в компанию».
  «Это полностью независимый орган?»
  «Мы обеспечиваем базовый персонал, техническое обслуживание, материалы и некоторые услуги.
  Их стирка производится в нашем санитарном отделе, и они могут пользоваться нашими кухонными помещениями. Они могут использовать специализированное оборудование по договоренности, могут вызывать некоторых наших медицинских и парамедицинских сотрудников для консультаций. Но прием, общая и специальная исследовательская политика, штатный медицинский персонал и, что более важно для ваших целей, контроль доступа к пациентам они определяют сами и в соответствии с собой».
  «Включая присутствие вышибалы на территории?»
  «Вышибала?»
   «Парень в форме, который избавляется от подозрительных людей, отбивая у них задние ноги, но при этом ясно дает понять, что при необходимости он оторвет их голыми руками».
  «Ну», — сказала она, — «для таких проблем есть отдельная больница».
  «Кто главный?»
  «В Лофтусе есть отдел при Исследовательском управлении. Он называется «Клинические исследования».
  Я ехал, ворча, на юг. Но я не хотел, чтобы мой плохой прием в разных руках больницы Энтропист предопределил то, как я попаду в фармацевтическую компанию Лофтус, поэтому я остановился на чашку кофе и воспользовался возможностью восстановить для своего блокнота мои утренние разговоры.
  Бюрократизм есть бюрократизм, и обычный способ пройти — ходить от двери к двери, пока не найдешь кого-нибудь с ножницами. Вопрос, если не считать пары деталей, был в том, сколько времени займет поиск двери, а затем что потребуется, чтобы заставить заключенного потренировать пальцы. По крайней мере, я узнал имя врача Пиги: Мером.
  Но предположим, подумал я, предположим, что я не получу никакой радости в Лофтусе. Что тогда?
  Адвокат Пиги, подумал я. Хабеас корпус? Или, может быть, небольшая медицинская помощь?
  Второе мнение?
   OceanofPDF.com
   Глава третья
  «Не слишком ли рановато для обеда?» — спросил я женщину, собиравшуюся откусить огромный сэндвич. Она колебалась.
  «Ну и что, ты так думаешь?»
  «Да, но не обращай на меня внимания. Ты все равно слишком худой».
  «Ну и что, ты так думаешь?»
  «Смотри», — сказал я. «Мне сказали снаружи, что человека, отвечающего за клинику Лофтус в госпитале Энтропист, можно найти здесь. Это правда?»
  «Мистер Дандри? Да, я думаю, он тот, кто вам нужен. Но сейчас его нет в офисе».
  «Где я могу его найти?»
  «Ну, он в Исследовательском центре три, но вы не можете туда попасть, потому что это внутри периметра безопасности, и он вас не ждет. Эй, если вы не кто-то важный, то я, вероятно, смогу вас провести. Вы кто-то важный? Вы не выглядите важным».
  «Я важен», — сказал я. У меня так мало возможностей.
  «Ну, в таком случае я выпишу вам пропуск, который позволит вам пройти через ворота, но вам придется расписаться при входе и выходе».
  «Строгие меры безопасности, да?»
  «Довольно тесно. Где-то десять лет назад были какие-то беспорядки, и люди хотели, чтобы сэр Джефф устроил большую зачистку: обыскал всех входящих и выходящих и тому подобное, но он этого не сделал».
  "Нет?"
  «Нет, сэр Джефф считает, что нужно доверять работнику, чтобы получить от него максимум пользы».
  «За исключением того, что у вас были некоторые проблемы десять лет назад...»
  «Да, но сэр Джефф решил, что это были люди извне. Теперь у нас есть ограждения и охранники, проверяющие, кто входит и выходит. Удостоверения личности и тому подобное».
  «Должно быть, все очень торопятся, когда меняются смены».
  «Ну, многие из них шатаются, но у рабочих есть двое собственных ворот, через которые они проходят, и охранники узнают их в лицо. Они беспокоятся о чужаках. А ты чужак. Ты уверен, что ты важен?»
  "Я уверен."
   «Ну, тогда все в порядке». Она протянула желтую карточку. «Эй, подожди, я не написала твоего имени. Как тебя зовут?»
  Я ей рассказал.
  «Хорошо», — сказала она и протянула мне. «Конечно, если кто-то из рабочих попадется на краже таблеток или чего-то в этом роде, это будет пффф».
  «Просто так?»
  «Да. Но с бесплатной медициной и бесплатными рецептами они были бы сумасшедшими, если бы сделали это в любом случае, не так ли?»
  «Да», — сказал я. «Сумасшествие».
  «По крайней мере, так думает сэр Джефф. И, похоже, это работает».
  Loftus Pharmaceutical Company занимала большую территорию к западу от Меридиана на южной стороне. Я свернул к главному входу и обнаружил смесь зданий, некоторые новые, некоторые старые, четко обозначенные как административные и торговые. Патрулирующий охранник и парковщик направил меня в отдел клинических исследований.
  Он поприветствовал меня, когда я выходил из здания с желтой карточкой в руках.
  «Входишь внутрь? Дальше по дороге покажи карточку охраннику в том маленьком здании, видишь?»
  Я прошел двести ярдов до круглого кирпичного здания с окнами со всех сторон, как у беседки. Справа от того места, где я стоял, был высокий сетчатый забор; слева поворотный барьер блокировал доступ транспорта.
  За этим еще один сетчатый забор. Когда я перешел дорогу к воротам, я увидел большую парковку слева, несколько сотен машин. Очевидно, понятие безопасности было достаточно строгим, чтобы «работники» зашли внутрь, а не проехали.
  В здании службы безопасности меня окликнул высокий охранник, который изучал мою желтую карточку. Ему показалось, что все в порядке, и после того, как он зарегистрировал меня, он спросил: «Знаете ли вы дорогу в Research Three?»
  Я этого не сделал, поэтому он дал мне инструкции.
  «Спасибо», — сказал я.
  «Ты тоже входишь и выходишь там. Книга прямо за входной дверью».
  "Ох, хорошо"
  «И проверьте здесь, когда будете уходить».
  «А что будет, если я забуду? Ты порубишь меня на куски и скормишь сэру Джеффу на завтрак?»
  Это было неудачное замечание: упоминать имя сэра Джеффа всуе. Охранник зарычал и сказал: «Только не забудь».
   Я нашел Research Three достаточно легко. Здание представляло собой двухэтажную коробку из-под обуви, недавнего урожая. Большинство других нефабричных зданий, мимо которых я проходил, были относительно старыми, модернизированными и адаптированными. Но искушение расчистить территорию и построить все новое явно было преодолено на разных этапах.
  Внутри двери, один на маленьком деревянном столе, я нашел книгу, которую должен был подписать. Там не было никого, кто заставил бы меня это сделать. Так что я это сделал.
  Коридоры справа и слева от меня были пусты. Даже стены, светло-зеленые, были голыми, за исключением четырех телефонов, по два в каждом направлении. В конце каждого коридора было что-то похожее на душевые.
  Я не чувствовал себя нечистым, но спустился вниз, чтобы взглянуть. На цепи висело серое стальное стремя. За ним табличка с надписью «Уставный аварийный душ. Резко потяните ручку вниз. Встаньте прямо под кран. Снимите пострадавшую одежду».
  Не так много возможностей для уединения, но в условиях чрезвычайной ситуации невозможно иметь все.
  Впервые с тех пор, как я вошел в здание, я услышал человеческие голоса, которые, казалось, доносились откуда-то сверху. Я пошел обратно к лестнице; в это время по ней спускался человек в белом лабораторном халате. Я пробежал оставшееся расстояние до него.
  «Извините, здесь должен быть мистер Дандри. Не знаете, где его найти?»
  «Я доктор Дандри», — сказал он.
  «Я хотел бы уделить мне несколько минут», — сказал я. «Я частный детектив, и я думаю, что вы можете мне помочь».
  Он колебался, но затем отвел меня в уединенную маленькую комнату неподалеку, где у него был стол и пара стульев. Для всех людей вокруг, которые могли бы подслушать нас, мы были бы такими же уединенными под душем. Он был невысоким мужчиной, склонным к полноте. У него было круглое лицо и яркие карие глаза. «Вы говорите, что вы частный детектив».
  «Да», — сказал я. «Я представляю члена семьи Джона Остина Пиги».
  «Пиги?» Это имя заставило его напрячься в одно мгновение.
  "Это верно."
  «Вы ведь не страховой следователь, не так ли?»
  "Нет."
  «Я не думал, что ты можешь быть там», — задумчиво сказал он. «В любом случае, лаборатория была переоборудована в течение двух недель. Не осталось никаких признаков того, что что-то произошло».
  «Где это произошло?» — спросил я.
  «Наверху».
  «Это здание?»
  «Да». Он колебался. «Но если ты не... Чего именно ты хочешь?»
  «В настоящее время г-н Пиги является пациентом клиники Лофтус в госпитале Энтропист».
  "Это верно."
  «Ну, я работаю на сестру мистера Пиги. Ей неоднократно отказывали в разрешении навестить брата. Я пытаюсь выяснить, почему это должно быть так, и пытаюсь получить разрешение для нее. Что, должен сказать, кажется вполне разумным. Можете ли вы прояснить это для нас? Тогда я больше не буду вас беспокоить».
  Он казался недовольным. «Ваше имя?» — сказал я ему. «Вы должны понимать, мистер Сэмсон, что то, о чем вы спрашиваете, — это медицинский вопрос, а не административный. Я всего лишь административный руководитель клиники Лофтус».
  «Вы ведь врач, не так ли?»
  Он снисходительно улыбнулся. «Но доктор философии. А не доктор медицины».
  «Где, черт возьми, здесь все решается?»
  Он сунул руку в карман лабораторного халата. «Это не то, с чем я могу вам помочь».
  Я начинал злиться. «Теперь давайте проясним это. Есть ли в клинике Лофтус какая-то постоянная административная политика, которая исключает посещение всех пациентов?»
  Он колебался. «Нет... Каждое дело рассматривается по существу».
  «Это что-то. Кто-то сказал, что Клиника — экспериментальное подразделение, верно?»
  «Да». Казалось, он что-то теребил в кармане.
  «Какие эксперименты вы проводили на Пиги? Я бы не подумал, что фармацевтическая компания так уж заинтересована в жертвах несчастных случаев. Никаких болезней, которые нужно лечить. Он попал во взрыв, я полагаю».
  «Да, взрыв в лаборатории. Часть нашего экспериментального интереса к мистеру Пиги связана с тем, что он получил сильную травму. Мы считаем, что после
   «На момент первоначальной стабилизации состояния такого пациента недостаточно данных о возможном применении химиотерапии».
  «Значит, вы пробуете на нем наркотики?»
  Он проигнорировал вопрос. Он сказал: «Но мы также обеспокоены тем, чтобы мистер Пиги получил наилучшее возможное медицинское лечение и шансы на выздоровление. Он, в конце концов, один из наших сотрудников. И если его врач ограничил посещения, я уверен, что это в интересах мистера Пиги».
  Я сказал: «По-моему, его врача зовут Мером».
  "Это верно."
  «В клинике сегодня утром сказали, что его там нет. Не знаете, где его можно найти?»
  «Ну, я думаю, доктор Мером находится в этом здании».
  «Сотрудник Лофтуса?»
  «Мы комплектуем клинику собственными научными сотрудниками».
  «Могу ли я поговорить с ним?»
  «Она», — сказал он.
  «Тогда к ней».
  Он вздохнул. «Мы все здесь очень заняты, ты знаешь».
  «Джон Пиги очень...»
  «Ладно, ладно», — прервал он меня. «Я позвоню ей и узнаю, сможет ли она спуститься». Он набрал короткий номер на внутреннем телефоне и подождал, пока ответивший человек назовет доктора Мерома. «Марсия?» — сказал он. «Это Джей. Я знаю, что вы заняты, но у меня здесь человек, который хотел бы поговорить с вами о том, почему Джону Пиги не разрешают посещать клинику». Он сделал паузу.
  «Представляет собой члена семьи... Нет. Сестру, я думаю». Я кивнул.
  Должно быть, она задала вопрос, потому что он посмотрел на меня и сказал: «Я не думаю, что есть какие-то последствия. Я думаю, что это довольно просто».
  Пока я ждал, когда спустится доктор Мером, я решил действовать как можно окольными путями.
  Дандри затруднил разговор, пока мы ждали, стоя в дверях своего кабинета. Казалось, мы ждали, тихо и неуютно, довольно долго.
  Наконец он вернулся в комнату и сказал: «Вот она».
  В кабинет вошел невероятно высокий мужчина с вьющимися волосами цвета льна.
  «Где этот парень?» — воинственно спросил он Дандри, хотя я был
   единственный другой человек в комнате. Возможно, с его ростом, около шести футов десяти дюймов или одиннадцати дюймов, было легко не заметить людей.
  «Мы хотели увидеть Марсию, Ли», — сварливо сказал Дандри.
  Высокий мужчина, казалось, не был впечатлен, и из-за его спины в комнату вошла маленькая женщина в грязном лабораторном халате. Ей было около тридцати, и у нее были длинные каштановые волосы.
  «Это доктор Мером», — сказал Дандри. «А это» — высокий мужчина — «Ли Сифилд, коллега Джона Пиги. Нас всех, естественно, интересует все, что связано с Джоном».
  «Вы можете сделать это быстро?» — спросил доктор Мером. «Я между пробирками».
  Я не знал, шутит она или нет. Я сказал: «Я просто пытаюсь выяснить, почему сестре Джона Пиги не разрешают навещать его в больнице».
  «Потому что доктор говорит, что это не так», — резко ответил Сифилд.
  «Он получил очень серьезные травмы», — сказал доктор Мером.
  «И посетители могут причинить ему вред», — сказал Сифилд.
  «Мы обеспокоены инфекцией», — сказал доктор Мером. «Его состояние стабилизировалось, но даже небольшое развитие событий может неблагоприятно повлиять на ситуацию».
  «Кроме того», презрительно сказал Сифилд, «кому захочется навещать человека, находящегося в коме?»
  «Джон Пиги в коме?» — спросил я.
  «Да», — сказал доктор Мером. «Он был без сознания с тех пор, как его госпитализировали».
  «Семь месяцев?» — спросил я.
  «Он не приходил в сознание после аварии. Разве вы не знали?»
  «Мой клиент мне этого не говорил», — признал я.
  «Если бы посетители поддерживали его боевой дух, — заискивающе сказал Дандри, — и помогали ему жить, тогда все могло бы быть по-другому.
  Не так ли, Марсия?
  Я спросил: «А как насчет морального духа его родственников?»
  «Пациент на первом месте», — сказал доктор Мером.
  «Пациент должен быть на первом месте», — повторил Дандри.
  Сифилд кивнул.
  «Каковы, по вашему мнению, шансы Пиги на выздоровление?» — спросил я.
   «Трудно сказать», — сказал доктор Мером.
  «Мы сделаем все возможное», — сказал Дандри.
  «Это все?» — спросил доктор Мером. «Могу ли я вернуться наверх?»
  «Что-нибудь еще, мистер Сэмсон?»
  Я пожал плечами. «Не хотелось бы задерживать прогресс медицинской науки», — сказал я.
  «Черт, да ладно тебе, Марсия», — сказал Сифилд и ушел. Она последовала за ним.
  Дандри сел за свой стол. «Надеюсь, мы чем-то помогли».
  Я сказал: «Я сообщу об этом сестре Пиги и посмотрю, что она скажет».
  «Ну, это хорошо», — сказал он. «Это хорошо!» Он казался довольным собой.
   OceanofPDF.com
   Глава четвертая
  Из Loftus Pharmaceuticals я вернулся в свой офис. На случай, если по лестнице и на улицу выстроится длинная очередь клиентов, ищущих скидки.
  Или, может быть, один.
  Но ничего не произошло, и звонок на мой автоответчик показал, что мой телефон отсутствовал все утро, пока я был на работе.
  «Извините, что я позвонил, чтобы спросить», — сказал я.
  «Я бы хотел, чтобы кто-нибудь позвонил, мистер Сэмсон», — сказал Дорри, голос службы. «Я действительно хочу».
  Я оценил ее беспокойство. Оно добавило к моему. Я мог бы растянуть дело моего коматозного продавца на день, может быть, но я был близок к тому, что мне казалось разумным моментом, чтобы положить этому конец.
  Я съел банку тушеной фасоли и пересчитал деньги.
  Выходя, я нашла в корзине письмо. Спецдоставка. Я знала, от кого оно. Моя дочь — единственный человек, которого я знаю, кто может позволить себе спецдоставку.
  Там говорилось, что она приедет в гости через неделю. «Боже мой», — сказал я лестнице. «Боже мой».
  Я вышел за дверь и замешкался. Вопрос был в том, хотел ли я, чтобы на меня кричали, или нет. Я не хотел, поэтому пошел туда, где было тихо, в библиотеку.
  Мне нужны были медицинские полки, и я их нашла, не нарушая при этом описание своей профессии. Девушка с пушистыми волосами в макси-юбке и мини-блузке стояла прямо посередине секции и, казалось, разбирала весь мир медицины.
  «Как вы думаете, вы могли бы мне помочь?» — спросил я.
  «Конечно», — сказала она, поворачивая ко мне лицо. Остальное не сильно отставало, хотя потребовалось некоторое время, чтобы сориентироваться в новом направлении компаса.
  «Мне нужна информация о лечении жертв насильственных несчастных случаев».
  «Жестокий несчастный случай? Ты имеешь в виду автомобильные аварии?»
  «Да, взрывы».
  «Ммм», — сказала она. «Я не знаю. Ммм». Она повернулась к полкам поэтапно. «Есть несколько книг с отрывками о различных видах физических травм, но, похоже, вам нужно что-то довольно специализированное.
  У них тут не так уж много всего. Вы можете попробовать что-нибудь из недавнего
   журналы. Недавно в больницах Северной Ирландии велась работа над такими вещами. Все эти солдаты и гражданские лица, которые взрываются! У них было так много случаев, что они смогли разработать некоторые новые методы лечения.
  Это все, что я могу придумать».
  «Это интересно. Спасибо».
  «Они, вероятно, смогут достать вам какие-нибудь журналы. Если вы найдете одного из библиотекарей, они вам помогут».
  «Разве вы не библиотекарь?»
  «Я? Черт, нет», — сказала она и улыбнулась. «Я все еще учусь в старшей школе».
  И чтение медицинской литературы во время летних каникул.
  «Собираешься стать врачом?»
  «Ну... может быть. Я не знаю. Пару лет назад я зашла сюда, чтобы посмотреть, не найду ли я какие-нибудь книги, которые могли бы помочь мне с волосами. И я как-то заинтересовалась». Она взбила волосы, хотя вряд ли нуждалась в подбадривании. «Разве это не самая ужасная швабра, которую вы когда-либо видели?»
  «Боже мой, нет», — быстро сказал я. «Я видел и похуже». На конце длинных деревянных ручек. «К тому же, это сейчас модно, не так ли?»
  «Да. Везучая я», — сказала она.
  Я ушел от нее, но не пошел искать библиотекарей. Я не чувствовал, что у меня есть время рыться в медицинских журналах; я рискнул посетить какую-то книгу, которая все мне расписала. Я знал, что Пиги в плохом состоянии, но мне хотелось больше подробностей и авторитета, чем я мог предоставить сам. Поэтому я пошел из библиотеки к своему врачу. И на меня накричали. У него скверный характер.
  Его жена позволила мне проскользнуть между пациентами. Я быстро объяснил, что я хочу.
  «Господи Иисусе!» — сказал он. А я даже не спросил, что это за фотография. «Парень был без сознания семь месяцев, а вы хотите, чтобы я восстановил всю историю его болезни!»
  «Не полностью», — сказал я. «Только то, что сможешь».
  «Парень с вероятностью 99 процентов мертв. Ментально, а не физически.
  Чтобы снизить эти шансы, нужен какой-то положительный знак».
  «Но он может проснуться?»
  «Это просто возможно. В общем. Конкретный случай я, очевидно, не знаю. Предположительно, его врачи могли бы вам рассказать».
   «Если бы они это сделали. Слушай, разве это нормально — держать такого парня в изоляции?»
  «Изоляция?» — спросил он.
  «Могут ли посетители, сидящие у кровати и наблюдающие, как он не просыпается, причинить ему вред?»
  Он развел руками в жесте отвращения. «Откуда, черт возьми, я знаю?»
  сказал он. Затем: «Я бы так не подумал, если бы не было других осложнений».
  «Но…» — начал я.
  «У меня сейчас просто нет времени, Эл», — сказал он раздраженно. «Я бы хотел помочь тебе. Бог знает, что тебе нужна помощь. Но у меня там целая комната ожидания с косточками на ногах. Приходи завтра утром, если хочешь. До этого времени я ничего не смогу для тебя сделать».
  Я не мог его надавить. Парень, который продержался семь месяцев, продержался бы день. Мое чувство срочности было связано с тем, что я не знал, буду ли я все еще работать над ним через день.
  Итак. Я сел в свой фургон, а затем решил еще раз попробовать медицинские факты. Девушка в библиотеке упомянула солдат, подорвавшихся на взрыве в Ирландии. Мне пришло в голову, что военный врач может иметь больше знаний по взрывной медицине, чем гражданский врач. Поэтому я поехал на северо-восток в Форт Бенджамин Харрисон.
  Не то чтобы это место было окружено деревянным частоколом. Повернув с Олтман Авеню на Грин Роуд, я подумал, что это больше похоже на кампус колледжа, чем на военный форпост и финансовый центр армии. Что касается старых кирпичных зданий и платанов.
  Возле кладбища я поприветствовал солдата, бегущего трусцой в спортивных штанах, и спросил его, где я могу найти медицинский персонал. Он отправил меня в армейский госпиталь Хоули. «Он назван в честь генерал-майора Хоули, командующего госпиталями в Европе во время Второй мировой войны», — сказал он. Я был очарован.
  В приемной комиссии меня направили к адъютанту, который познакомил меня с «Доком».
  Он был крупным мужчиной, чьи растрепанные волосы и нечищеные ботинки привлекли даже мое внимание. И показали, как быстро посетитель может привыкнуть к армейским нормам.
  Док был невысокого роста, но его размеры выдавались вперед между полами расстегнутого белого халата.
  «Капитан Оукс говорит, что вам нужна небольшая информация», — сказал он.
  Я рассказал ему о Джоне Пиги.
   «Вы понимаете, что мы здесь нечасто занимаемся подобными делами»,
  сказал он и выглядел довольно суровым.
  «Конечно, — сказал я, — но я предполагал, что если мне удастся найти кадрового медицинского работника, он, скорее всего, будет иметь специальную подготовку по лечению физических травм».
  «Это имело бы смысл», — сказал он, кивая. «Не знаю, насколько это правда, но это имело бы смысл». Он почесал подбородок. «Твой человек был без сознания семь месяцев, как ты говоришь».
  "Это верно."
  Он покачал головой, поднял брови и поджал губы.
  «Мне интересно, есть ли веская причина не пускать людей к нему или это просто административное удобство. Является ли такой пациент более уязвимым к инфекциям, занесенным извне, чем большинство других?»
  «Устойчивость к инфекции, — сказал Док, — зависит от выработки организмом лейкоцитов, разновидности белых кровяных телец. Есть ли основания полагать, что способность вашего мужчины вырабатывать лейкоциты снижена или подавлена?»
  «Ну. Что для этого нужно?»
  «Есть некоторые препараты, которые это делают. И лучевая терапия часто это делает».
  «Я не знаю подробностей того, как с ним обращаются».
  «Ну, я не могу вспомнить ни одного стандартного метода лечения, который включал бы использование подобных материалов».
  «Он находится в экспериментальном отделении».
  Он нахмурился. «Кто знает, что вытворяют некоторые из этих людей? Но должен сказать, мне это кажется не очень кошерным. Вы уверены, что их беспокоит именно заражение пациента?»
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Ну, это была лаборатория фармацевтической компании, говорите вы. Может быть, они беспокоятся, что он заразен, что он заразит посетителей».
  «Я об этом не подумал».
  «Ну, — он многозначительно пожал плечами. — Из того, что вы говорите, стоит об этом подумать».
   OceanofPDF.com
   Глава пятая
  Я думал об этом, когда уезжал. Даже не остановился, чтобы посмотреть бейсбольный матч на поле рядом с больницей. И чем больше я думал об этом, тем меньше мне это нравилось.
  Я зашел в аптеку выпить кофе и обновил свои заметки.
  Затем я вытащил десятицентовик и имя и пошел к телефону в задней части. Имя было Уолтер Уэстон, адвокат Джона Пиги. Его секретарь, казалось, не была склонна обещать ему встретиться со мной, если я сейчас приеду. Но я понял, что он дома, и прежде чем повесить трубку, я упомянул имя Джона Пиги. По словам миссис Томас, они были приятелями по колледжу, и я надеялся, что это может иметь какой-то вес.
  По какой-то причине мне удалось увидеть Уэстона, как только я вошел в помещение его фирмы, в относительно фешенебельной части немодного ближнего Истсайда. Было где-то без четверти четыре.
  «Частный детектив», — сказал он, когда я представился. «И что?»
  Это был очень невысокий и худощавый человек с прямыми черными волосами, ниспадавшими копной на лоб и почти закрывавшими глаза.
  «Миссис Доротея Томас попросила меня выяснить, почему...»
  Он прервал: «Почему она не может навестить своего брата Джона. Она все еще там, да?» Он откинул голову в сторону, чтобы убрать волосы с глаз. Это не сработало.
  «Ты заставляешь меня чувствовать себя немного глупо», — сказал я. «Как будто это не настоящая проблема.
  Для миссис Томас это достаточно серьезно».
  «Однажды весной она набросилась на меня с этим. Она догнала меня, когда я уходил от миссис Пиги, и не хотела меня отпускать. Начался дождь, но она была очень настойчива».
  "Хорошо?"
  «Я не знаю, какого черта она беспокоится. Бедный Джон в коме; она ничего не может для него сделать».
  «Она имеет право быть заинтересованной», — сказала я. «Я сама сегодня утром пошла в клинику Лофтус, и прием, который меня там встретили, был едва ли обнадеживающим».
  "Действительно?"
  «Никакой помощи на ресепшене и местный вышибала. Почему они не могут сказать,
  «Извините, так предписал врач» и сочувственно улыбнуться в качестве утешительного приза?
  «Что вы хотите, чтобы я с этим сделал?»
   «Хорошо», — сказал я. «Вы были другом Джона Пиги?»
  «Я все еще такой».
  «Что именно с ним случилось?»
  Он нахмурился. «Что ты имеешь в виду?»
  «Пиги был — есть — продавцом. Что он делал в исследовательском здании, когда его взрывали?»
  «Я точно не знаю», — осторожно ответил он, но так, словно это его не касалось.
  «Вы были и являетесь его адвокатом?»
  «И адвокат его жены. И адвокат его молочника. Да».
  «И хотя он попал в серьезную аварию, вы не знаете точно, что с ним случилось?»
  Уэстон глубоко вздохнул и сказал: «Ты не знаешь Джона».
  Я не мог спорить.
  «Джон был», — он улыбнулся, поправляясь, — «человек с большим напором. Личным честолюбием. Он изучал химию в колледже. Вы знали это?»
  "Нет."
  «Он проработал в Лофтусе пять лет. Он устроился на работу в отдел продаж, потому что не мог найти работу в научной сфере и потому что его больше интересовала жизнь, чем наука».
  «Но вы занимались юридической стороной произошедшего?»
  Он колебался, осторожно подбирая слова. «Я, конечно, занимался стороной миссис Пиги в вопросе компенсации».
  «Компенсация? Все это делается до того, как вы узнаете, будет ли парень жить или умрет?»
  «Компенсация за травму с различными оговорками».
  «Но вы вели переговоры со страховой компанией по поводу Пиги?»
  «Нет. Я очень близок к пределу того, что, как я чувствую, я могу вам рассказать без явно выраженного желания миссис Пиги, чтобы я пошел дальше, но я сказал, что «занимался стороной миссис Пиги в соглашении о компенсации». Никакая страховая компания не была вовлечена».
  «Нет страховки? Я не понимаю. Должно быть, была какая-то страховая связь».
  «Как в конечном итоге Loftus справится со своими обязательствами — это не моя проблема».
  «Но это будет означать, что не было никакого страхового расследования».
  «Как я и сказал...»
   «Но вы никогда не видели результатов какого-либо страхового расследования?»
  «Господин Сэмсон. Предложенные условия, финансовые подробности по всем непредвиденным обстоятельствам были приняты. Они, безусловно, адекватны. Учитывая все обстоятельства. Но вряд ли мне следует проводить вас через соответствующие соображения. Эти вопросы, безусловно, не ваше дело».
  Он немного меня остудил. Я сказал: «Хорошо, но можешь ли ты мне сказать словами из двух слогов или меньше, почему его сестра не может поближе рассмотреть Джона Пиги, если ей это нравится?»
  «Потому что право доступа полностью находится в руках фармацевтической компании Loftus, и потому что, по-видимому, их врачи считают, что Джону лучше не иметь посетителей. В любом случае, миссис Пиги согласилась оставить все медицинские вопросы в их руках. Так что вы должны оставить это им. Это не юридический вопрос». Он ясно дал понять, что его готовность разговаривать со мной иссякла.
  «Еще один вопрос», — сказал я. «Вы говорите, что не знаете, что делал Джон Пиги, когда произошел несчастный случай. Возможно ли, что он заразился во время инцидента — предположительно, чем-то, над чем они работали в лаборатории — и что он все еще заразен, и именно поэтому его не пускают к посетителям?»
  Впервые Уэстону, казалось, пришлось немного задуматься о чем-то. «Это возможно», — холодно сказал он.
  «Но вас это не беспокоит?»
  «У вас был один вопрос», — сказал он. «Но если бы это было так, это была бы довольно веская причина не пускать посетителей, не так ли?»
   OceanofPDF.com
   Глава шестая
  «Неделя!» — сказала моя мать. «Какое предупреждение — неделя?»
  «Не спрашивай меня», — сказал я.
  «Я спрашиваю тебя». Затем она понимающе кивнула. «Ты, должно быть, сказал им, объяснил им, что короткое уведомление — это нормально.
  Ты ведь это сделал, да?
  Мама управляет закусочной Bud's Dugout на Вирджиния-авеню.
  Юго-восточный Индианаполис, не слишком далеко от пути от Уолтера Уэстона до Бич Гроув и моего клиента. Казалось, только sonly дать ей знать, что Марианна, моя дочь, должна приехать. Не ее единственная внучка, но та, которую меньше всего видели.
  «На сколько она приедет?»
  «Не знаю», — сказал я. «Она не сказала».
  «Это не может быть долго», — размышляла мама. «Должно быть, в сентябре ей пора идти в школу».
  «Откуда мы знаем, когда они начнут ходить в школу в Швейцарии? Все, что я знаю, это то, что в этом году они проведут лето в какой-то рыбацкой деревне на побережье Коннектикута. И что она приедет через неделю».
  «Рыбацкая деревня», — сказала мама. «Ребёнок в рыбацкой деревне! О, боже».
  «Я дам вам адрес, и вы можете написать им напрямую. По какой-то причине они собираются разрешить мне увидеться с ней, и я не собираюсь откладывать ее только потому, что она не уделяет мне много внимания».
  Мама кивнула. «Ты хороший сын, Альберт», — сказала она, имея в виду, что ты хороший отец. Насколько правдиво было и то, и другое... Но я дал ей шанс
  «Ты останешься на ужин?»
  «Мне нужно ехать в Бич-Гроув. Я работаю».
  Она на мгновение замолчала: «Я увидела ваше объявление в газете».
  "Ага?"
  «Унизительно», — сказала она.
  Я пропустил это мимо ушей.
  «Но теперь ты хотя бы работаешь», — сказала она.
  "Ага."
  «Ну, это самое главное».
  Я не сказала ей, что у меня есть все шансы остаться без работы до возвращения домой. Матерей нужно защищать от таких вещей.
   Было около 5:30, когда я припарковался перед домом Пиги в Бич-Гроув. Я вышел и сделал шаг в сторону подъездной дорожки и иммобилизованного дома миссис Томас. Но я остановился. Затем повернулся, ради всего святого, к дому.
  Я позвонил в дверь дважды. Я ничего не услышал. Я позвонил еще раз и собирался уйти, когда женщина внутри спросила: «Есть кто-нибудь там?»
  «Да», — крикнул я.
  «Я никого не жду», — сказала она. Но начала отпирать дверь.
  Линн Пиги была женщиной в возрасте около двадцати лет, которая с отточенной легкостью держала стакан. У нее были длинные черные волосы и стеклянные карие глаза, и она пускала незнакомцев в свой дом.
  «Ты не против, если мы не будем выяснять, что ты хочешь в гостиной, не так ли?» — спросила она. «На застекленной веранде прохладнее».
  Я последовал за ней на крыльцо, где она заполнила пустоту в обивке шезлонга рядом с переносным баром. «Устраивайтесь поудобнее»,
  сказала она, но не предложила ничего, кроме стула.
  «У меня был ужасный день, — сказала она. — Я чувствовала себя такой слабой! Кажется, я ничего не могу сделать».
  «Мне жаль», — сказал я.
  Она рассмеялась. Она отпила из своего стакана, но скривила лицо, как будто то, что она выпила, было не очень вкусным. «Как прошел твой день?»
  «Это как пытаться открыть крышку банки с червями пальцами», — сказал я.
  «Я могу поднять его достаточно высоко, чтобы увидеть червей внутри. Но без открывашки у меня нет надежды».
  «О, как жаль». Она излучала на удивление искреннюю обеспокоенность.
  «Могу ли я что-нибудь для вас сделать?»
  «Можешь, — сказал я, — но, скорее всего, не сделаешь».
  Она снова рассмеялась, начала пить, но вместо этого взяла кубик льда и разжевала его. «Амбициозный, позитивный, уверенный в себе тип», — сказала она.
  «Меня редко обвиняют в непомерных амбициях», — сказал я.
  «Это говорит в твою пользу», — сказала она. «Я не люблю амбициозных людей». Она резко выдохнула. «Ну, чего ты хочешь?»
  «Чтобы вы могли ясно рассказать мне о договоренностях, которые у вас есть с Loftus Pharmaceuticals относительно вашего мужа».
   Она дважды взглянула. «Тебя интересует Джон, да?» — спросила она и отпила дюйм. «Полагаю, мне следует спросить, какое дело до тебя, Джон».
  «На вашем месте я бы так и сделал».
  «У меня вряд ли хватит места для двоих». Она повернулась на кушетке, чтобы достать пачку сигарет из-за бутылок на баре. Она взяла одну, закурила, глубоко и удовлетворенно затянулась, затем потушила ее. Она снова удобно устроилась в кушетке. «Джон попал в аварию, я полагаю, ты знаешь».
  Я кивнул.
  «Что-то серьезное. Что случилось, какой-то взрыв или... что-то еще. В любом случае, он, вероятно, умер бы прямо тогда, но это произошло на территории компании, и они срочно отвезли его в свое шикарное место в больнице. В любом случае, Джон все еще жив, и поскольку он вписывается в их исследования или что-то в этом роде, они оплачивают все медицинские счета, они платят мне его зарплату, и если он умрет из-за несчастного случая, они дают мне какую-то компенсацию. Все это прошло через адвоката, и он сказал, что так хочет Джон, и это нормально. Никто не пытается обмануть меня финансово. Так что никаких жалоб на компанию, если это то, что вас интересует».
  «Как часто вы его навещаете?» — спросил я, стараясь выглядеть скучным.
  «О, меня это не волнует. Я не очень хорошо себя чувствую, а он в отключке, так в чем смысл?»
  «Должно быть, это был для вас очень тревожный опыт», — сказал я.
  «Я думала, что уже справлюсь. Привыкла. Но чувствую себя такой паршивой и слабой. Чувствую, что скучаю по жизни. Я бы не подумала, что меня это так волнует. Но, полагаю, я не почувствую себя хорошо, пока Джон не умрет или ему не станет лучше».
  «Могу ли я спросить, как долго вы женаты?»
  «С тех пор, как мне исполнилось семнадцать. На прошлой неделе мне исполнилось двадцать восемь».
  «Поздравляю».
  «Спасибо», — сказала она и выпила.
  «У меня тоже скоро день рождения», — сказал я.
  «Сколько лет? Пятьдесят?»
  "Сорок один."
  «Ты, должно быть, слишком много работаешь».
  Я улыбнулся. Мы разделили паузу. Мне пора было взять то, что я узнал, и уйти или предложить что-то добровольно. Она мне понравилась. Я вызвался.
   «Я частный детектив», — сказал я.
  «Тяни за другой».
  «Ваша невестка, миссис Томас, наняла меня, чтобы я выяснил, почему ей не разрешают навещать брата. Есть ли какая-то причина, о которой вы знаете?»
  «Нет», — сказала она. «Наняла детектива, да? Доверься ей».
  «Сейчас ты меня обидишь».
  «Я бы не сказал, что твои чувства могут испытывать боль».
  «Ты действительно задел мои чувства», — сказал я.
  «Извините», — сказала она без печали. «А как вам моя невестка?»
  «Я ее почти не знаю. Кажется, у нее есть резонный вопрос по поводу этого визита. Но на ее месте я думаю, что я бы попробовал более прямые методы, чем нанимать меня».
  «Сейчас ты заденешь свои собственные чувства».
  Я кивнул.
  «Она не очень прямой человек, Доротея Томас. Не то что я».
  Я ждал.
  «И она обожает этого чертового брата своего. Тоже не так, как я».
  «И она думает, что ты должен это сделать?»
  «Она думает, что раз Джон получил травму, я должна надеть черную вуаль и разбить лагерь в больничном коридоре у его двери. Это не мой стиль».
  «С другой стороны, если бы ты стала лебезить перед ним, она бы подумала, что ты соревнуешься с ней, пытаешься превзойти ее в обожании?»
  «Мой друг-детектив, ты настроил себя на нужную волну. Думаю, мне лучше узнать твое имя».
  «Альберт Самсон».
  «А ты заставляешь девушку дрожать, когда целуешь ее, Альберт?»
  «Только одна девочка из десяти».
  «Повезло девочке», — сказала она и задумалась. Я тоже задумалась. «Я не всегда такая», — сказала она. «По крайней мере, я не была такой».
  «А что за человек Джон Остин Пиги? Семнадцать лет — это слишком рано для девушки, чтобы влюбиться в нее и все еще быть рядом одиннадцать лет спустя».
  «Он из тех мужчин, которые собираются поступить в колледж и заводят девушку, которая учится еще год в старшей школе. Он женится на ней, а потом идет в
   В любом случае, он не поступит в колледж, потому что уговорил свою сестру помочь деньгами, и она переезжает жить к ним».
  «Я не знал, что у тебя есть дети», — сказал я.
  «Не тот тип, да?»
  «Я не это имел в виду. Я не слышал ни о каких детях».
  «Ну, у меня сейчас нет детей, так что это не имеет значения».
  «Не говори, что это неважно», — сказал я. Пытаясь что-то предложить за то, что перевел разговор на эту тему.
  "Почему нет?"
  «Потому что на следующей неделе я впервые за двенадцать лет увижу своего единственного ребенка. Ты же не хочешь оттолкнуть меня и заставить написать ей, чтобы она не приезжала, правда?»
  "Дочь?"
  "Ага."
  «Сколько лет?»
  «Знаешь», — сказал я, — «я точно не знаю, пока не разберусь. Поздний подростковый возраст».
  Но она не очень-то слушала мои признания. Она сказала: «Это мило.
  Двенадцать лет — это долгий срок».
  "Я знаю."
  «У меня были девочки-близнецы».
  Я кивнул, чтобы подбодрить ее, но ничего не сказал.
  «Черт, — сказала она, допивая свой напиток. — Они погибли в автокатастрофе пять лет назад».
  «Оба?»
  «Да. Динни, прямо. Симми продержалась около двух недель, прежде чем ушла. Она» — многозначительно — «не пришла в сознание. Полагаю, это и к лучшему. Если им и нужно было уйти, они уходили вместе. Уйти из старой жизни, войти в новую».
  «Кажется, вам не повезло больше, чем следовало бы, миссис.
  Пиги».
  «Зовите меня Линн», — сказала она. «Пожалуйста». Срочно.
  «Линн», — сказал я.
  «Удача? Что такое удача? Ты сам творишь свою удачу, — говорит Джон. Сказал. Я просто хотел бы чувствовать себя лучше».
  Где-то вдалеке раздался звонок.
   «Я думала, что уже пора», — сказала она и встала. Я последовал за ней к входной двери, встал позади нее, когда она ее открыла.
  Снаружи, держа в руках коричневый бумажный пакет, стоял высокий худой подросток.
  «Привет, Линн», — сказал он. И увидел меня. «Привет, и ты тоже».
  «Привет», — сказал я.
  «Я принес твой рецепт, Линн», — сказал он и подтолкнул сумку вперед.
  Она взяла трубку. «Дуги, это мистер Альберт. Он частный детектив. Мистер...»
  Альберт, это Дуги, и он один из лучших баскетболистов Бич-Гроув. Летом он работает в винном магазине, и у нас есть небольшая шутка о… — она потрясла сумкой, — о моем лекарстве. Она отошла в сторону, прислонилась к открытой двери и толкнула меня свободной рукой. — Возвращайся, чтобы поговорить еще. Пожалуйста. Как-нибудь поскорее.
  Я поддался давлению и вышел за дверь. Она закрылась за мной.
  Мы с Дуги стояли и смотрели друг на друга.
  «Ого, мистер Альберт», — сказал Дуги, — «вы действительно частный детектив?»
  Я повернулся к ступенькам крыльца. «Ты правда баскетболист?»
  Он догнал меня. «Разве я не похож на одного из них?»
  Я не ответил. Он вышел на дорогу, потом огляделся, как будто потерял меня.
  Но я не пошёл на дорогу. Я обошёл дом, чтобы навестить своего клиента.
   OceanofPDF.com
   Глава седьмая
  Миссис Томас встретила меня на углу гаража. «Ты ведь был у нее, не так ли?»
  «Миссис Пиги? Да».
  "Почему?"
  «Я подумал, что она сможет помочь...»
  «Она не помогла бы мне, если бы... если бы...» По-видимому, не было обстоятельств, достаточно фантастических, чтобы позволить Линн Пиги помочь своей невестке.
  «Я не знаю об этом», — сказал я. «Но она подписала соглашение, дающее врачам контроль над решениями, такими как посещение. Я надеялся, что она позволит мне это увидеть или, по крайней мере, расскажет мне об этом».
  «И она это сделала?»
  "Нет."
  «Ей все равно, будет ли Джон жить или умрет».
  «Она произвела на меня совсем другое впечатление», — сказал я. Хотя я не был уверен, лгу ли я.
  «Впечатления! Впечатления!» — сказала миссис Томас. «Я знаю ее». «Намного лучше, чем я», — сказал я. «Я хочу дать вам краткое изложение того, что я сделал сегодня, чтобы вы могли решить, хотите ли вы, чтобы я продолжал».
  Она нахмурилась. «Ты собираешься остановиться?»
  «Это решать вам».
  Она провела меня к себе домой, и мы сели там же, где и раньше.
  «Я задал много вопросов людям, но мне не удалось добиться того, чтобы вы увиделись с братом».
  «Я не ожидаю, что все произойдет быстро», — сказала она. «Ничто никогда не происходит быстро».
  «Большинство людей ожидают результатов вчера. Я ценю ваше отношение». Она не ответила.
  «Доступ к постели вашего брата регулируется врачами компании, поскольку он находится в экспериментальном отделении больницы компании».
  «Я же тебе говорила», — резко сказала она.
  «Вы сказали мне, где он находится. Вы не сказали мне, что юридический контроль принадлежит компании, а не администрации больницы».
  Она не ответила.
  «И вы мне не сказали, что он был в коме семь месяцев».
   «Для меня это не имеет значения».
  «Но это значит, что я не могу пойти к его врачам и сказать, что ему нужно поддерживать моральный дух».
  «Но он может проснуться. Я не могу вынести мысли о том, что он проснется, когда рядом никого не будет. И вы можете быть уверены, что она не проснется».
  «Существует существенная вероятность того, что он не проснется, миссис Томас».
  «Да, он это сделает», — просто сказала она.
  «Но, похоже, решающее значение имеет мнение его врача, а в данный момент она настроена крайне негативно по отношению к посетителям».
  «Ты имеешь в виду... ты ничего не можешь сделать?»
  «Я не это имел в виду», — сказал я размеренным тоном.
  «Ну?» Жесткое хмурое выражение.
  «Я думаю, есть два пути. Если ваша невестка будет сотрудничать, мы сможем оказать давление через нее и юридическое соглашение, которое она заключила с компанией...»
  Хмурый взгляд все еще там.
  «Или мы сможем доставить им достаточно хлопот, и тогда им будет проще разрешить вам приехать, чем продолжать отказывать».
  «Проблемы?» — спросила она. Это ее заинтересовало.
  «Почему у твоего брата не должно быть посетителей?» — задал я ей риторический вопрос.
  «Либо он подхватил какую-то заразную болезнь во время взрыва, либо его лечат экспериментальными препаратами, которые снижают его устойчивость к инфекции, занесенной извне».
  Она выглядела медленной, но внимательной.
  «В любом случае, они не сказали вам настоящую причину, по которой вас держат от него подальше. Мы можем пригрозить обратиться в прессу».
  «Пресса? Ты имеешь в виду, звонок репортерам и все такое?»
  «Не думаю, что нам действительно придется это делать», — сказал я. «Но если бы мы пригрозили, то, по крайней мере, мы бы добились от них более веских причин, почему Джону не разрешают посещать его».
  Она задумалась. Ей понравилось.
  «В этом и суть всего этого дела, не так ли, миссис Томас? Кажется забавным, что их должно волновать, сидели ли вы у его постели или нет. Я спрашивал сегодня пару врачей, и они говорят, что это нестандартная практика».
  «Ну что ж», — сказала она, — «сделай это».
   «Это их расшевелит. И я не думаю, что они будут обращать на вас много внимания без какого-либо стимула».
  «Делай то, что считаешь лучшим», — сказала она.
  «Вы не могли бы ответить мне еще на несколько вопросов?» «Какие вопросы?»
  «Должен сказать, я не понимаю, чем ваш брат занимался в исследовательской лаборатории».
  «О, он там работал».
  «Он там работал? Я думал, ты мне сказал, что он продавец».
  «Он такой. В первую очередь продавец. Я имею в виду, что именно для этого его и наняли. Но пару лет назад он начал подрабатывать в лабораториях. Это был его предмет в колледже — химия. И когда появилась возможность поработать по химии, он ею ухватился. Хотя это и означало работать больше часов и много ночей. Я знаю, потому что он обычно заходил ко мне после того, как возвращался с работы, или если ему нужно было идти ночью, перед уходом. Он был очень регулярным».
  «Я ничего об этом не знал, миссис Томас».
  «Он продавец . Это отдел, в котором он работает, и он также занимается продажами. Очень успешно. Он очень талантливый мальчик, мой брат.
  Он может сделать практически все, что ему вздумается».
  «Похоже, он может», — сказал я. «Так что ваш брат провел какую-то работу в лаборатории. Вы знаете, какую?»
  «Не совсем. Совсем нет. Нет», — сказала она, выглядя обеспокоенной.
  «Ну», — сказал я и откинулся назад. Насколько позволяла компактность сидений.
  «Он замечательный мальчик», — сказала она. «Он бы хотел, чтобы я была там, если бы я могла быть».
  Я кивнул.
  Затем она сказала: «Я не вижу причин, по которым я не должна сидеть у постели Джона, если я этого хочу. А ты?» И она выдавила из себя несколько слезинок.
  Я подождал, пока она высохнет, прежде чем уйти.
   OceanofPDF.com
   Глава восьмая
  Было несколько минут до семи, когда я въехал на свое парковочное место за углом от моего офиса. Моего офиса на данный момент. Моего парковочного места на данный момент. Парковка находилась в том же районе, что и мое здание, так что ее тоже должны были застроить.
  Поднимаясь по лестнице, я заметил, что моя дверь не совсем закрыта. Это сложная штука, потому что она осталась от моего последнего офиса, который снесли. Я сохранил ее по сентиментальным причинам. Надпись на стекле гласит: «Альберт Сэмсон, частный детектив. Входите».
  Кто-то, видимо, это сделал.
  Реклама их притягивает.
  Когда я открыл дверь, я увидел девушку, сидящую за моим столом. Поздний подросток, с немного рыжевато-каштановыми волосами, темно-карими глазами и веснушками. Она показалась мне смутно знакомой. Я сделал два шага внутрь и споткнулся о рюкзак, который не оставил посреди пола.
  Я его нигде не оставляла, он не был моим.
  «Это ваше, мисс?»
  Она кивнула. Затем она открыла средний ящик моего стола.
  «Эй, здесь ничего нет», — сказала она. «Почему бы тебе ничего там не хранить?»
  «Потому что, когда я работаю, я оставляю офис открытым. Чтобы предоставить минутку отдыха бродягам и беспризорникам, а также случайным клиентам. Кем бы вы могли быть?»
  Она улыбалась мне, пока не увидела, что я не улыбаюсь. «Я не думаю, что я отношусь ни к одной из этих категорий. А вы?»
  «Послушайте, юная леди, жарко. У меня был тяжелый день...»
  Она встала с чувством безотлагательности. «Ты действительно меня не узнаешь?»
  Я нахмурился. Она действительно выглядела...
  «Папа!» — сказала она.
  «О, Боже», — сказал я. Нужно быть мудрым отцом, чтобы знать своего ребенка.
  «Я узнал тебя! А у меня была только фотография, сделанная более двенадцати лет назад».
  «Боже мой», — сказал я. «Боже мой».
  После недолгих объятий я перенес ее из строгости моего офиса в строгость моих жилых помещений. «Я только сегодня получил письмо», — сказал я. «В нем говорилось...»
  «Я собиралась приехать через неделю. Но я знаю тебя только по письмам и по тому, что говорила о тебе мама. И я беспокоилась, что ты можешь начать нервничать из-за моего приезда. Поэтому я решила приехать пораньше, потому что хотела, чтобы ты успокоилась и не волновалась».
  «Я бы не совсем описал себя как расслабленного».
  «Ну, садись. У тебя, наверное, был тяжелый день, раз ты работал до семи. Давай я принесу тебе пива. Я тоже выпью».
  «Ты стал больше, чем в последний раз, когда я тебя видел», — сказал я. Затем я сел.
  Она пошла к холодильнику; мы разделили банку пива, которую она там нашла.
  «Как…?» — начал я.
  «С четырех сорока пяти. Я ждал тебя здесь с пяти тридцати. Я остановился и съел гамбургер на случай, если у тебя не хватит еды для меня».
  «Вы очень организованы», — сказал я.
  «Точно как мама, все говорят», — сказала она. «Но я не думаю, что это все плохо, а ты?»
  «Нет, моя дорогая Марианна, не знаю».
  «И никто больше не называет меня Марианной».
  «Они этого не делают?»
  «Нет. Меня называют Сэмом, от Самсона, хотя мое настоящее имя — Меир.
  Так что ты тоже можешь называть меня Сэм, не так ли?
  "Не за что."
  "Хороший."
  "Сэм?"
  «Да, папочка?»
  "Сколько тебе лет?"
  "Почему?"
  «Я просто задался вопросом».
  «Восемнадцать будет в следующий день рождения».
  «Боже мой», — сказал я. «Боже мой».
  Я оставил ее читать, пока принимал душ. Осторожно прошел из душа в спальню, чтобы защитить ее от худших дыр в моем халате. Она была всего лишь ребенком, в конце концов.
  «Хорошо, что ты здесь, Сэм», — сказал я, одевшись.
  «Это потрясающе».
  «Вы не против, что я приду раньше, чем вы ожидали?»
   «Я не собираюсь закрывать глаза и притворяться, что тебя еще нет. Слушай, я позвоню твоей бабушке, чтобы она приготовила постель, а потом мы пойдем к ней».
  «Нет», — сказала она.
  «Что значит «нет»?»
  «Я приехала погостить у тебя. Я буду спать здесь. Я привезла спальный мешок и самый дорогой надувной матрас, который Тревор мог купить за свои деньги. Ты живи своей обычной жизнью, а я просто приспособлюсь, где мне будет удобно. Ты спи в своей комнате, а я буду счастлива прямо здесь».
  «У меня есть инстинкт терпимости, — сказал я, — но твоей бабушке это не понравится».
  «Тогда ей придется смириться. Мама говорит, что я такой же упрямый, как и она».
  Бедный Тревор, подумал я. Иметь такого человека рядом было больше, чем я мог вынести. Но я оставался внешне немым.
  «И я не хочу, чтобы ты потерял работу или что-то в этом роде. Не из-за меня. Я не хочу идти осматривать достопримечательности или что-то в этом роде. Я приехал сюда не для того, чтобы увидеть скучный старый Индианаполис. Я приехал увидеть тебя. У меня есть книги, которые я могу почитать, когда мне больше нечего делать. И я не собираюсь быть для тебя финансовым бременем. У меня есть сумки денег. И не только мои собственные, потому что Тревор дал мне много денег на эту поездку».
  «Что я могу сказать?»
  «Ничего об этих вещах».
  Поэтому я этого не сделал.
  Мы вернулись от мамы около одиннадцати. Перед тем, как лечь спать, Сэм спросил: «Ты сейчас работаешь над делом?»
  Я на мгновение задумался. «Да, наверное».
  «Может, я могу как-то помочь? Следить за вещами, пока работаешь над ними, или что-то в этом роде».
  «Ты уверена, что хочешь?»
  «О, да. Ты даже не представляешь, какой престиж ты мне оказала в школе мадам Громье. В Берне, куда я хожу».
  «Я знаю эту школу. Я пишу туда письма».
  «Но нет ни одной другой девушки, у которой один из отцов был бы частным детективом. Ведь ты на самом деле такая, не так ли? Я имею в виду, ты все еще такая».
  «Я все еще такой», — сказал я.
   «Это фантастика. У всех остальных отцы — такие, как Тревор...
  Банковское дело, бизнес, шоу-бизнес и прочее. Меня считают таким везучим».
  «Научишься», — сказал я.
  «О, супер».
  «Но мне придется подумать, как много я могу рассказать вам о делах, над которыми работаю».
  Ее лицо вытянулось.
  «Я ограничен законом. Вы не мой клиент. Вы не полиция.
  Мне придется об этом подумать».
  «Я очень осторожен».
  «Мне нужно будет об этом подумать».
  Она нахмурилась, но таково уж отцовство.
   OceanofPDF.com
   Глава девятая
  Сэм разбудила меня рано, громко переворачивая страницы во время чтения. Я наказала ее, отправив сделать несколько снимков размером 1” X 1”.
  «Но для чего?» — спросила она.
  «Не спрашивай», — сказал я.
  Я использовал время ее отсутствия, чтобы проснуться.
  И позавтракать. И откопать пыльные бланки. И просмотреть заметки, которые я сделал из разговоров с женой и сестрой Джона Остина Пиги. Хорошо, что я предложил миссис Томас больше дел. Ради Сэма и ради себя. Трудно было дать ей ложный оттенок частного детектива, которого она хотела, сидя в офисе вдвоем.
  Я услышала бегущие шаги без десяти десять. Сэм бросилась на дверь и отскочила. Затем осторожно подняла и толкнула, что и потребовалось, чтобы открыть ее.
  «Папа, а для чего они?» — спросила она.
  Вместо ответа я достал штемпельную подушечку и снял ее отпечатки пальцев.
  «Зачем ты это делаешь?»
  «Мы снимаем отпечатки пальцев у всех незнакомцев в Индианаполисе», — сказал я.
  «Не будь раздражительным! Мама сказала, что ты раздражительный, а я сказала, что ты не будешь со мной, так что не будь таким».
  «Хотите услышать о делах, над которыми я работаю?»
  "Да."
  «И помочь им?»
  «Конечно. Да».
  «Ну, я могу позволить вам помочь мне только если вы являетесь сотрудником».
  «Сотрудник?»
  «А чтобы вы стали сотрудником, мне нужно отправить в полицию штата фотографии и отпечатки ваших пальцев».
  "Вы делаете?"
  «И они должны быть идентифицированы по кодовому номеру. Номеру ваших текущих водительских прав в Индиане, если они у вас есть. У вас они есть?»
  «Как я мог? Я никогда раньше не был в Индиане».
  «Ну, тогда нам придется придумать другой номер — 007? Ну, я что-нибудь придумаю. Я отправлю это сегодня утром с пометкой «срочно». Тогда
   Мы вернем вам карточку. На ней будет написано «Индиана Частный детектив, удостоверение личности», а также имя вашего работодателя, фотография и отпечаток большого пальца вашей правой руки».
  «Ого!»
  «Есть только несколько загвоздок».
  На ее лице отразилось разочарование. «Загвоздки? О, я боялась, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Может, я недостаточно взрослая?»
  «Нет, возрастных ограничений нет. Я могу нанять любого, кто мне нужен, но если они сделают что-то плохое, то я потеряю лицензию. Тебе придется иметь «хорошее поведение»
  пока ты у меня работаешь».
  "ХОРОШО!"
  «И вы не сможете никому рассказать ничего из того, что узнаете о людях в результате своей работы. Только нашему клиенту и полиции, если это касается уголовного дела».
  «Уголовное дело?» Глаза блестят.
  "Согласованный?"
  "О, да!"
  «Давайте заполним эту форму». И вот оно. Я стал отцом года.
  Раньше у меня никогда не было наемных работников, хотя они присылают формы каждые два года, когда приходит время продлевать лицензию.
  «Ну что ж», — сказал я, когда форма была заполнена и чеки на оплату сборов приложены.
  «Я пошел».
  "Выключенный?"
  «Вы еще не сотрудник».
  "Но . . ."
  «Мне нужно попытаться увидеться с некоторыми людьми до обеда. Я вернусь и постараюсь просветить вас, когда у меня появится возможность. Пока».
  Конец правления отца года. Годы становятся все короче.
  Я поехал в Loftus Pharmaceuticals, но вместо того, чтобы искать место перед административным зданием, я поехал к главным воротам. За шлагбаумом ко мне подошел тот же охранник, которому я представился примерно в то же время предыдущим утром. Он, казалось, узнал меня, но попросил мой пропуск.
  «У меня его нет», — сказал я. «Я хочу увидеть человека, отвечающего за продавцов компании. Мне нужна информация об одном из них».
  «Руководитель отдела продаж?»
   «Похоже на то».
  «Он тебя не ждет?»
  «Нет», — я показал ему свое удостоверение личности. «Я хочу поговорить с ним по поводу одного из его продавцов, с которым произошел несчастный случай».
  «Я позвоню ему за тебя», — сказал он. «Хочешь припарковаться там?»
  Я кивнул и припарковался.
  Когда я вернулся, охранник уже расчистил мне путь. «Вы знаете, где его найти?»
  «Я даже не знаю его имени».
  «Мистер Джозеф Бартонио», — сказал он и дал мне указания.
  Бартонио, безусловно, был скорее администратором по продажам, чем продавцом.
  Его кабинет не был броским; он был приятно неопрятным, это был мужчина средних лет с темным, морщинистым и старым лицом.
  «Я расследую несчастный случай, в котором оказался замешан Джон Остин Пиги. Я хочу знать, чем занимался один из ваших продавцов, работая в исследовательской лаборатории, и чем он подорвал себя».
  «Страховые люди, наконец», — сказал он. «Вы не торопились». Он взял карандаш и начал чертить, пока я решал, стоит ли прояснять его мысли.
  Прежде чем я принял решение, он сказал: «Меня просто потрясло известие о том, что Джон пострадал. Ужасно».
  Это застало меня врасплох; это было первое выражение сочувствия этому человеку, которое я услышал от кого-либо, кроме его сестры.
  «Это действительно потрясло меня», — сказал Бартонио, — «потому что, понимаете, я изначально был ответственен за то, что он там оказался».
  «Я не понимаю, мистер Бартонио...»
  «Называйте меня Джо. Мне становится не по себе, когда меня называют как-то иначе, чем Джо».
  «Я не понимаю, как вы могли застать Джона Пиги в лаборатории».
  «Я был рядом», — сказал он. «Я знаю, когда парень беспокойный. Джон был хорошим продавцом. Крутой. Туз. Но я знал, что он не хотел идти по этому пути до конца. Я здесь уже давно. Не так долго, как сэр Джефф... но такой парень, как Джон, который хорош, либо находит себе место, которое ему действительно нравится, либо уходит к кому-то другому. Есть парни, которые пришли в эту компанию после меня, которые сейчас зарабатывают больше денег и несут больше ответственности. Но я хорошо умею обращаться с людьми. Я хорошо знаю своих продавцов».
   «Я уверен, что это так».
  «Теперь, пятнадцать лет назад, двадцать лет назад, он бы сразу пошел в какой-нибудь менеджмент. Десять, двенадцать лет назад он бы пошел в исследовательские лаборатории и работал там. Но пять лет назад, когда Джон пришел к нам, научных специальностей было пруд пруди. Если бы он хотел получить докторскую степень, то, возможно, его кандидатуру рассмотрели бы. Но у такого парня, как Джон, нет времени на такие вещи. Так что через пару лет после окончания колледжа, узнав факты жизни, он приходит сюда, в продажи. Теперь, продавец наркотиков с его научными знаниями, с его подходом — вот он, продавец наркотиков».
  «Понимаю, как это может помочь», — сказал я.
  «Большинство моих ребят, они должны были продавать ненаучной стороне людей, которые покупают наркотики. Институтам, врачам и так далее. Джон мог бы делать это, но он мог бы продавать и их головам. Вы не часто встретите их, которые могут работать в обоих направлениях. Я, может, и не класс, но я могу определить класс».
  «Что не говорит мне многого о том, как он оказался в лабораториях».
  «Неполный рабочий день. Он делил свое время. Часть здесь, часть там».
  «Даже неполный рабочий день».
  «Я видел, что он начинает беспокоиться. Я поговорил с другом в компании, который разбирается в кадрах, в том, что движет людьми. Мы потянули за несколько ниточек. Привлекли его к проекту».
  «Друг? В лаборатории? Доктор Дандри?»
  Бартонио поднял бровь. «Выше, чем Джей Дандри. Я не знаю, что Дандри думал об этом, но у моего парня есть влияние, чтобы заставить его полюбить это».
  «Но какую работу выполнял Пиги?»
  «Я не знаю. Я не технарь, понимаете. Я умею складывать и вычитать, но спросите меня, что я продаю, и я не смогу сказать вам больше того, что написано на этикетке и в инструкциях».
  «На какой высоте находится твой друг?»
  Он колебался. «Ты спрашиваешь это так, будто я что-то плохое делаю. Я говорю парню, и он назначает парня ради его же блага и блага компании.
  Это не может быть плохо».
  «Мне нужно знать, над чем работал Пиги. Мне нужно знать, к кому обратиться. Кто твой друг?»
  «О, черт», — сказал Джо, — «Генри Раш. П. Генри Раш».
   «Кто такой П. Генри Раш?»
  «Просто режиссер, и все».
  «Хороший друг?»
  «Я знаю только одного парня из совета директоров, который заинтересован в том, чтобы помочь компании раскрыть потенциал людей, которые в ней работают».
  «Что ж», — сказал я, — «я ценю твою помощь».
  «Я просто удивлен, что вам потребовалось так много времени, чтобы добраться сюда».
  «Я не хочу оставлять вас в заблуждении», — сказал я.
  «Я не работаю в страховой компании и никогда этого не говорил».
  «Нет? А кто же ты тогда?»
  «Я частный детектив и работаю на сестру Джона Пиги. Она хочет узнать больше о том, что с ним случилось».
  «Да? О, ну. Я не рассказал тебе ничего такого, чего не мог бы рассказать дюжине парней, так или иначе».
  «Но вы этого не сделали?»
  «Никто не спрашивал. Думаю, у них уже есть все ответы».
   OceanofPDF.com
   Глава десятая
  Я вышел из офиса Джо Бартонио и несколько минут гулял по территории Лофтуса. Корпоративная территория была больше, чем можно было увидеть из главных ворот. На юге располагались три больших производственных участка, плоские здания, которые выглядели как модульные блоки для гигантского аэропорта. Расширьте соединительные дороги, и они будут готовы к посадке «Конкорда». Между ними рыскали грузовики, загружаемые для доставки лекарств в ожидающий мир. Было много активности.
  Я пробрался к единственному другому зданию Лофтуса внутри периметра, которое я знал. Исследование Три. Я искал Дандри. Я собирался пригрозить ему.
  Я снова зарегистрировался за столом у входной двери. Коридоры были так же лишены человеческой жизни, как и в прошлый раз, когда я был там. Положенные по уставу душевые в конце каждого коридора были дружелюбны по сравнению с ними.
  Я проверил офис, где я разговаривал с Дандри, доктором Меромом и Ли Сифилдом накануне, но там никого не было. Я почувствовал себя свободным исследовать. Дандри сказал, что несчастный случай с Пиги произошел наверху, поэтому я поднялся по лестнице.
  В коридорах все еще никого не было, но, по крайней мере, я слышал несколько голосов и гудение каких-то двигателей. Я собирался принять решение, направо или налево, когда из двери рядом с лестницей выскочила молодая женщина и чуть не врезалась в меня.
  «О, Боже», — сказала она. «Извините». На ней был белый лабораторный халат, а волосы были прижаты к голове сеткой.
  «Это место всегда такое пустое?» — спросил я. «Ты первый человек, с которым я столкнулся в коридорах за последние дни».
  Она, казалось, была удивлена вопросом. Затем сказала: «Ну, я думаю, что на самом деле в здании работает не так много людей. Большая часть — это рутинная проверка качества — эта сторона этого этажа и все внизу — и многое из этого делается с помощью машин».
  «Но ведь это место не пахнет», — сказал я. «Разве не должно быть?»
  «Это так?»
  «Ну, исследовательская лаборатория и все такое?»
  «Да», — сказала она, — «Я понимаю, что вы имеете в виду, но вентиляция здесь очень хорошая».
  «О, — сказал я. — Вы не знаете, доктор Дандри в здании?»
   «Я так не думаю. По утрам он обычно в административном офисе, за воротами. Ты пробовал там?»
  Я покачал головой. «Он сказал, что в одной из этих лабораторий несколько месяцев назад произошел взрыв. Это правда?»
  «Ну да», — сказала она. «В январе. Один из наших людей пострадал».
  «Джон Пиги. Вы его знали?»
  «Нет. Он был здесь только часть времени. И он держался особняком».
  «Ты кто?»
  «Техник», — сказала она. «Я работаю здесь почти три года, а потом они пригласили кого-то со стороны для работы над Storeroom».
  «Кладовая?»
  «О, вот что на двери. Лаборатория, в которой произошел несчастный случай. Ее давно переоборудовали, и там уже много лет ведут какие-то секретные исследования. Но мы называем это Operation Storeroom. Вот и все».
  Она указала на дверь слева посередине коридора.
  «Могу ли я взглянуть?»
  Она рассмеялась. «Там сейчас Ли. И он никого не пускает. Никто из них не пускает».
  «Это Ли Сифилд? Высокий парень с...»
  «Кудрявые волосы цвета кукурузы, да. Мы думаем, что он их обесцвечивает, но никто никогда не замечал корни».
  «Сколько человек работает над этим большим проектом?» — спросил я.
  «Ли, Марсия — это доктор Мером, — и доктор Дандри замещают мистера Пиги после несчастного случая».
  «Больше никого? Никаких техников?»
  «Нет. О, кроме того, что Ли — техник, но он здесь уже много лет.
  Говорят, он не очень хорошо справляется с тестами, иначе бы он получил докторскую степень.
  Он достаточно умен».
  «Вас не было здесь, когда с мистером Пиги произошёл несчастный случай, не так ли?» «Нет.
  Но Рэй был».
  «Рэй?»
  «Рэй Макгонигл. Он еще один техник. Он был там первым».
  «Он здесь?»
  «Он был там, но, по-моему, ушел на обед».
  "Уже?"
   «Мы выращиваем какие-то культуры, и один из нас должен быть с ними все время. Он ушел рано. Я пойду, когда он вернется. Это займет около часа. Он только что ушел».
  «Знаешь, куда он пошел? Можно ли где-нибудь застать его обедающим?»
  «Он вышел из помещения. Он сказал, что ему нужно купить пару пластинок.
  Ему здесь не очень нравится, и он часто уходит в обеденное время».
  "Вам это нравится?"
  «Для меня это лучше, потому что я не такой амбициозный. А там, внизу, Рэй такой.
  Но конкуренция настолько велика, что вряд ли есть возможность развернуться, если только вы не гений или что-то в этом роде».
  «Рэй — гений?»
  «Ну, он черный», — сказала она. «И когда он...»
  Наш разговор прорезал крик: «Соня!»
  «О, Боже. Мои культуры!» Она побежала по коридору к двери, в которую просунула голову разгневанная доктор Мером. Я осторожно отвернулась и услышала, как за заблудшим техником закрылась дверь.
  Я снова остался один в коридорах.
  Я вышел из здания и вернулся в здание охраны у главного входа, где я расписался. Затем я пошел в офис администрации клинических исследований.
  Секретарь доктора Джея Дандри не ела, когда я вошел в ее кабинет. Что отличалось от предыдущего дня. «Ты все еще слишком худой», — сказал я.
  «Что? Ой».
  «Да, это снова я. Доктор Дандри здесь?»
  «Он там, — сказала она, — но я не знаю, увидит ли он тебя».
  Я дал ей свою карточку, написал на обороте имя Джона Пиги. «Отдай ему и посмотри».
  Она оставила меня, и я задумался о том, что я пришел делать.
  Секретарь улыбался, когда она вернулась. «Он сейчас тебя примет»,
  сказала она.
  «Я же говорил, что я важен».
  «Да. Я впечатлен».
  Я пошел к Дандри.
  В своем кабинете он отказался от лабораторного халата в пользу самодовольного предмета из трех частей. Он стоял, когда я вошел, но не очень-то веселый. «Я думал, мы уладили это дело вчера», — сказал он.
  «Я же сказал, что доложу своему клиенту».
  «Кто?»
  «Сестра Пиги». Он медленно кивнул и сел. Я сел и повернулся к нему лицом.
  «И она не очень довольна».
  «А почему бы и нет?»
  «Мы проконсультировались с некоторыми нашими собственными врачами. Мы не можем найти никаких медицинских причин, основываясь на том, что вы нам рассказали о состоянии Пиги, для исключения посетителей. Даже если им станет скучно сидеть и смотреть, как он не просыпается. По нашему мнению, это означает, что исключение посетителей вашей клиникой может означать одно из двух».
  «Какие именно?»
  «Либо вы исключаете посетителей произвольно и без веских причин...»
  "Да?"
  «Или есть какая-то причина для исключения посетителей, о которой вы нам не сказали. В любом случае, мы не собираемся оставлять это без внимания».
  «Что именно вы намерены делать?»
  «Обратитесь в прессу и одновременно подайте ходатайство о применении процедуры habeas corpus».
  «Что?» Эта идея ошеломила его.
  Я не повторял. Он и так хорошо слышал.
  «Кажется, — сказал он наконец, — это раздувается до невероятных размеров».
  «Как это сделал Джон Пиги», — сказал я.
  «Ну, неудачный выбор слов. Но вы — ваша клиентка, похоже, выводит все из равновесия. Это не может быть легким временем или ситуацией для нее, и позвольте мне сказать, что мы в Лофтусе глубоко сожалеем о любой травме, которая может произойти на нашей территории или с нашим персоналом в любое время. Тем более, если травма кажется такой серьезной, как эта».
  «Ты разрешишь ей навестить его?»
  Он развел руками. «Это, — сказал он, — не мое дело. Это то, с чем мы вчера разобрались».
  «Вы же не собираетесь мне говорить, что не имеете никакого влияния на доктора.
  Решение Мерома о том, разрешать ли посетителям находиться у постели Джона Пиги,
   вы? Если бы вы хотели оказать какое-то влияние, вы бы это вполне могли сделать.
  «Ну», — сказал он, — «я полагаю, я мог бы поговорить с доктором Меромом».
  «Если вы не хотите видеть имя Лофтус в газетах, пожалуйста, сделайте это».
  «Но решение, окончательное решение, должно быть за ней».
  «Увидимся в суде», — мягко сказал я.
  «Мне кажется, что это предположение довольно чрезмерно».
  «С вашей точки зрения, но не обязательно с точки зрения сестры Пиги».
  «Я поговорю с доктором Мером сегодня», — сказал он. «И если она пересмотрит свою позицию из-за сильных чувств сестры мистера Пиги, я...» Он колебался. «Не могли бы вы дать мне имя и адрес его сестры, чтобы от имени компании я мог связаться с ней напрямую? Как компания, мы хотим думать, что принимаем лучшие решения для наших людей, но когда мы совершаем ошибку, мы хотим признать это лично. Если все так и получится, мы, конечно, полностью признаем вашу роль в доведении ситуации до нашего сведения».
  Я дал ему имя и адрес миссис Томас. Поскольку он мог узнать их, позвонив Линн Пиги.
  После того, как я покинул здание Дандри, я колебался, прежде чем пойти на стоянку, чтобы забрать свой грузовик. Затем я огляделся в поисках здания с именем П. Генри Раша на нем. Я в итоге спросил и меня направили к секретарю, которая контролировала доступ к направленному пространству. Она холодно посмотрела на меня. «Нет записи?»
  «Нет. Но речь идет о человеке по имени Пиги, с которым произошел несчастный случай на территории компании».
  Она позвонила секретарю Раша для меня. «Мне жаль», — сказала она. «Мистер Раш в данный момент находится за пределами штата и недоступен».
  Я оставил свою карточку, на обороте было написано имя Джона Пиги. Она поклялась, что передаст ее секретарю Раша при первой же возможности.
   OceanofPDF.com
   Глава одиннадцатая
  «Папа, не было никаких телефонных звонков, и никто не приходил в офис.
  Пятничное утро обычно такое? Деловое.
  «Да», — сказал я. «Обычно так и есть».
  «Я потратил все утро на обустройство», — сказал Сэм, — «но я не ожидал, что будет так... тихо».
  «Тебе было скучно?»
  «Ну, немного. Но это может быть задержка автобуса».
  «Это скучное дело», — сказал я.
  «По крайней мере, тебя не было. Я просто побродил здесь и прояснил ситуацию.
  И я нашла это. Она подтолкнула вперед мою жестяную копилку. «Незапертая! И в ней девятьсот тридцать восемь долларов!»
  «Ой». Я притворился обеспокоенным. «Кто-то сделал снимок?» Я посмотрел.
  Моя женщина была все еще там.
  Она подняла брови и положила его обратно на стол, где я его оставил.
  «Знаешь, тебе не обязательно все время оставаться дома».
  «Ты хочешь сказать, что теперь, когда я работаю по найму, я могу пойти с тобой?»
  «Ну, это не совсем то, что я имел в виду. У меня есть автоответчик. Вам не нужно оставаться дома и беспокоиться о сообщениях и тому подобном. Главное, чтобы внутренняя дверь была заперта. Вы можете выйти, сделать покупки или что-то еще, что захотите».
  «Но я могу пойти с тобой?»
  «Иногда. Это зависит от обстоятельств».
  «Что ты делал сегодня утром?»
  «Я преподал руководителю фармацевтической компании урок мотивационной техники».
  «Ты что?»
  «У меня была проблема от имени клиента, которую он мог решить, если бы захотел. Поэтому моя работа заключалась в том, чтобы решить проблему, а стало быть, заставить его захотеть ее решить».
  «И ты это сделал?»
  «Я так думаю. Я пытался предположить, что ему будет больше проблем, если он не сделает то, что мы хотим, чем если он приложит усилия и сделает».
  «И он это сделал?»
  «Он это сделает».
  «И как бы вы его побеспокоили?»
   «Я пригрозил ему судебным иском и обращением в газеты».
  «Звучит здорово!»
  «Так что теперь он перекинулся парой слов с кем-то, и все в порядке».
  «Это то, чему я должен научиться в первую очередь, будучи частным детективом? Преследовать людей, чтобы беспокоить их?»
  «Ну», — сказал я. «Ну, это встречается довольно часто».
  «Чему мне следует научиться в первую очередь, папочка?»
  «Если бы было что-то одно», — сказал я, — «я думаю, это было бы то, что вам следует проверить свои факты. Если у вас есть какой-либо способ подтвердить то, что вам говорят люди, сделайте это. Прежде чем делать какие-либо выводы».
  «О, — сказала она. — Ну, а теперь расскажи мне, как ты все это применяешь на практике в деле, над которым работаешь».
  «Разве твоя мама не говорит тебе говорить «пожалуйста»?»
  «Все ли ваши сотрудники должны говорить «пожалуйста»?»
  «Да». Никогда раньше такого не пробовал.
  "Пожалуйста."
  Пока я искала, что бы превратить в обед, я рассказала ей, как я сама себя выгнала с работы у миссис Томас. Поскольку еды было мало, мы решили пойти за покупками. И я объяснила технику, необходимую для того, чтобы заставить кассиров в супермаркете брать купоны на скидку в цент за вещи, которые вы не купили. Это стоит доллара или двух каждый раз, когда это срабатывает.
  «Но у меня много денег. Папа».
  «Ну, если ты собираешься быть таким», — сказал я.
  Зазвонил телефон. Сэм тут же побежала к нему. «Детективное агентство Альберта Сэмсона», — сказала она. «Могу ли я вам помочь?» Затем: «Это для тебя, папочка».
  "Кто это?"
  «Кто это, пожалуйста?» Пауза. «Это мистер Раш?»
  "Торопиться?"
  «Это был мистер Раш?» — спросила она. «Да, мистер Раш», — сказала она. Я взял трубку.
  «Мистер Сэмсон?» — сильный голос с легкой протяжностью. Он казался высоким и словно носил белую десятигаллонную шляпу. «Я так понимаю, вы хотели сегодня утром поговорить со мной по поводу нашего Джона Пиги».
  «Верно, мистер Раш. Как прошла ваша поездка?»
  "Путешествие?"
   «Секретарь вашего секретаря сказал, что вы за пределами штата. Как дела за пределами штата?»
  «Отлично, отлично. Вернулся раньше, чем ожидал. Вернувшись, я нашел твое сообщение. Я почувствовал себя обязанным позвонить и спросить, почему тебя так интересует бедный Джон и по какому поводу ты хотел меня видеть».
  «Меня наняли, — сказал я, — чтобы выяснить, что с ним случилось».
  "Ну, с ним произошел несчастный случай. Очень неприятный несчастный случай".
  «Похоже, так оно и есть, — сказал я, — но есть ряд нерешенных вопросов».
  «Есть ли они?» — сказал он, но не совсем как вопрос.
  «Я полагаю, вы занятой человек, мистер Раш, но...»
  «Теперь я вас вижу, — сказал он. — Я могу пропустить обед, если то, что вас беспокоит, важно».
  «Это важно для моего клиента».
  «Когда вы сможете здесь быть?»
  «Несколько минут. Я в городе».
  «У меня есть ваш адрес», — холодно сказал он.
  «Хотите, я принесу вам сэндвич?»
  «В этом нет необходимости», — сказал он.
  «Могу ли я прийти?» — спросил Сэм, когда я повесил трубку.
  «Не со мной, когда я увижу этого человека», — сказал я. Она восприняла это как факт. Что было хорошо, потому что так оно и было. По какой-то причине имя Джона Пиги на обороте моей визитки — я не мог поверить, что на лицевой стороне оно было моим — заставило директора компании Лофтус позвонить мне, и без особых задержек.
  Было бы вежливо, если бы я немедленно подошел к нему, что я и сделал.
  Сэм остался в фургоне.
  Я быстро воспользовалась услугами эскорта от обоих секретарей и оказалась в офисе П. Генри Раша еще до того, как успела отдышаться.
  «Господин Самсон», — сказал он и вышел из окна с протянутой рукой. Это был ухоженный шестидесятилетний мужчина среднего роста и телосложения.
  Он был одет в темно-синий костюм, который хорошо сочетался с его розовым цветом лица и белыми волосами. Он усадил меня в одно из двух кресел вдали от своего стола.
  Стулья стояли друг напротив друга над маленьким столиком, на котором стоял филодендрон в горшке. Американский флаг половинного размера стоял рядом со столом, но достаточно далеко в стороне, чтобы не заслонять нам вид друг на друга.
  «Джон Пиги», — сказал он. «Какое конкретно у него к вам отношение?»
   «Меня наняла сторона, имеющая гуманитарные и семейные интересы».
  «Понятно», — медленно сказал он.
  «Позвольте мне задать вопрос так», — начал я. «Проводилось ли когда-либо страховое расследование обстоятельств аварии Джона Пиги? У меня сложилось впечатление, что его не было».
  «Как у вас сложилось такое впечатление?»
  «Меня ошибочно приняли за страхового следователя, и никто из тех, с кем я разговаривал, не упомянул о существовании настоящего страхового отчета».
  «Был отчет, основанный на тщательном изучении обстоятельств нашим главным администратором по исследованиям, доктором Джеем Дандри».
  «Я разговаривал с Дандри. Он не упоминал об отчете».
  «Вы спрашивали его об этом?»
  «Не конкретно. Но он был очень скрытен в том, что именно случилось с Джоном Пиги. У него был «несчастный случай», он был «под взрывом». Это не объяснения. А теперь вы говорите, что не было независимого расследования того, что произошло».
  «Отчет доктора Дандри был полным, тщательным и профессиональным, я могу вас заверить. И страховая компания приняла его без вопросов или дальнейших беспокойств».
  «На этом основании они удовлетворили ваш иск?»
  «Ну, — сказал он, — речь не идет о предъявлении иска страховой компании».
  «Лофтус не делала заявлений?»
  «Ну, дело не в том, что мы не делали никаких заявлений».
  Некоторое время я сидел молча.
  Раш продолжил. «Мы не выдвинули ту сумму претензий, которую могли бы иметь, если бы обстоятельства были другими. Если бы, например, Пиги числился в научном штате, а не в торговом персонале».
  «Если бы Пиги не было в списке...» — начал я.
  «Ситуация довольно сложная», — сказал он.
  «Вы хотите сказать, что если Пиги умрет, страховая компания не выплатит компенсацию?»
  «Ну, я надеюсь, что не возникнет необходимости в компенсации. Мы все надеемся, что мистер Пиги полностью и окончательно поправится». «Но если этого не произойдет, кто будет выплачивать компенсацию?»
  Он перевел дух. «За исключением минимальной суммы, причитающейся любому сотруднику компании, я согласен», — сказал он.
  «Из вашего личного состояния?»
  «Из моих личных ресурсов. Насколько это необходимо».
  Я нахмурился. «Я не понимаю».
  «Нет», — сказал он с легкой улыбкой. «Я не удивлен. А вы, мистер...
  Сэмсон, изучал юридические документы, касающиеся вопроса компенсации?
  «Пока нет», — сказал я.
  «Когда и если вы это сделаете, вы увидите, что Джон Пиги подписал отказ от иска о возмещении ущерба в пользу прямого соглашения со мной на основе личных услуг».
  «Как скажешь», — сказал я.
  «Я вижу, что вы озадачены», — сказал он.
  «Вы очень проницательны».
  «В последние годы мой интерес, — сказал он, — был сосредоточен на повышении качества работы научно-исследовательского отдела Лофтуса».
  «Правда?»
  «Подозреваю, если бы я родился на десяток-другой лет позже, я бы сам пошел в науку. Но так обстояли дела...» Он развел руками, чтобы выразить неопределенность планов. При этом он коснулся флага.
  Его рука задержалась на нем, ощупывая ткань. «Война изменила направление моей жизни», — сказал он. «Как и у многих других. Моя работа там привела к моей работе здесь, в сфере безопасности. Только в последние несколько лет я смог снова сосредоточиться на том, что меня действительно интересовало. Развитие научных кадров и объектов — это не то же самое, что делать это, но, по крайней мере, я помогаю. И я испытываю удовлетворение от того, что знаю, что сам сэр Джефф твердо уверен, что способности наших сотрудников должны поощряться, и пока он не отказался от эффективного контроля над компанией...»
  «Я не знал, что он это сделал».
  «Да», — сказал Раш. «Новая волна — люди с деньгами — сейчас на подъеме». Как факт, с которым нужно считаться.
  «Каков же тогда был статус Джона Пиги?»
  «Он был химиком по образованию, но был нанят в качестве продавца. Он хотел заниматься наукой в свободное время, и я договорился, чтобы он это сделал».
  «В свободное время?»
   «Верно. За годы работы в этой компании я помог развить несколько прекрасных талантов. И я думаю, что этот молодой человек был очень талантлив. Очень талантлив».
  «Люди склонны говорить о нем так, будто он мертв. Я тоже так делаю».
  «Я ни на минуту не думал, что это приведет к тому, что он попадет в такую ужасную аварию».
  «Над чем он работал?»
  "Я не знаю."
  «Вы не знаете?»
  «Это было бы решением доктора Дандри. Моя часть заключалась в том, чтобы все устроить. Решить проблему со страховкой и все такое. Позвольте мне сказать вам кое-что, Сэмсон. В этой компании есть люди, занимающие влиятельные должности, которые могли бы использовать тот факт, что я нашел способы обойти правила, чтобы попытаться вытащить меня из моего места здесь. Но я верю в эту компанию. И я верю в Америку, хотя есть люди, которые больше не считают, что в это стоит верить. Но для меня это что-то значит, и возможность что-то значит. И если я могу подкрепить свое решение собственными деньгами, если я могу гарантировать будущее жены от того, что казалось крайне маловероятным несчастным случаем, — что ж, я горжусь тем, что делаю это».
  «Но, по сути, остальная часть компании не осознает, в какой степени вы были ответственны за то, что Джон Пиги оказался в лаборатории?»
  «Если вам угодно так выразиться».
  «Знает ли остальная часть совета директоров о несчастном случае с Пиги?»
  «Я не думаю, что это было явно доведено до их сведения. У них будет доступ, если они захотят, к информации о том, что он не на работе».
  «А если Пиги работает в исследовательском подразделении компании, а не в больнице, кто оплачивает его лечение?»
  «Ну, это корпоративная клиника, как вы и сказали».
  «Но медицинская страховка здесь не при чем».
  «Не напрямую, нет».
  «И нет ли у вас прямых расходов?»
  «Нет, хотя я лично поставил на кон соглашение о крупной компенсации в обмен на выздоровление Пиги».
  «Каким образом гарантируется размер этой компенсации?»
  «Я несу личную ответственность, если он умрет в результате какого-либо инцидента, связанного с научной работой, которую он выполнял».
   «Но были ли предоставлены ценные бумаги или облигации? Было ли какое-либо подтверждение от имени миссис Пиги, что у вас есть такие деньги, которые вы согласились предоставить?»
  «Компенсация не вся в форме единовременной выплаты. Основная часть — это соглашение о доходах, против моего дохода».
  «Какой доход? После того, как вы умрете или станете безработным, когда правление узнает, что вы жонглировали кадрами и обходили страховую защиту, чтобы удовлетворить свое собственное желание манипулировать жизнями и компенсировать то, что вы не стали ученым, когда были достаточно молоды, чтобы сделать это?»
  Ему не понравился тон моего вопроса, но он ответил по его содержанию.
  «Претензии миссис Пиги во многом зависят от того, смогу ли я сохранить здесь свою должность, это совершенно верно».
  «Ага. Миссис Пиги не получит компенсации, если кто-то проболтается о вас и вас выгонят».
  «Некоторые люди могут интерпретировать суть соглашения, подписанного Джоном Пиги, относительно возможности несчастного случая, именно таким образом».
  «Вы говорите, что нужно сотрудничать, иначе миссис Пиги потеряет компенсацию в случае смерти ее мужа».
  «Все может сложиться именно так. И как представитель интересов вашего клиента, я могу вас заверить, что в интересах миссис Пиги, чтобы я сохранил свою должность здесь».
  «Вполне возможно», — сказал я. «Но миссис Пиги — не моя клиентка».
  «Она не такая?»
  "Неа."
  «Но вы сказали семья».
  «Его сестра», — сказал я. «Миссис Доротея Томас».
  «Ну и какой, черт возьми, интерес у нее к этому делу?»
  «Она наняла меня, потому что сотрудники клиники отказываются разрешить ей навещать брата».
  «И это все?»
  «Достаточно. Ее держали подальше с момента аварии. Это семь месяцев».
  «Черт возьми», — сказал Раш, — «я могу позаботиться об этом за тебя».
   OceanofPDF.com
   Глава Двенадцатая
  Два прорыва по одной и той же проблеме менее чем за полдня. Я вернулся к Сэму, который ждал в моем фургоне. Видимо, терпеливо.
  «Я наблюдала за проходящими мимо людьми», — сказала она. «Почему ты выглядишь таким несчастным?»
  «Потому что я выполнил свою работу. Опять», — сказал я.
  «Разве это не хорошо?»
  «Всё изменилось».
  "Что?"
  Я объяснил очевидные особенности финансового положения семьи Пиги, делая заметки о своем разговоре с П. Генри Рашем.
  Но Сэма меньше интересовала ситуация с компенсацией, чем заметки. «Разве они не занимают много времени, если ты делаешь это для всех, с кем говоришь?»
  «Да», — сказал я.
  Когда я закончил их, я сказал: «Но они помогают мне думать. Если я делаю их вскоре после разговора, я могу вспомнить почти все, что было сказано, и иногда, когда я перечитываю их позже, я вижу вещи более ясно, чем когда я действительно говорил».
  «О», — сказал Сэм. Не очень впечатлен. Немногие дети впечатляются длинными путями к результатам.
  «Мы уже поели?»
  «Нет», — сказала она.
  «Хочешь выйти?»
  Она колебалась, когда хотела спросить, могу ли я себе это позволить, а потом сказала:
  "ХОРОШО"
  Я отвел ее в Bud's Dugout. Мы играли в пинбол, пока мама пробиралась сквозь пробки в обеденное время. По одному флипперу на человека, и когда мы начали получать повторы, Сэм сказала: «Это довольно весело», тоном ребенка, который считал себя слишком хорошим для такого развлечения. Ученица мадам Громье.
  «Конечно, так и есть», — покровительственно сказал я. «И это также помогает поддерживать твою бабушку. Ты скажи своей матери, что я делаю регулярные взносы на поддержку твоей бабушки».
  «Обратите внимание, вы чуть не потеряли мяч».
  А потом я его потерял.
  «О, папочка! Дай мне поиграть одной!»
  После обеда я оставил Сэма помогать маме с посудой, а сам отправился в Бич Гроув. Я приехал туда около половины четвертого.
  Но я подумал, что зайду к миссис Пиги до того, как увижу своего клиента. Я позвонил в домофон. Ответа не было, поэтому я позвонил еще раз.
  «Уйди, ладно? Я пытаюсь заснуть».
  Прежде чем я успел что-либо сделать, замок был повернут изнутри, и Линн Пиги открыла дверь. Она была в халате и держала стакан и сказала:
  «О, это мистер Альберт вернулся, чтобы снова увидеть бедного старого меня. Здравствуйте, мистер Альберт».
  «Здравствуйте, миссис Пиги. У вас есть время сказать несколько слов?»
  Она улыбнулась. «Самое время сказать несколько слов», — сказала она. «Потому что я просто немного под кайфом». Но она не уступила мне дорогу в дверях.
  Я сказал: «Я рад, что застал вас».
  «Это единственный способ меня поймать». Она помолчала. «Скажи, ты хочешь войти?»
  «Пожалуйста», — сказал я.
  Она провела меня на крытую веранду и заняла то же положение, что и вчера, на шезлонге. Я сел в свое кресло. Я осознал, что в прошлый раз наш разговор был прерван, и сказал: «Это может войти в привычку».
  «Может ли это быть?» — риторически спросила она. «Чего вы хотите, мистер Альберт?»
  «Самсон», — сказал я.
  «Сэм», — сказала она.
  «Нет, Альберт Сэмсон», — сказал я.
  Она ждала.
  «Ну, сегодня у меня был довольно тревожный разговор».
  "Как жаль."
  «Это беспокоит, потому что, по-моему, это ставит под сомнение ваше финансовое будущее».
  Она долго хмурилась. Потом сказала: «Я не думала, что вы меня расследуете».
  «Я не такой. Один человек сразу предположил, что я работаю на вас, и сказал мне некоторые вещи, которые вызвали у меня вопросы».
  "Такой как?"
  «Например, почему соглашение о возмещении ущерба в случае несчастного случая вашего мужа должно быть заключено с мужчиной, П. Генри Рашем, а не с Loftus Pharmaceuticals или их страховщиками».
   «Это так?»
  "Да."
  «Это плохо?»
  «Это необычно», — и это не произвело на нее впечатления, — «и это рискованно, потому что вы можете предъявить иск только к активам этого человека, а не к активам страховой компании».
  «Ммм. Звучит не очень хорошо», — она отпила.
  Я подождал. Она больше ничего не сказала, поэтому я спросил: «Зачем ты это сделала?»
  «Я этого не сделал. Уолтер сделал все, что было нужно».
  «Но он наверняка действовал по твоему указанию. Он наверняка обрисовал тебе альтернативы и предложил выбрать одну из них, объяснил причины и тому подобное».
  "Неа."
  «Но вы подписали какие-то бумаги?»
  Она покачала головой. «Уолтер выходил пару раз. Он сказал мне, что я буду продолжать получать зарплату Джона и что я получу, если он умрет. Я сказала ему, что не хочу об этом думать, поэтому он управляет всеми деньгами, а я просто выписываю чеки, когда мне нужны наличные. Не то чтобы мне нужно было много. У меня не было энергии, необходимой для траты денег». Она наблюдала за моей реакцией и сказала: «Ты выглядишь озадаченной».
  «Так дела не устроены. Я не совсем понимаю. Вы не против, если я поговорю с вашим адвокатом?»
  «Будьте моим гостем».
  «Не могли бы вы разрешить мне ознакомиться с соглашениями, которые он заключил с Лофтус или Генри Рашем?»
  «Раш», — медленно произнесла она. «Я думаю, так звали человека, который рассказал мне об аварии».
  «Он это сделал?»
  «Он был ужасно расстроен. Он приехал сюда той ночью. Он был действительно очень трясущимся. Я не думаю, что он должен был вести машину, он был настолько трясущимся».
  «Можно ли, чтобы Уэстон показал мне соответствующие документы, миссис Пиги?»
  «А? О, конечно. Я не против».
  «Вероятно, он вам позвонит, чтобы подтвердить это».
  Она пожала плечами. «Но что вас интересует, мистер Альберт?»
  Я улыбнулся. «Я не понимаю, что происходит, и я теряю сон, когда чего-то не понимаю».
   «Я теряю сон, когда что-то понимаю», — сказала она. Она выпила. «Хочешь выпить?»
  "Нет, спасибо."
  «Что случилось, ты не хочешь пить с пьющей дамой?»
  «Я не хочу пить», — сказал я.
  Она попробовала свой новый коктейль и сказала: «Я думала, ты работаешь на мою любимую невестку».
  «Да. Но я думаю, что я сделал то, что она хотела, так что это, вероятно, не продлится долго».
  «Она хотела навестить его, да?»
  "Верно."
  «Чёрт, это не должно иметь большого значения».
  "Я согласен."
  «Надеюсь, она заплатила вам авансом».
  Мое молчание свидетельствовало об обратном.
  «Разбитая горем сестра Томас. Она самая скупая женщина в Бич Гроув, и если отдать ей должное, ты последняя из оптимисток».
  «Пожалуйста, не говори так», — сказал я.
  Она пожала плечами без особого сочувствия.
  «Кто рассказал ей об аварии Джона?»
  «Я сделал это. На следующий день после того, как этот человек пришел сюда. Днем. Я забыл сделать это утром».
  Я ничего не сказал.
  Она резко села.
  «Что случилось?» — спросил я.
  «Твои носки».
  «Что с ними?» Я посмотрел на них. «Боже мой. Не совпадают».
  Она рассмеялась. Я задумался на несколько мгновений, пытаясь вспомнить, что случилось с другим желтым и другим красным.
  После того, как она затихла, я сказал: «Вы имеете представление о том, чем занимался ваш муж в исследовательских лабораториях Лофтуса? Я спрашивал нескольких людей, и они, похоже, не знают, чем он занимался».
  «Вы имеете в виду, чем он занимался на работе?»
  "Да."
  «Понятия не имею».
  «А что насчет дел, не связанных с работой?»
   «Я тоже не знаю об этом», — сказала она, и она отпила из своего стакана и выглядела несчастной. Я собиралась что-то сказать, когда она поставила свой стакан на боковой столик со стуком и сказала: «Твои носки».
  "Я-"
  «Ты, должно быть, чувствуешь себя довольно глупо из-за них. Я собираюсь сделать так, чтобы ты чувствовала себя более непринужденно. Я собираюсь пойти и надеть что-нибудь, чтобы ты чувствовала себя более комфортно». Она встала, слегка неуверенно, и ушла с крыльца. Ее не было пять минут. Мне стало очень неуютно.
  «Вы готовы?» — наконец крикнула она из дверного проема.
  Я ждал.
  Она вышла на крыльцо, держа халат повыше, чтобы продемонстрировать пару вязаных чулок длиной до колена в бордово-оранжевой гамме. «Разве они не великолепны?» — спросила она. «Я нашла их вчера в одном из ящиков. Они принадлежали Симми, одной из моих дочерей. Она купила их в магазине по дешевке, когда ей было шесть лет. Шесть! Она не позволила мне забрать их обратно, потому что хотела дорасти до них. Разве они не просто бунт! Я смеялась, когда нашла их. Вещи, которые покоряют детские фантазии. Вы когда-нибудь видели что-то более истеричное? Я смеялась и смеялась, пока не заплакала». Она смеялась, а затем начала плакать. Я встала и обняла ее.
  «Им бы исполнилось двенадцать на следующий день рождения. Почему я должен ненавидеть Джона?»
  спросила она себя. «Он просто разрушил мою жизнь, а затем отнял у нее единственную компенсацию».
  «Мне жаль», — сказал я.
  «За что?» Она отстранилась, и мы оказались лицом к лицу.
  «Я чувствую себя более спокойно», — сказал я.
  «Ну, могло быть и хуже», — сказала она. «Обнимите нас, мистер Альберт. Каждую хорошую женщину нужно обнимать три раза в день».
  Я обнял ее.
  «Я так устала», — сказала она. «Так устала». Я положил ее на кушетку и накинул на нее халат. Затем я прошел обратно через дом и вышел через парадную дверь.
   OceanofPDF.com
   Глава тринадцатая
  Миссис Томас была дома. Хотя день был ясным и приятным, и на траве стояли стулья, она была внутри своего алюминиевого дома. Я постучал в дверь, наблюдая, как она смотрит на меня через боковое окно.
  «Здравствуйте, мистер Сэмсон», — весело сказала она. «Я вижу, что вы были на работе».
  «Можно?» — сказал я. Должно быть, носки.
  «Входи», — сказала она. «От комаров».
  Мы сели.
  «Я работал», — сказал я. «Но вы имели в виду что-то особенное?»
  Она гордо сказала: «Сегодня днем ко мне приходил мужчина». «Ага».
  «Он рассказал мне о Джоне. О его состоянии, и он сказал, как ему жаль, что мне не разрешили навестить его».
  «Пожалуй, лучше погоревать сейчас, чем не погоревать никогда».
  «Он сказал, что он очень расстроен тем, что мне пришлось пойти на личные хлопоты и расходы, наняв частного детектива, чтобы выяснить, что должно было быть доступно мне по праву как сестре Джона. Он очень хорошо отзывался о Джоне. Я не думала, что они так высоко ценят его ценность».
  Она купалась в оказанном ей внимании. Что казалось вполне разумным в жизни, которая выглядела довольно одинокой с моей точки зрения. «Если их так беспокоят ваши расходы, они должны вам их возместить».
  «Он это сделал», — сказала она.
  «Он дал тебе денег? Сколько?»
  «Ну, я не хочу говорить, сколько именно, на случай, если вы подгоните свой счет под эту сумму».
  Я громко вздохнул. Но она не знала, насколько я скрупулезно честен.
  Справедливо.
  «Это было не так уж много», — поспешно добавила она. «Только символ».
  Я ей не поверил. Я думал, она много получила. Я колебался. Пожал плечами.
  «Ну что ж, — сказал я, — теперь ты хотя бы можешь навестить своего брата».
  Она ничего не сказала.
  «Когда ты собираешься его увидеть?» — спросил я.
   «Я ценю вашу работу от моего имени», — сказала она. «Не думайте, что я этого не делаю.
  Но, возможно, вы немного запутались в том, чего я хотел».
  «Ты хотел, чтобы тебе разрешили увидеть брата, у его постели. Теперь ты, конечно, можешь».
  «Я хотела, по крайней мере, знать причины, по которым меня не пускают к Джону. И человек, который пришел, очень ясно и твердо объяснил, почему это не будет лучшим вариантом для Джона. Теперь я понимаю. Я уже не так взволнована, как раньше. Спасибо, что помогли мне». Она встала. «Если вы пришлете счет», — сказала она, «я разберусь с ним как можно скорее».
  «Минуточку, миссис Томас», — сказал я.
  «Что-то не так, мистер Сэмсон?»
  «Я просто хочу все прояснить. Сюда пришел человек, отговорил тебя от желания навестить брата и дал тебе немного денег за беспокойство».
  «Просто символ», — сказала она. «Вообще-то, почти ничего».
  «А теперь ты даже не хочешь навестить своего брата».
  Она снова села. «Конечно, я хочу», — резко сказала она. «Но это не в его интересах. Есть опасность заражения, и он даже не узнает, что я там, так что я вряд ли смогу его утешить, не так ли? Если я проберусь туда, то только мне станет лучше, а не Джону. И вряд ли стоит подвергать его дополнительному риску ради меня».
  «И вас это полностью устраивает?»
  «Мне больше не понадобятся ваши услуги», — сказала она.
  «Можете ли вы рассказать мне еще две вещи? Кто был тот человек, который пришел сюда, и в какое время он с вами разговаривал».
  «Ну», — сказала она, пытаясь придумать какую-то причину, чтобы не говорить мне.
  «Это был Генри Раш?»
  «Нет. Мистер Дандри, доктор Дандри. Доктор философии, каким мог бы быть Джон, если бы захотел, но у него не было времени. И это было немного после обеда».
  «Что? Час дня? Час тридцать?»
  Она кивнула.
  Я встал. «Я очень рад, что вы остались довольны своим братом, миссис Томас», — сказал я, уходя. Но не думаю, что она мне поверила. Проницательно с ее стороны, потому что я лгал.
  Я уехал, ничего не записав в блокнот. Для этого будет достаточно времени позже. Моя клиентка была подкуплена Джеем Дандри, когда он намекнул мне, что уступит тому, чего она хочет. Или тому, что она мне сказала, что хочет.
  Я чувствовал себя разочарованным. Я был зол. Хотя колеблющиеся клиенты с размытым представлением о том, что они ищут, являются профессиональным риском в этом бизнесе.
  Возле землянки Бада я остановился у телефона-автомата и позвонил Пиги.
  адвокат, Уолтер Уэстон. На тот случай, если он все еще будет в своем офисе.
  И он был там. Я объяснил, что хочу приехать и взглянуть на документы, касающиеся финансовых соглашений Джона Пиги с Loftus Pharmaceuticals.
  «Я не могу вам их показать», — нетерпеливо сказал он.
  «У меня есть разрешение миссис Пиги», — сказал я.
  "В письменной форме?"
  «Нет. Но она подтвердит это по телефону, если хочешь, позвони ей, пока я буду в пути».
  «Мне придется оформить это в письменном виде», — сказал он, и я представил, как он сидит за своим столом и трясет своими черными волосами из стороны в сторону.
  "Почему?"
  «Потому что я не одобряю. И если Джон поправится и захочет узнать, почему я позволил незнакомцу рыться в его бумагах, я хочу иметь возможность показать ему, что Линн настояла на этом. Пусть они дерутся».
  Я позвонил Линн Пиги домой. Я оставил ее практически спящей, и мне не хотелось ее беспокоить, но это был мой последний день по делу. Это оправдывало звонок
  — по крайней мере, для меня.
  Но когда она ответила на звонок, она, казалось, полностью проснулась.
  «Мистер Альберт! Боже мой, девушка хочет немного вздремнуть, и тут вдруг день открытых дверей».
  "Это?"
  «Я спал, и тут раздался звонок в дверь, это было мое лекарство, а потом зазвонил телефон. Наверное, я становлюсь популярным».
  Я объяснил, что хочу выйти еще раз, чтобы получить подписанное разрешение на просмотр документов ее мужа.
  «Тебе сейчас нельзя приходить в дом», — сказала она.
  «Я буду всего лишь на минутку».
   «Нет!» — сказала она и через мгновение, казалось, стала пронзительной.
  «Если ты придешь, я не открою дверь».
  «Почему бы и нет?» — спросила я, и мое раздражение по отношению к миссис Томас передалось в моем голосе.
  «Я просто не хочу никого видеть сегодня вечером. Вот и все. Мне не нужно, если я не хочу. Возвращайся завтра утром, почему бы тебе не вернуться».
  Мне показалось, что я услышал низкий звук за ее голосом, но он не повторился. Я сказал: «Но я сейчас фактически в Бич-Гроув. Завтра утром у меня не будет времени выйти».
  «Ты не можешь приехать, — сказала она. — Я... я... я приеду в город, если это так важно».
  Я вздохнул. «У меня в офисе. Около одиннадцати», — сказал я и повесил трубку.
  Я перезвонил Уэстону и сказал, что у меня сейчас нет времени ехать в Бич-Гроув, но я увижусь с миссис Пиги утром и заеду к ней днем.
  Прежде чем проехать остаток пути от телефона до Bud's Dugout, я обновил свой блокнот. Это была не самая приятная задача. Ненавижу вопросы без ответов, если я вообще удосужился их задать.
  И я ненавижу, когда клиентов подкупают. Какой смысл детективу оставаться неподкупным, если клиент слабовольный?
  И я был более чем зол. Помимо пренебрежительного отношения Линн Пиги к ее медицине, я стал подозрительным. Раш не действовал так, как будто держать посетителей подальше от Джона Пиги было большой проблемой, однако Дандри сделал все возможное, чтобы держать миссис Томас подальше. Казалось законным спросить, почему. Я хотел бы, чтобы кто-то кроме меня хотел знать.
  Сэм сделала. Я благословил ее за это.
  «Благослови тебя Господь, Сэм».
  «Похоже, они что-то скрывают, да. Папа?»
  Если так посмотреть, я начал видеть другую сторону. «Ну... У них могли быть совершенно простые причины».
  «Нет», — сказал Сэм. «Они сказали бы тебе, чтобы ты не был помехой. Кто-то что-то скрывает».
  «То, как ты это говоришь, звучит так простодушно», — безжалостно заметил я.
  «Я не такая. Я очень сложная личность». Моя неловкость была связана с самой собой, но она восприняла это как личное оскорбление.
  «Слушай, Сэм, — сказал я. — Твоя бабушка сейчас там занята».
   «Я знаю», — сказала она. «Я была здесь весь день. Было тихо, но не так тихо, как было, когда ты провела день в своем офисе».
  «Я подумал, что мы могли бы сходить и увидеть кого-нибудь. А потом вернуться, когда у нее будет немного больше времени».
  «Кто-то, кто имеет отношение к делу?» — спросила она. «Правда?»
  «У нас нет клиента», — сказал я, используя каждую возможность, чтобы не терять контроль над фактами жизни. «Но поскольку я встречаюсь с миссис Пиги утром, а с ее адвокатом — днем, это не может сильно навредить...»
  «О, ты работаешь над этим. Молодец. Папа».
  «Иди, помоги бабушке, пока я разговариваю по телефону».
  В телефонной книге было шесть МакГониглов, и мой был последним, кого я пробовал. Женщина, которая звучала как мать, сказала, что Рэймонд МакГонигл ожидается через десять минут, в шесть, но что его ужин будет в шесть тридцать. Я мог поговорить с ним до этого времени.
  Сэм и я нашли дом только в десять минут седьмого. Это было небольшое кирпичное строение, далеко на востоке, за парком Бруксайд, но до Авионики.
  «Ты здесь для того, чтобы слушать, а не говорить», — сказал я Сэму в фургоне.
  «Да, папочка».
  На мой стук ответила крупная женщина. «Да?»
  «Меня зовут Альберт Сэмсон. Я позвонил, чтобы поговорить с Рэймондом Макгониглом. Он уже дома?»
  «Рэймонд здесь», — сказала она, подозрительно глядя на нас. «Кто она?»
  «Моя дочь», — сказала я. «Сегодня я ее беру с собой. Я не смогла найти няню».
  «Ну, тогда заходите».
  Рэймонд Макгонигл был высоким молодым человеком лет двадцати с небольшим. Он сидел в гостиной в костюме и галстуке, которые были бы консервативны, когда я был в его возрасте. У меня было ощущение, что это были его рабочие сорняки, и он носил их как бремя до окончания дежурства — меня — и своего ужина. Затем он переходил на что-то более общепринятое, если не сказать, что основное.
  «Привет, мужик», — сказал он. «Добро пожаловать в мое гетто».
  «Мистер Макгонигл?»
  «И еще классная лиса. Привет, красотка».
  "Привет."
  «Я хочу спросить вас об одном несчастном случае», — сказал я. «Я так понимаю, что вы были свидетелем этого несчастного случая. В Loftus Pharmaceuticals. Я так понимаю, вы там работаете».
   «Опора истеблишмента».
  «Вы знаете человека по имени Джон Пиги?»
  «О, — сказал он. — Это та сцена, которую вы ищете».
  «Вы были там, когда это произошло?»
  Он наклонил голову и скривил лицо, выражая неловкость. «Ты ставишь меня в трудное положение, мужик».
  «Почему это?»
  «Потому что меня предупредили — извините, сказали, — что люди могут спросить об этом бизнесе, а босс не хочет, чтобы я говорил об этом без...
  без направления». В условиях стресса его образование проявлялось в акценте.
  «Он хочет подтвердить все, что вы говорите?»
  «Что-то вроде того. Не то чтобы мне есть что сказать», — добавил он.
  «Послушайте», — сказал я, — «я просто пытаюсь выяснить, что случилось, чтобы его семья почувствовала себя немного лучше. Насколько я понимаю, он, скорее всего, умрет. Его люди хотят знать. Это не вопрос страховки. Не должно быть никаких проблем, если вы поговорите со мной ради спокойствия его семьи».
  «Я бы так не сказал», — признал он.
  «Вы видели аварию?»
  «Нет. Черт, чтобы увидеть такое, нужно быть в этом. Я работал допоздна в коридоре и был там первым. Я услышал взрыв и пошел посмотреть, что случилось».
  «Так ты там был, сколько? Через минуту после того, как это произошло?»
  «Или меньше. Если только я не сбавил обороты в старости». Он улыбнулся Сэму.
  «И как это выглядело?»
  «Беспорядок. Все оборудование разбито. Повсюду стекло, дерево и прочее. Мистер Пиги лежит на полу. Лично я думал, что он мертв».
  «Вы пытались ему помочь или вызвать скорую помощь, или что?»
  «Я ничего не делал. Доктор Дандри появился через несколько секунд после меня.
  Он обо всем этом позаботился».
  «Это произошло днем?»
  «Нет, около восьми вечера».
  «Почему вокруг было так много людей?»
  «Исследовательские лаборатории работают в странные часы. Они работали над чем-то, я полагаю».
  «Но не в той же лаборатории, что и вы?»
   «Нет. Я проходил через ряд показаний спектрометра. Мы делали набор показаний каждые шесть часов».
  «Какую работу выполнял Пиги?»
  «Не знаю. Я никогда не работал в кладовой. Извините, так мы называем эту лабораторию. Что бы там ни готовилось, им не нужны техники».
  «Я думал, что в одной компании все знают, что делают все остальные».
  «У них там что-то особенное. И до сих пор есть. И они не рискуют, что промышленные шпионы вроде меня пойдут и расскажут Лилли или парню в аптеке на углу».
  «Вы промышленный шпион?»
  «Шутка, чувак. Шутка. Они не говорят мне того, чего не хотят, чтобы я знал».
  «Понятно», — сказал я. «Как долго вы работаете на Лофтус?»
  «Тринадцать с половиной очень долгих месяцев», — сказал он.
  «Тебе не нравится?»
  «Ты кто?» — спросил он. «Детектив или что-то в этом роде?»
  Я кивнул.
  «Ну, как бы вам понравилось сидеть и печатать отчеты о том, чем занимались другие детективы, и не иметь возможности заняться расследованием самостоятельно?»
  «Это не расширяет твои возможности», — сказал я.
  «Вам ведь не обязательно иметь специальность химии, чтобы мыть пробирки, не так ли?»
  «Не знаю», — сказал я, стараясь быть добродушным. «Неужели так сложно мыть пробирки?»
  «Чёрт», — сказал он. «О, извините», — сказал он, признавая Сэма.
  «Они просто говорят мне быть терпеливым. Что мне повезло, что у меня вообще есть работа».
  "Ты?"
  «Я так полагаю».
  «Много тут выпускников естественных наук?»
  «Каждый и его кузен. Я часть перенасыщения. Родился в гетто.
  Дошло до переизбытка».
  «Если у них есть такие ребята, как вы, которые рвутся вперед, как может кто-то вроде Джона Пиги прийти и влезть в специальный лабораторный проект, о котором даже техники ничего не знают?»
   «Не знаю», — сказал он с отвращением.
  «Рэймонд!» — позвала его мать из-за двери гостиной.
  «Время обедать!»
  «Ладно!» — крикнул он в ответ. Но не предпринял никаких действий. Он увидел, что я наблюдаю за ним. «Нет проблем», — сказал он. «Спрашивай».
  «Если вы недовольны в Лофтусе, почему вы остаетесь?»
  «Долгая грустная история», — сказал он. «Даже если бы я мог получить что-то лучшее где-то еще, я заключил сделку, чтобы остаться в Инди на пять лет. Господи, эти годы кажутся долгими».
  «Сделка?»
  Он кивнул в сторону двери. «С семьей», — сказал он. «И это становится клаустрофобным, вот что это такое; я не знаю, выдержу ли я это».
  «Проблемы провинциальной жизни», — сказал я.
  «Эй, да», — сказал он. «Мне нравится, как ты говоришь. Ты забавный человек, мужик». Он помолчал, затем кивнул в сторону Сэма. «Эта маленькая леди... она твоя старушка?»
  "Моя дочь."
  «Она такая же смешная, как ты?»
  «Посмейтесь минутку».
  «Ты не против, если я, например, поведу ее в кино или еще куда-нибудь? Я начинаю отчаянно нуждаться в людях, которые не тратят все свое время на разговоры о моем будущем или о том, как заработать сэру Джеффу немного больше денег. Проблема в том, что все цыпочки из среднего класса, с которыми моя мама пытается меня свести, заняты планированием того, какие обои они захотят, когда им будет девяносто пять. А остальные просто такие невежественные!»
  «Лучше спроси ее».
  «Что скажете, юная леди?»
  "Конечно."
  «Тогда после ужина».
  «Подожди, — сказал я. — Она должна сегодня вечером пойти к бабушке».
  «Не волнуйся, мужик. Я не волк».
  «Нет, папочка, я могу пойти в другой раз. Мне очень хочется в кино».
  МакГонигл сказал: «Это потрясающе. Где мне вас найти?»
  «Папа ведь даст тебе открытку, правда? Папа?»
  Папа дал ему карточку. «Кто, — снова начал я, — твой босс в Лофтусе?»
   «Парень прямо надо мной — доктор Дандри».
  «А когда он предупреждал тебя не говорить с людьми о Джоне Пиги?
  Сегодня днём?
  Он покачал головой. «День или два после аварии. Я просто думаю, что он беспокоился о следователях страховой компании».
  «А страховые следователи говорили с вами об этом?»
  «Нет», — сказал он. «Пока нет».
  Дверь гостиной открылась. «Рэймонд. Твой ужин на столе.
  Приходите и садитесь, пока не стало холодно».
  На этот раз МакГонигл встал. «Мне пора», — сказал он. «Увидимся позже», — сказал он Сэму.
  Когда мы сели в мой грузовик, она сказала: «Не волнуйся, я узнаю для тебя все, что нужно знать».
  «Он, похоже, не сдержал наводнение. Поэтому ты с ним встречаешься?»
  «Ну, я подумал, что, может быть, окажу тебе услугу, дав тебе немного времени».
  «Что ты имеешь в виду?» — спросил я.
  «Ну. Когда я убиралась сегодня днем и нашла эти деньги?»
  "Ага."
  «И фотография леди. Она твоя подруга, не так ли? Я имею в виду, ты же не гей, не так ли? У тебя не было времени видеться с ней с тех пор, как я приехал. Я подумал, что тебе понравится провести вечер без меня». «И в то же время ты собираешься устроить бедняжку МакГонигл в третьей степени. Кажется, ты унаследовал качество, которое мы называем «организаторскими способностями», когда пытаемся не сказать «властность». Интересно, от кого?»
  Она посмотрела на меня и заплакала.
  Я ей разрешила. Это полезно для детей. Укрепляет их легкие. Она хныкала половину пути домой. Потом сказала: «Я не собираюсь быть властной». «Хорошо», — сказала я.
  Затем: «И я тоже. Ты имеешь право на собственную жизнь, даже если ты наслаждаешься тем жильем, которое я тебе предоставляю на полу моей гостиной».
  Пока я парковался, она сказала: «В любом случае, это для меня посланная небесами возможность поговорить с ним, как думаешь?»
   OceanofPDF.com
   Глава четырнадцатая
  После того, как Макгонигл забрал Сэм, я позвонил матери, чтобы сказать ей, что мы все-таки не приедем, а затем, поскольку у меня нет воображения, я последовал плану Сэма и отправился к своей женщине.
  То есть я пошёл к ней домой, где застал только её дочь Люси и новость о том, что объект моих намерений не вернётся до 9:30.
  «Она пошла с работы прямо покупать вещи для нашего летнего отпуска».
  «Отпуск? Какой отпуск?»
  «Ее и мое», — сказала исключительно Люси. «Нам одолжили коттедж. Мы получаем его в воскресенье. Разве вы не знали?» Последнее, искусно.
  «Нет», — сказал я.
  «Если бы ты поддерживала с ней более регулярный контакт», — сказала маленькая девочка,
  «тогда, я думаю, ты знаешь о таких вещах».
  «Думаю, я бы так и сделал», — сказал я.
  «Она думала пригласить тебя с собой, но поскольку ты не звонил ей, она решила, что ты работаешь и все равно не пойдешь».
  К 9:30 я уже почти устал от чужих дочерей.
  В 11:30 я был дома в постели. Обычно засыпание не входит в число моих проблем, но я был беспокойным. Сначала я думал, что это из-за того, что я не понимаю секретности ситуации Джона Пиги в Loftus Pharmaceuticals. Но после того, как я терзал себя этим целый час, я понял, что теряю сон, потому что Сэма не было дома. Я забыл о беспокойстве отца. Прошло много времени с тех пор, как я был отцом ребенка, отцом которого был я.
  В четверть второго я слышал, как она вприпрыжку поднималась по лестнице.
  «О!» — сказала она, когда я вошел в гостиную. Она сидела на моем стуле в столовой и ждала, пока на плите нагреется молоко. «Я как раз делала себе растворимый кофе», — сказала она.
  «С молоком?»
  «Половина молока, половина воды. Чего ты так нахмурился?»
  «Это просто мое лицо в состоянии покоя». Я помедлил, затем сел.
  Она положила ложку кофейной жидкости в чашку, вылила на нее содержимое кастрюли и села на надувной матрас. «Ну, — сказала она, — с чего же мне начать?»
  Чего ожидал Рэймонд Макгонигл от свидания с моей дочерью, я не знаю, но, судя по ее словам, часы были
   провела в постоянном разборе полетов. «Я начала с того, что расспросила его о нем самом», — сказала она. «Я обнаружила, что людям это нравится».
  «А ты?»
  «Знаете ли вы, что у него есть три старшие сестры и что он единственный мальчик?»
  Разница — одна из различий — между начинающим детективом и опытным детективом заключается в способности выбирать из имеющейся информации. По ходу дела определите, что важно. Сэм получил информацию, но имя Джона Пиги было упомянуто только после двух.
  «Но Рэй не очень хорошо его знал».
  «Так он мне и сказал».
  «Но я уверен, что он этого не сделал. Они там все очень высокомерные. Похоже, это ужасное место для работы».
  «Недружелюбно, да?»
  «Не с людьми низшего звена, такими как Рэй. Он это ненавидит. Неспособность работать в полную силу — это уже само по себе плохо, но единственные люди, с которыми он ладит, — это другие техники. Низшие техники; есть один техник высшего звена по имени Сифилд, и он держится за людей вроде доктора Дандри».
  «И Джон Пиги».
  «Да. Я хорошо справился, папочка?»
  «Очень хорошо, малыш».
  Она улыбнулась. Я заметил, что ее глаза налились кровью.
  «Скажи, что я сделаю, Сэм. Утром я дам тебе блокнот. Я хочу, чтобы ты записал все, что помнишь из интервью с Р. Макгониглом. Запиши это на бумагу, а не из памяти».
  «Я умею печатать», — сказала она.
  «Тем лучше».
  Я проснулся около 9:30. Я чувствовал себя хорошо, учитывая, что я был безработным. Я постучал в дверь между спальней и гостиной.
  "Привет?"
  «Ты порядочный, Сэм?»
  «Вы старомодны?»
  "Да."
  «Ну, тогда я порядочный».
  Я зашёл в гостиную. Она лежала на кровати с книгой.
  Приличный и одетый.
  «Папа? Какая у тебя жизненная философия?»
  «Тост и апельсиновый сок».
  «Я понял. Я понял».
  Но в конце концов у меня это получилось, потому что я знала, как подрумянить хлеб на газовой горелке, держа его на вилке.
  «Я куплю тебе электрический тостер, прежде чем уйду», — сказал Сэм. «Мама говорила, что я должен присматривать за вещами, которые тебе нужны, но был слишком горд, чтобы признаться».
  «Когда вы покидаете Индианаполис?»
  Мы закончили тост в тишине.
  «Ну, что мы будем делать сегодня по нашему делу?» — весело спросила Сэм, наливая себе кофе.
  «Мы выставляем счет для миссис Томас, отправляем его по почте, а сами сидим и ждем следующего клиента».
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Я имею в виду, что у нас нет клиента, поэтому мы не беремся за дело. Такова жизнь в детективном агентстве. Когда нет денег, вы не бегаете и не тратите их. Вы забиваетесь в угол и экономите свои ресурсы».
  Хотя Сэм была в замешательстве, она собиралась что-то сказать, когда зазвонил телефон.
  Я ответил. «Мистер Сэмсон, это Линн Пиги».
  «Здравствуйте, миссис Пиги».
  «Я могу увидеть тебя сегодня утром. Во сколько ты сможешь выйти?»
  «Последнее, что я слышал, это то, что вы приедете сюда».
  «Это не очень удобно. Я бы на самом деле... предпочел, чтобы вы приехали сюда.
  Это... это более личное». Переход от делового тона к нео-соблазнительному, что было довольно неплохо для десяти утра.
  «Ваше письменное разрешение на просмотр ваших юридических документов не требует уединения. Я хотел выйти туда вчера вечером. Я не могу позволить себе тратить время на ненужные поездки». Я был безжалостен. «А у меня сейчас осталась моя дочь-калека, и я не хочу оставлять ее одну».
  «Пожалуйста», — сказала она.
  «Я встречу вас на полпути, если вам это удобно. На Вирджиния-авеню есть закусочная Bud's Dugout. Я могу встретиться с вами там в одиннадцать, если вам так будет удобнее».
   «Все... хорошо», — сказала Линн Пиги и повесила трубку.
  Сэм спросил: «Вы встречаетесь с миссис Пиги?»
  «Я не очень последователен».
  Она покачала головой.
  «Слушай, я шутил насчет того, чтобы забиться в угол».
  "Ой."
  «Лето. Тепло. И я чувствую себя морально обязанным выполнить обязательства, которые взял на себя вчера. К тому же, я могу питаться обедом за счет матери. Я постараюсь раздобыть собачью сумку и принести тебе немного, когда вернусь».
  «Эй, я хочу пойти».
  «Тебе нужно напечатать отчет. Со вчерашнего вечера».
  «Я могу сделать это позже».
  «Нет», — сказал я. «Бизнес прежде бизнеса».
  *
  Я добрался до Bud's Dugout за несколько минут до одиннадцати. «Мама», — сказал я женщине за стойкой, — «не перебивай, когда эта женщина придет ко мне, ладно?»
  «Где девочка?» — спросила она.
  «Я оставил ее в офисе, где она печатала отчет о вчерашнем расследовании».
  "Что?"
  «Я думаю, ей придется зарабатывать себе на жизнь, пока она здесь».
  «Она в твоем офисе? Одна? В таком районе?»
  «Там меня никто никогда не беспокоит».
  Она с отвращением отвернулась.
  Я играл в пинбольные автоматы до двадцати двенадцатого. Я только что зажег Special Rollover и был на грани дополнительных шаров, когда снаружи подъехало такси.
  Линн Пиги заплатила водителю, вышла и зашла. Она была одета с иголочки. Вечернее платье, макияж. Все как надо.
  Она выглядела ужасно. В основном зеленая «Ммм, можно мне сесть?» — спросила она и плюхнулась в кресло возле двери.
  «Конечно», — сказал я.
  «Мне не хотелось вести машину», — сказала она. «О, Боже. Есть что-нибудь выпить? Не могли бы вы принести мне выпить?»
  «Два кофе, пожалуйста, мисс», — сказал я матери.
   «Не кофе!» — резко ответила Линн Пиги. «Я имею в виду напиток».
  «Не здесь», — сказал я.
  «О, Боже», — сказала она. И ее вырвало.
   OceanofPDF.com
   Глава пятнадцатая
  Мама помогла мне отнести миссис Пиги в комнату в задней части дома. Я вернулся в закусочную, чтобы убраться до того, как туда начнет стекаться толпа на субботний обед. Я закончил распылением аэрозоля, дав пораженному участку возможность поработать.
  Озоновый слой не мог бы защитить чувствительность клиентов лучше, чем аэрозольный баллончик.
  Без четверти двенадцать я поменялась местами с мамой. Она освободила Линн от одежды и уложила ее на кушетку, накрыв простыней. Вечернее платье отмокало в раковине. Пациентка была в сознании.
  «Мне жаль», — сказала она.
  "Как вы себя чувствуете?"
  «Так себе».
  "Вы больны? Вам нужен врач?"
  «Я буду...» Она помедлила. Потом сказала: «Я впервые вышла».
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Вон. Из дома».
  «С каких пор?»
  «После... аварии».
  «Но это было в январе».
  «Да», — сказала она и закрыла глаза.
  Я наблюдала, как она засыпает, и пыталась представить, каково это — быть ею. Вышла замуж слишком рано, по неправильной причине. Сложный муж; трудности с невесткой. Лишилась детей. И осталась в личной неопределенности на семь месяцев, пока муж был ни жив, ни мертв.
  Все, что у меня было, это поверхностная информация и поверхностные сочувствия. Но мне было жаль ее, я был ранен ее болью.
  Не выходила из дома семь месяцев. Миссис Томас вряд ли поверит ей в причину, по которой она не пыталась навестить мужа: она не могла вынести необходимости покидать стены, которые, в свою очередь, ее сдерживали.
  В 2:15, проспав весь обеденный хаос в закусочной, Линн Пиги проснулась от воробья, который приземлился на подоконник открытого окна и, обезумев от августовской жары, защебетал.
  «А? Что?» Она плакала мгновение, а потом замолчала.
  Я принес ей кофе, который она, похоже, приняла с благодарностью.
  «Когда ты будешь готова, — сказал я, — я отвезу тебя домой».
  «Я в порядке», — сказала она. Она начала вставать, но потом поняла, что на ней нет платья. Я указал на раковину.
  «Могу ли я что-нибудь одолжить? Чтобы надеть?»
  Я пошла спросить у матери.
  Мама спросила: «Она проснулась? Что ты собираешься с ней делать?»
  «Отвези ее домой».
  «Кто она, Альберт?»
  «Клиент», — сказал я. Моральный клиент, если не платящий. «У тебя есть одежда, которую она может одолжить?»
  Мы остановились на длинном халате, и, прежде чем решимость угасла, я помог Линн Пиги забраться в мой грузовик.
  «Я похожа на мешок с собачьим кормом», — сказала она, когда я сел на водительское сиденье.
  «Ты хорошо себя чувствуешь?»
  «Я чувствую себя ужасно. Я... ты...»
  Я завел двигатель.
  «Не забирай меня домой».
  "Что?"
  «Я не могу идти домой. Я не хочу идти домой. Я не могу. Не при свете. Не...»
  . . » И она снова заплакала.
  Я думал об этом.
  «Пожалуйста!» Она свернулась калачиком на сиденье и закрыла глаза руками.
  «Я отвезу тебя к себе. Пусть моя дочь присмотрит за тобой». Она ничего не сказала.
  Я припарковался перед дверью своего офиса и помог Линн Пиги подняться в свой офис. Это был самый медленный подъем из всех, что я когда-либо делал; восстанавливающий сон у мамы был полностью израсходован. Нахождение на улице, даже в машине, уничтожило ее.
  Я открыл дверь и провел ее через кабинет в гостиную, где мы увидели Сэма, печатающего за столом. «Вставай, Сэм. У меня для тебя пациент».
  Я усадил Линн, а затем спустился вниз, чтобы отодвинуть грузовик.
  И обнаружил копа, выписывающего мне штраф.
  «Вы, должно быть, шутите», — сказал я. «Я помогаю больной женщине подняться наверх, где она может лечь, и это занимает две минуты. Вы, должно быть, шутите».
  «Извините, ублюдок», — сказал коп. «Я бы хотел дать вам передышку, но, видите ли, когда я дойду до этого места в бланке штрафа», — он двусмысленно указал ручкой, — «мне придется идти вперед и заполнять его. Сочувствую вашему больному другу.
  Надеюсь, она загладит свою вину».
  Я молча стоял, пока он заканчивал свою работу. Он отдал мне мой экземпляр, встал на свой патт-патт и ушел. Я смотрел ему вслед, пока он не свернул за угол.
  Затем я положила талон, который он мне вручил, под стеклоочиститель зеленого Ponty, припаркованного перед моим офисом. Это была его вина, на самом деле, и он мог бы даже заплатить за это, не читая талон.
  Когда я вернулся наверх, Сэм уложил Линн Пиги спать. В мою кровать.
  «Очаровательно», — сказал я. «А где мне спать? С тобой?»
  «Ты не в моем вкусе, папочка. Разве она не останется на всю ночь?»
  «Мы не просчитывали это так далеко вперед. Полагаю, что она просчитывает».
  "Кто она?"
  «Линн Пиги. Жена Джона Пиги».
  «Ооооо», — сказал Сэм.
  Я рассказал ей о визите Линн в землянку Бада.
  «Я удивлялся, почему тебя так долго не было. Я просто думал, что ты ушла к адвокату и держишь меня подальше от своих волос».
  «Адвокат», — сказал я. Я забыл о нем. В любом случае, никакой реальной возможности получить подписанное разрешение от Линна. «Думаю, мы можем поцеловать его на прощание».
  "Папочка."
  "Ага?"
  «Пока тебя не было, сюда пришёл какой-то мужчина».
  «Кто-нибудь особенный? Полицейский выписывает мне штраф за то, что я не держу крышку на своей мусорной корзине?»
  «Нет. Мужчина. Он был очень высоким. Я имею в виду, как баскетболист. И у него были вьющиеся желтые волосы».
  Она привлекла мое серьезное внимание. Это должен был быть Ли Сифилд. «Чего он хотел?»
  «Ну», — медленно сказал Сэм, давая понять, что встреча была не из приятных. «Он не сказал, но он не был дружелюбен. Я вышел в кабинет, когда услышал, что там кто-то есть, но он не поверил, что тебя нет. Он протиснулся сюда и даже заглянул в спальню».
  «Мне это не нравится», — сказал я.
   «Он напугал меня», — сказал Сэм.
  «Он не оставил сообщение?»
  "Нет."
  Я нахмурился. «Ты уверен, что он искал именно меня?»
  "Да."
  Я видел, что она расстроена. По какой-то причине. Но я пытался ее отвлечь.
  «Ну», — сказал я. «Начиная с завтрашнего дня, я не ожидаю, что меня будет трудно найти.
  Безработный, с ребенком и больной женщиной, за которой нужно ухаживать».
  Через мгновение Сэм сказал: «Это болезнь, папочка».
  «Что такое?»
  «Невозможность выйти на улицу. Это фобия».
  «Потрясающе. Все, что нам нужно сделать, это подождать до...» Но я остановил себя. Я собирался сказать: «Подожди до октября, когда они снесут здание», но даже я был готов торговаться с определенным количеством сочувствия.
  «Что? Ждать до чего?»
  "После дождичка в четверг."
  Она пожала плечами. «Кстати, я уже говорила, что Рэй придет сегодня вечером?»
  «Рэй? Макгонигл?»
  Она кивнула.
  «Нет, ты об этом не упоминал».
  «Ты ведь не против, правда?»
  «Я? Возражаю? Я? Черт, нет. Давайте устроим вечеринку. Линн может рассказать нам о людях, которых она знала и которые умерли. Рэй может рассказать нам о взрывах в лабораториях. Я прочту свою стандартную лекцию о банкротстве. Должно быть, будет очень весело».
  «Папа? Ты что, банкротишься?»
  «Не больше, чем обычно. Сделать мне чашку кофе?»
  «Просто я, как ваша дочь и наследница, имею право знать».
  «Посмейся минутку, как и обещали, не так ли, малыш?»
  «Папа, ничего, если я выйду ненадолго? Я весь день дома и хочу выйти ненадолго».
  «Уходи! Уходи! Я дам тебе знать, как прошла вечеринка, если ты не вернешься вовремя».
  Я немного устал от компании. Так же, как я устаю от своей собственной компании.
   Сэм вышел.
  Я сел. Потом сделал несколько заметок. Потом позвонил своей женщине, чтобы пригласить ее в гости.
  Моя первая вечеринка с моего девятого дня рождения. Наш последний визит перед ее отъездом в отпуск.
  Сэм вернулся около 5:30 утра с двумя сумками, полными продуктов.
  «Папа, у меня не было времени снять ценники», — сказала она. «Так что обещай не смотреть».
  «Кто твой наследник?» — спросил я. Затем оставил ее и включил телевизор.
  Мои шкафы чуть не прогнулись под тяжестью еды.
  В шесть часов утра меня вывел из летаргического сна громкий стук в дверь кабинета.
  «Это ведь не тот высокий противный мужчина, да?» — спросил я Сэма.
  «Я так не думаю», — сказала она, не колеблясь. «Я думаю, я знаю, что это такое».
  Это была доставка раскладушки. «Поставь ее туда», — сказал Сэм, указывая на одну из самых голых стен моего офиса. «Передвинь скамейку и поставь ее туда». Мне она сказала: «Ты ведь захочешь спать здесь, не так ли? Папа?
  Или ты бы предпочел, чтобы это сделал я?
  «Решайте, мисс», — нетерпеливо сказал курьер.
  «Мне нужно домой».
  «Я знаю, что ты это делаешь», — сказала она, «но тебе обещали, что сегодня вечером что-то выйдет. Можешь достать это из коробки, пожалуйста, чтобы мы могли на это взглянуть? Я возьму свою сумочку».
  Она исчезла в моей гостиной и вернулась с крепко сжатым кулаком. Содержимое которого она передала курьеру.
  Он взглянул, улыбнулся и помог собрать куски картона и упаковочную ленту, прежде чем уйти.
  Сэм выглядела довольной собой. «Тостер не казался таким уж срочным, так что он придет обычной доставкой. Вероятно, в среду. Не унывай. Папа.
  Это всего лишь деньги. Вы когда-нибудь слышали о перераспределении богатства?
  [1]Линн Пиги проснулась около семи. Мы услышали, как она тихонько вскрикнула. Но прежде чем мы смогли решить, кто из нас должен пойти посмотреть, она появилась в дверях спальни. Она выглядела более твердой на ногах, чем когда-либо в тот день. «Боже мой», — сказала она.
  «Где я? Где это?»
  «Это папина квартира за его офисом», — сказал Сэм и подскочил к ней. «Привет. Я Сэм. Он мой папа».
   Линн нахмурилась, наклонила голову. «Это твоя дочь-калека?»
  «Любой ребенок, у которого я отец, должен считаться калекой».
  Она медленно кивнула. Затем она дала знак, что чувствует себя лучше.
  Она вошла в комнату.
  «Голодный?» — спросил Сэм.
  "Немного."
  «Я сегодня ходил за покупками. Там много еды», — и Сэм пошел в кухонную часть комнаты, чтобы что-нибудь найти, пока Линн сидела.
  «Ты хотел меня видеть», — сказала она.
  «Тебе хочется?»
  «Раньше я этого не делал».
  «Я хочу ознакомиться с различными юридическими соглашениями, которые у вас есть с Loftus Pharmaceuticals, но мне нужно ваше письменное разрешение».
  "Почему?"
  «Ваше устное разрешение оказалось недостаточным для вашего адвоката».
  «У тебя есть листок бумаги?»
  Я также предоставил ручку. Она отдала мне бумагу, закончив с ней. Там было написано: «Уолтер, я приказываю тебе позволить мистеру Альберту Сэмсону увидеть любые наши семейные бумаги, которые он захочет. Мои или Джона. Линн Пиги». Она поставила дату.
  «Это должно сработать», — сказал я. «Спасибо».
  «Это то, для чего тебя наняла моя невестка?»
  «Нет», — сказал я. «Она хотела, чтобы ей разрешили навестить Джона, и мне удалось этого добиться. Только кто-то из Лофтуса вчера днем приходил к ней и откупился».
  «Откупился от нее?»
  «Да. Отговорил ее и дал ей денег за ее хлопоты».
  «Это звучит не очень хорошо», — сказала Линн Пиги.
  «Это воняло, не так ли», — сказал Сэм. «Я хочу знать, что они пытаются скрыть, а вы?»
  «Успокойся, Сэм», — сказал я.
  Линн Пиги, казалось, знала о скрытых чувствах между отцом и дочерью, но не совсем их понимала. «Есть что-нибудь выпить?» — спросила она тогда. «Я имею в виду пиво».
  Сэм быстро сказала: «Я забыла купить. Мне тоже очень хочется». Она многозначительно посмотрела на меня. «И я действительно пошла за едой».
  Я нахмурился.
   «Это не имеет значения», — сказала Линн. «Я просто хотела узнать, есть ли они у вас».
  «Я бы очень хотел. Папа», — сказал Сэм. «И я знаю, что Рэй тоже любит пиво».
  «Тогда он, вероятно, принесет что-нибудь, когда придет».
  «Кто-нибудь идет?» — спросила Линн.
  «Он не пойдет. Я имею в виду, что он, скорее всего, не пойдет. Я бы снова вышел, но мне не нравится ходить по улицам одному после шести».
  «Ладно», — сказал я, «ладно. Тогда приготовь даме поесть, ладно?»
  Я вышел за пивом. Это заняло около пятнадцати минут.
  Когда я вернулся, Сэм стоял у плиты и помешивал ложкой содержимое кастрюли. На стойке стояли открытые банки с тушеной фасолью и икрой.
  «Это еда?» — спросил я.
  «Она сказала, что все в порядке», — сказал Сэм. «Я думаю, Линн хочет что-то тебе сказать».
  «Да, она действительно есть», — сказал я и пошёл к холодильнику, чтобы убрать пиво. Места там было мало. Там уже стояло три упаковки по шесть бутылок. Я вытащил одну. «А это что такое?»
  «О боже», — сказал Сэм. «Наверное, я купил немного и забыл, что сделал это».
  «У мадам Громье преподают актерское мастерство?»
  Я взял три банки, открыл их и отнес две из них к себе, где мы с Линн сели.
  «Спасибо», — сказала она. «Я тоже подумала, что мне любопытно».
  «Любопытство — это преуменьшение того, что здесь происходит», — сказал я.
  «Я хочу, чтобы вы узнали, что на самом деле случилось с Джоном».
  «Вы имеете в виду, что моя нелепая дочь пыталась уговорить вас нанять меня, чтобы она могла лучше развлечься во время отпуска, да?»
  «Я действительно хочу знать. Я просто раньше об этом не думал. Мне бы и в голову не пришло нанять вас. Я ценю, что она это предложила».
  Я посмотрел на Сэм, которая сияла, но отвернулась, когда я посмотрел. «А она спрашивала тебя, можешь ли ты позволить себе побаловать ее, наняв меня?»
  «У меня есть деньги», — сказала Линн. «По крайней мере, я так думаю».
  «Должно быть, в последние пару лет у тебя стало меньше средств к существованию», — сказал я.
  «Ваш муж, работавший полный рабочий день болтливым продавцом, перешел в разряд
   время из-за его работы в лабораториях. А Генри Раш сказал, что он работал там «в свободное время», так что у вас, должно быть, было меньше денег».
  Она казалась неуверенной. «Не было ощущения, что стало меньше. Он никогда... Я так не думаю. Я... Я не знаю, что с деньгами. У меня сложилось впечатление, что у него все хорошо. Что в последнее время у него стало больше денег. Но я только и делала, что выписывала чеки. Я никогда не вела подсчет».
  «После аварии вы не рылись в его вещах?»
  "Нет."
  «Но жить надо, заботиться о себе»
  «Я живу. Я делаю то же, что и всегда. За исключением того, что я, кажется, перестал выходить».
  «До сегодняшнего дня».
  «До сегодняшнего дня. И, похоже, большую часть времени я чувствую себя паршиво».
  «Послушайте, миссис Пиги...»
  «Линн», — перебила она.
  «Линн. Ты не против, если я завтра зайду к тебе домой и просмотрю финансовые отчеты твоего мужа?»
  «Ты можешь занять это чертово место, мне все равно», — сказала она. «Я была внутри семь месяцев, а теперь вышла. Я чувствую себя намного лучше. Ты можешь делать, что хочешь. Я дам тебе ключи. Где моя сумочка?» Она встала, но быстро, и почувствовала головокружение. Я пошевелился, чтобы помочь, но она сказала: «Я в порядке», и пошла в спальню.
  «Значит, ты сделаешь это для нее», — сказал Сэм.
  «Если ты попытаешься манипулировать этой женщиной, я отправлю тебя обратно к твоей матери на первом попавшемся велосипеде. Я этого не потерплю, Сэм, и чем раньше ты это поймешь, тем лучше».
  Она сразу же расстроилась. «Я только сказал, что заплачу все, что это стоит, потому что у меня много денег, но я не думаю, что ты сделаешь это, если я тебя об этом попрошу. Но она сказала, что действительно хочет узнать, что происходит.
  Она действительно так считает, я уверен. Я просто думаю, что она не подумала о том, чтобы нанять тебя.
  «Я полагаю, вам не приходило в голову, что, возможно, ей было бы лучше не знать больше, чем она знает, с одной стороны. И что жизни других людей не предназначены для того, чтобы богатые девушки играли ими по той простой причине, что у них больше денег, чем они могут использовать конструктивно».
  Она заплакала. «Я думала, что использую это конструктивно».
   Линн появилась в дверях и сказала: «Я присела на кровать на минутку, чтобы снова обрести равновесие». Она бросила мне ключи. Затем она заметила, как Сэм сопя. «Что случилось?» — спросила она. «Что происходит?»
  «Просто небольшой отцовский урок о том, что не следует лезть в чужие дела», — сказал я.
  «О, не надо», — страстно сказала Линн. «Я действительно хочу, чтобы ты узнал все, что можно знать о Джоне. Я действительно хочу. Она только выразила словами то, что уже было внутри меня. Пожалуйста, не ругай ее за это. Пожалуйста, не надо. У тебя так мало времени с ней. Это возможно. Пожалуйста, сделай это для меня. Я хочу нанять тебя. Да».
  Она села на край стола рядом с дверью в спальню и тоже заплакала. Сэм подошел к ней, и они обнялись.
   OceanofPDF.com
   Глава шестнадцатая
  За несколько минут до восьми появился Рэймонд Макгонигл.
  «Давно не виделись», — сказал я.
  Он сказал Сэму: «Твой старик — забавный старик».
  Линн встала со стула и сказала: «Я чувствую себя очень уставшей».
  «Это Рэй Макгонигл», — сказал Сэм. «Это Линн Пиги».
  «Пиги?» — спросила Макгонигл.
  «Жена Джона Пиги», — сказал Сэм. «Человек, который пострадал».
  «О», — сказал он. Его глаза широко раскрылись, затем сузились. «Рад познакомиться». Он пожал ей руку.
  «Она останется здесь», — сказал Сэм.
  «Я пойду спать», — сказала Линн и вышла из комнаты.
  «После тринадцати с половиной месяцев, проведенных между домом и сэром Джеффом, — сказал Рэй, — вы двое стали для меня дыханием жизни».
  «Пиво?» — спросил Сэм.
  «Да, пожалуйста. Мужик, это не место для радости. Ее муж уже в отключке».
  «Он?»
  «Ну, я не знаю», — сказал он. «Может быть, ему жилось лучше, чем мне».
  «Я не совсем понимаю, сколько он там работал», — сказал я. «Он работал неполный рабочий день или полный?»
  «Я на самом деле не знаю, потому что он, как правило, работал в разное время, чем я.
  —дни и ночи — но он был там много по совместительству. Я до сих пор не знаю, чем он занимался. Я спросил сегодня пару техников, и они тоже не знают. Я не думаю, что смогу выдержать. Мой единственный шанс — получить назначение на одно из полевых испытаний где-нибудь. Это мой единственный способ продержаться».
  «Полевые испытания?»
  «Они испытывают новые препараты на людях, например, в Африке и других местах. Когда они не подходят для испытаний в больницах этой страны».
  «Как в их клинике в госпитале Энтропист».
  «Да, я думаю».
  «Чем они там занимаются?»
  «Этого я тоже не знаю. Какое-то исследование несчастных случаев, я полагаю».
  «Но вы работаете с доктором Меромом?»
  «Да, иногда. А что насчет этого?»
   «Разве она не отвечает за работу в клинике «Энтропист»?»
  «Да? Если да, то она точно не проводит там много времени, потому что она руководит парой проектов в Research Three».
  Раздался стук в дверь.
  Я встал, чтобы ответить. Сэм принес Рэю еще пива. Это была моя женщина и ее дочь Люси. Я представил их. Сэм представилась сама и Рэй, который спросил: «Кто это тогда?»
  «Это папина подруга».
  «Это так?» — сказал он и бросил взгляд в сторону двери спальни. «Ух ты. Это классная площадка. Ты забавный человек, мужик».
  «Альберт, у кого в офисе новая кровать?» — спросила моя женщина.
  «Да, — сказал я. — Это долгая история».
  Я рассказала. Включая то, как в моей другой кровати спала незнакомая женщина. Я гуляла в лесу, понимаете? А когда вернулась, кто-то не только съел всю мою кашу, но и...
  Моя женщина поверила мне, даже если Рэймонд Макгонигл не поверил.
  Я встал до девяти. Рано для воскресенья. Рано для любого дня.
  И вместо того, чтобы позавтракать всей компанией, я взял ключи Линн Пиги и направился в Бич-Гроув.
  Когда я вылез из грузовика, я был удивлен, увидев движение на крыльце дома Пиги. Я направился туда и увидел, как миссис Томас закрывает дверь. Затем она повернулась и увидела меня.
  «Здравствуйте, миссис Томас», — сказал я, чтобы показать, что не испытываю никаких обид.
  «Если вы пришли навестить мою невестку, то она еще спит», — сказала миссис.
  сказал Томас.
  «Не в церкви?»
  «Она всегда долго спит», — сказала миссис Томас полутихим, полупронзительным голосом.
  «Она оставила ранний звонок, да?» — спросил я. Учитывая отсутствие чувства родства, выраженное мне обеими этими законными сестрами, мне было интересно, что она делала в доме.
  «Я должна защищать интересы Джона», — сказала миссис Томас. Но она, в свою очередь, удивилась, увидев меня. «Что ты здесь делаешь?» — спросила она, не желая слишком уж подчеркивать это.
  Мне не очень хотелось говорить ей, что я пришел просмотреть финансовые отчеты ее брата. «Я закончил свою работу для вас, это понятно», — сказал я.
   «Я вчера отправил счет по почте».
  «Лучше не быть за многое», — сказала она. «Ты не сделал многого».
  «Я добился разрешения навестить брата, как ты и хотел.
  Пока ты не решил, что тебя это не так уж и беспокоит».
  «Это был принцип», — сказала она.
  Мы стояли на крыльце, ожидая, когда другой уйдет.
  Затем она сказала: «Вы можете звонить в колокольчик сколько угодно. Меня это не касается».
  Я наблюдал, как она ходила вокруг дома. Она оглянулась только тогда, когда повернула за угол.
  Внутри все было аккуратно и организованно. Гораздо лучше, чем когда я был здесь раньше. Я ожидал беспорядка. Предубеждения о неуравновешенных людях предрасполагают ожидания ненормального хаоса. Если что-то и было ненормальным, так это порядок.
  Потом я вспомнила миссис Томас. Которая вела хозяйство у своего брата. Может быть, ее привычки сильно сломались.
  Я легко нашел финансовые записи Джона Пиги, как только понял, что у него была собственная спальня. Очень организованная пара.
  Я просмотрел его банковские выписки, но обнаружил, что масса цифр, год за годом, совсем не проливает свет. Затем я вернулся к ним более медленно, составляя список депозитов, каждый год, на его текущих и сберегательных счетах.
  У него был электронный калькулятор, которым я пользовался, чтобы тут же подсчитывать цифры. Зная, что без него у меня бы закончились пальцы.
  Но помимо того факта, что он начал жизнь с сэром Джеффом, принося домой около $7500 в год, и увеличил этот доход за пять лет их сотрудничества до чуть менее $12000, ничего драматического, похоже, не было. Никаких резких скачков вверх; никаких резких скачков вниз. Поверхность вещей доказала то, что я и так знал: все зарабатывают больше меня.
  Я просмотрел все отмененные чеки, но через два года мне это надоело. Ничего необычного не было, кроме регулярного обслуживания миссис.
  Томас. Все это меня раздражало. Был своего рода контроль над видимыми аспектами жизни Джона Пиги. Многие стремятся к такому сдерживанию параметров жизни, но избранных мало. И если он был одним из немногих, это не соответствовало виду деятельности, которая привела бы его к таинственному взрыву. Пиги не был в долгах, он вовремя платил по счетам, и
   На его сберегательном счете было более 3000 долларов. Фонд Never-Touch, к которому он никогда не прикасался.
  Я оставил бумаги Пиги. Я обошел дом, комнату за комнатой.
  Наверху, помимо двух главных спален, была скудно обставленная гостевая комната и комната с двухъярусными кроватями. Ни одна из них не имела заметных признаков использования. Внизу было несколько комнат, более чем минимально обставленных. Но было ясно, где были главные убежища Линн Пиги, потому что только там были маленькие объедки, которые падают от регулярного человеческого использования.
  Она пользовалась верандой, где брала у меня интервью, пользовалась кухней и пользовалась своей спальней. Ничто другое не выглядело обжитым. Ничто другое не выглядело так, как будто в нем когда-либо жили. Даже сама спальня Джона Пиги. Если он был амбициозным человеком — а все говорили, что он был — то он не окружал себя традиционными самоуверенными людьми, которые большинство таких мужчин используют, чтобы отпраздновать каждую ступеньку вверх по лестнице. Не было никаких модных стереосистем, дорогих хобби-гаджетов или улучшений в доме.
  Я вышел в двойной гараж и нашел одну машину. Маленький Ford 74 года; ничего особенного. Вероятно, машина Линн. Петли на двери с пустой стороны гаража выглядели функциональными. Но я не знаю, как определить по внешнему виду, использовалась ли регулярно до этого какая-то вещь, не использовавшаяся в течение семи месяцев.
  Я сел в машину, которая была там, попробовал ключ на связке ключей Линн. Машина сразу же завелась. Она была наполовину заполнена бензином, показывала почти одиннадцать тысяч миль. Я нашел некоторые записи о сервисном обслуживании и страховые документы в бардачке. Все было актуально. Я положил их обратно и вернулся в дом.
  Вместо того, чтобы сразу пойти в комнату Джона Пиги, я пошла в спальню Линн и к столу, который у нее там был. Я упаковала ее чековую книжку и несколько конвертов, в которых, как мне показалось, были квитанции и банковские выписки, и отнесла их в соседнюю комнату.
  В дверях спальни Джона Пиги я остановился, пораженный сильным чувством предчувствия чего-то знакомого. Это меня остановило, поразило. Ситуация напомнила мне о двух разных проблемах, над которыми я работал в прошлые дни. Одна из них, где я провел жалкие, скучные часы, просматривая фотографии финансовых и других записей человека, который вел своего рода двойную жизнь. Человека, который теперь находится в тюрьме. Другая проблема была той, которая заставила меня рыскать по дому в поисках коробки с картотеками. Я устал и проспал несколько
   часов. Дом — кровать, на которой я спал — принадлежал мертвому человеку, убитому человеку, человеку, который при жизни был частным детективом.
  Ни одно из воспоминаний не было приятным.
  Но я вошел и сел за стол Пиги. Я немного порисовал. Затем, один за другим, я перебрал его ящики. Я сложил в кучу все финансовое, что на самом деле было почти всем. Я также нашел пистолет. Это вызвало воспоминания о годах назад, когда я застрелил человека, потому что он украл что-то, что я должен был охранять. Еще один шрам. Я собрал все записи и ушел. Оставив пистолет там, где нашел его.
   OceanofPDF.com
   Глава семнадцатая
  «Мы думали, вы нас бросили», — весело сказал Сэм, когда я наткнулся на них в своей гостиной.
  «Не повезло». Я обратился к Линн. «Как пациент?» «Лучше», — сказала она, не особенно убедительно.
  «Я как раз собирался уходить», — сказал Сэм. «Но я рад, что ты вернулся. Тебе доставляют воскресную газету или ты сам идешь за ней?»
  «У тебя не будет времени читать воскресные газеты», — сказал я.
  «Я не такой?»
  «Вы ведете дело».
  «Я знаю, но...»
  «Так что у тебя есть работа. Пошли».
  Я отвел ее в офис и поручил ей составить подробную статистику из стопки бумаг, которую я взял из дома Пиги.
  «О, папочка!»
  «Сделай мне диаграммы. Мне нужны диаграммы», — сказал я. «Диаграммы доходов. Итоги по годам и итоги по отдельным источникам. Классифицируй все записи, которые сможешь найти. Затем диаграммы расходов. Пройди все погашенные чеки и сгруппируй их.
  Затем через свободные купюры, посмотрите, соответствуют ли они чекам. Мы ищем необычные вещи, но сначала мы должны узнать, что обычно.
  Полный анализ».
  «Полностью?» — спросила она, не совсем понимая, чего от нее хотят. «Ага. Я буду просовывать тебе еду под дверь, и если ты не закончишь к концу недели, ты уволен».
  «О, папочка!»
  Линн откинулась на спинку стула в моей столовой, закрыв глаза.
  «Она тебя покормила?» — спросил я.
  «Я не очень голоден. Я не очень люблю есть по утрам».
  "Беременная?"
  Она посмотрела на меня, но ничего не сказала. Затем снова запрокинула голову и сказала: «Мне должно быть так повезло».
  Я занялся тостами и разогревом кофе Сэма. Я справился с излишками пива и добыл себе апельсиновый сок. Подкрепившись таким образом, я сел
   за столом в гостиной. «Ты готов ответить на несколько моих вопросов?»
  Не открывая глаз, она сказала: «Думаю, да».
  «С тех пор как Джон начал работать в исследовательских лабораториях, он работал в отделе продаж только неполный рабочий день. Это было — сколько, почти два года назад. Почему его доход не упал? Я проверил его депозиты, и они растут аккуратно и регулярно, без малейшего сбоя, который можно было бы заметить, когда он менял свой режим работы».
  «Я не знаю, — сказала она. — Я не знаю о его деньгах».
  «Знаете ли вы, сколько он зарабатывал?»
  Она покачала головой.
  «Ладно», — сказал я, — «еще кое-что. У него была машина?»
  "Конечно."
  "Где это?"
  «Боже мой!» — сказала она. Потом замялась. «Разве он не в гараже?» «Нет. Только твой. «Форд» ведь твой, не так ли?»
  «Да. Он не в гараже? Ой, подождите. Это была служебная машина...
  Это как-то связано? Я просто никогда об этом не думал. Я не смотрел».
  «Ты даже не был в гараже с тех пор, как это случилось?»
  «Нет», — сказала она. «Я думаю, они, должно быть, нашли машину в компании.
  И забрал его обратно. Или что-то в этом роде. Уолтер может знать.
  «Адвокат?»
  «Да. Все, что адресовано Джону, теперь идет туда».
  Я кивнул. «Когда я подошел к дому, — сказал я, — твоя невестка как раз выходила из парадной двери».
  «Сука. У нее есть ключ. Я закрыла его перед уходом, но у нее есть ключ от входной двери».
  «Зачем ей было находиться в доме?»
  «Сует свой нос. Она хочет дом. Я уверен, что это так. Она вела хозяйство для нас. Для Джона, по крайней мере. Все на месте. Прикручено к полкам. Как Джон любил вещи. После аварии она иногда пробирается только по утрам, когда думает, что я сплю. Это не значит, что я не умею вести хозяйство, но она думает, что Джон — избранник Божий, а она — все тринадцать апостолов. Я поставил мышеловку в апреле. Если бы я
   поймала бы мышь, я бы оставила ее в передней для нее. Она бы убрала ее безропотно.
  Это была самая длинная речь, которую я когда-либо слышал от нее. И едва ли двусмысленная. Пока она говорила прямо, я спросил: «Линн, ты уверена, что не выходила из дома после аварии?»
  Это заставило ее поднять голову и она посмотрела на меня. «Ты имеешь в виду до вчерашнего дня?»
  Я кивнул.
  «Конечно, я уверен».
  «Не для того, чтобы купить еду или что-то еще?»
  «Я звоню, чтобы все было отправлено. О чем вы просите, мистер Альберт? Я должен знать, выходил я или нет».
  «Даже до гаража не дойти?»
  Она просто смотрела на меня.
  «Я попробовал машину в гараже. Твою машину».
  «И что из этого?»
  «Это началось. Сразу же. Если бы им не пользовались последние семь месяцев, его бы не было. Кто им пользуется? Конечно, не миссис Томас». «Она бы врезалась в телефонный столб только потому, что он был моим», — сказала Линн. Затем она откинула голову назад, закрыла глаза и ничего не сказала.
  Я подождал. Потом сказал: «Ну?»
  «Иногда машину используют».
  «Кто?»
  «Есть мальчик, который приносит мне лекарства...»
  «Дуги? Баскетболист?»
  «Ты его знаешь?»
  «Я встретил его, когда впервые пришел к вам».
  «О, да», — сказала она, не вспомнив точно.
  «А лекарство — это выпивка, и это обычная доставка. Я не вижу, как это связано с использованием автомобиля».
  «Ну, у Дуги нет машины, а винный магазин, в котором он работает, строго следит за пробегом грузовика. Поэтому я иногда одалживаю ему свою машину. И он выполняет для меня особые поручения. Есть некоторые вещи, которые трудно доставить. Он делает некоторые из моих особых покупок. Книги и всякую всячину из аптеки. Он мне очень помогает».
  «И ты одолжил ему свою машину?»
   «Да», — сказала она. «У него есть девушка, а здесь трудно иметь девушку без машины. Я бы хотела, чтобы он пользовался ею чаще, правда. Он очень осторожный тип ребенка. Совсем не такой, как большинство из них. И каждый раз миссис Носи Томас, должно быть, думает, что это я ухожу, и мне это очень нравится».
  «Все, что ты делаешь для Дуги, это даешь ему свою машину?»
  «Ты имеешь в виду деньги?»
  "Нет."
  Она помедлила, прежде чем сказать: «Мне становится очень одиноко. Очень одиноко. Я не из тех людей, которые живут одни. Это действительно меня достаёт». Она помолчала. «Не думайте обо мне плохо».
  «Я не знаю», — сказал я.
  Она ничего не сказала.
  «Ты сможешь позвонить мне?»
  «Телефонный звонок?»
  «Уолтеру Уэстону. Из-за того, что... вчера ты был немного не в себе, я не смог его увидеть. Я подумал, может, ты попросишь его зайти в свой кабинет сегодня днем, чтобы дать мне возможность прочитать эти бумаги Джона».
  «Ему это не понравится», — сказала она. И села. «Где телефон?»
  Она была с ним очень жестка. Угрожала, что перенесет свои дела в другое место, и этого, очевидно, было достаточно, чтобы отвлечь его от мелочей дня дома с семьей. Она назначила три часа дня как удобное время. Я устроил ей аплодисменты после того, как она повесила трубку.
  Но она тихо сказала: «Он мне не очень нравится. Мне не нравятся многие люди.
  Могу ли я теперь пойти спать?
  "Конечно."
  Около двенадцати я принесла Сэму чашку кофе и набор цветных карандашей.
  Она усердно работала и не останавливалась из-за моего вмешательства. Однажды она сделает кого-то хорошим частным детективом.
  В 2:30 я ушел, но на лестнице я увидел посетителя, поднимающегося наверх. Все более знакомую фигуру Рэймонда Макгонигла.
  «Моя мама немного опоздала с ужином», — сказал он. «Иначе я бы пришел раньше».
  Полагаю, он стоял там и смотрел, как я выхожу.
  Уэстон наблюдал за мной, когда я вошел. Он не оставил у меня никаких сомнений относительно того, что он думает о ситуации.
   «Мне это не нравится, — сказал он. — Кажется, вы имеете какое-то влияние на Линн Пиги».
  «Просто потому, что она задает вопросы?»
  «Я думал, ты работаешь на сестру Джона».
  «Да. Теперь я работаю на миссис Пиги».
  «В свое время я видел немало недалеких мастеров, — сказал он, — но вы, похоже, работаете на новом для меня уровне».
  Я посмотрел ему прямо в глаза. «Ситуация вокруг несчастного случая Джона Пиги отвратительна», — сказал я ему. «И я не знаю, являетесь ли вы источником вони или часть ее просто перешла. Мне не нужно доказывать свою честность самому себе. Но не удивляйтесь, если я буду не особенно тактичен с вами». Я вытащил письмо с инструкциями Линна и отдал ему. «У меня есть право сейчас ознакомиться с документами, касающимися ваших клиентов Джона и Линна Пиги.
  Не могли бы вы их предъявить?
  Он изучил бумагу. Затем он сдался и дал мне большую папку, завязанную галстуком. Он сел, пока я ее открывал. «Это основные записи за шесть лет моего представительства в Pighees. Скажите мне, что вы хотите увидеть, и я скажу, могу ли я вам это показать».
  «Я просто заберу папку домой и разберусь с ней, не заставляя вас ждать и смотреть».
  «Чёрта с два», — сказал он.
  Я улыбнулся. Затем я попросил документы о компенсации. Он разобрал пятистраничный документ. Я взглянул на него. Частный контракт. Не обязывающий ни Loftus Pharmaceuticals, ни какую-либо названную страховую компанию.
  «Это в дополнение к какому-то базовому покрытию от компании, не так ли?»
  "Да."
  «Расскажите мне о деньгах Пиги. Они теперь выплачиваются вам напрямую?»
  «Копии всех документов отправляются Линн», — сказал он, защищаясь, «но я веду счета. Она выписывает на них чеки».
  «Сколько денег поступает?»
  «Джон получает полную зарплату».
  «Что именно?»
  «В месяц получается около тысячи двухсот долларов», — неохотно сказал он.
  «Хм», — сказал я. «И откуда это взялось?»
  «Конечно, компания», — сказал Уэстон.
  «За один чек?»
   «Нет. Насколько я понимаю, Джон разделяет свое время и, следовательно, получает оплату от двух отделов».
  «Сколько с каждого?»
  «Ну, валовые суммы со стороны продаж составляют около семисот, со стороны исследований — чуть больше пятисот».
  «Кто выписывает чеки по научной части?»
  «Чеки?»
  «Кто их подписывает? Как они нарисованы?»
  «Работодатель Джона. Генри Раш».
  «Его работодатель? Я думал, Лофтус —»
  «Джон был связан личным контрактом на обслуживание с Генри Рашем. Это логическая основа для участия Раша в компенсационной части. Как он защищен, я не знаю. Но Джон подписал контракт и представил мне компенсационное соглашение Раша. Он ясно дал понять, как он хотел бы все это сделать».
  «Итак, Пиги принес договор о компенсации. Вы не обсуждали его напрямую?»
  «Я никогда этого не говорил».
  «Нет», — признал я. «Не было. Как это произошло?»
  Он вздохнул, но ответил. «Когда он начал работать в лаборатории, около двух лет назад... подождите», — он проверил дату на контрактах, — «двадцать два месяца назад, он пришел ко мне и сказал, что будет работать с опасными веществами».
  «Он это сказал?»
  «Он это сделал».
  «Какие вещества?»
  «Я не знаю. Из того, что произошло, очевидно, что это были взрывоопасные вещи».
  «Он сказал «вещества»?»
  «Насколько я помню».
  «Могли ли это быть болезнетворные вещества? Например, бактерии или вирусы?»
  «Я не знаю. Но ведь эти штуки не взрываются, правда?»
  «Но он не уточнил?»
  «Нет. За исключением того, что они были опасны, потенциально опасны. И он сказал, что принял меры, чтобы, если с ним что-то случится, о Линн позаботились».
   «А его сестра?»
  «Она также получает регулярные деньги. Он принес мне эти бумаги от Генри Раша. Чтобы я их подержал. Когда произошел несчастный случай, Раш немедленно приступил к выполнению своих обязательств. У нас не было никаких оснований для жалоб».
  «Знаете ли вы из личного опыта, выплачивал ли Раш зарплату Пиги до аварии?»
  «Я не занимался деньгами Джона до аварии. Он сам вел все счета».
  «А представленные им вам документы включали отказ от любых прямых претензий к Loftus Pharmaceuticals или ее страховщикам?»
  «Они это сделали», — он указал место.
  «Это был единственный документ, который он вам принес? Единственное дело на случай непредвиденных обстоятельств?»
  "Нет."
  "Хорошо?"
  «Он составил завещание».
  «В этом есть что-нибудь необычное?»
  «Он оставил особое наследство: большую часть своих активов — жене, а остальное — сестре».
  «Он сказал почему?»
  «Он сказал, что хочет, чтобы его сестра получала долгосрочные гонорары в качестве дохода».
  «Роялти?»
  "Да."
  «Роялти от чего?»
  Уэстон впервые улыбнулся. «Не знаю. Но у Джона были планы».
  «Но наверняка все, что он изобрел или открыл, работая на Лофтус, будет принадлежать Лофтус».
  «Возможно, это было одной из причин заключения договора на индивидуальное обслуживание».
  «Но, конечно, если он работает в их лабораториях...»
  «Возможно, он намеревался сделать хитовую пластинку. Я бы не стал ставить ему такую задачу».
  Я пожал плечами. «Он оставил другие инструкции?»
  «Конверт».
  "Ой?"
  «Конверт», — сказал Уэстон со вздохом, — «который должен был быть открыт только в случае его смерти».
  «Ты шутишь?» — рассмеялся я.
  Но это не так.
  «Что в нем?» — спросил я.
  "Я не знаю."
  «Ты его не открывал?»
  «Конечно, нет. Он не умер».
  «Это здесь?»
  «Я могу его достать», — сказал он. «Но его нельзя открыть».
  «Я просто хочу это увидеть», — сказал я. «Я хочу это потрогать и поднести к свету.
  Как рождественский подарок. Закона против этого нет, не так ли?
  Он получил конверт, который хранился в сейфе фирмы.
  Это был толстый коричневый конверт, запечатанный отпечатанным воском. Как и сказал Уэстон, там было написано: «Не вскрывать до моей смерти».
  Подписано и датировано. Оно было толстым от своего содержания. Я не удержался. Я разорвал его.
  «Привет» Уэстон был возмущен.
  «Я никогда не умел дожидаться Рождества», — сказал я.
  «Вы совершили правонарушение», — сказал он.
  «Насколько я понимаю, он был открыт, когда ты его мне принес», — сказал я. «И ты обиделся, когда я сказал тебе, что тебе не следовало подглядывать».
  Я высыпал содержимое конверта на стол.
  Это был еще один конверт. На внешней стороне было написано: «Доставить немедленно Марсии Мером, 4901 Бульвар Вашингтона».
  Это было интересно, но я не был настроен на полумеры. Я разорвал второй конверт.
  Он был полон денег. Двадцать две тысячи долларов. Использованными стодолларовыми купюрами.
   OceanofPDF.com
   Глава восемнадцатая
  Я позволил Уэстону положить деньги обратно в конверт и подписал бумагу, в которой говорилось, что он передал мне стопку документов, следуя инструкциям Линна, и что я открыл конверт до того, как кто-либо из нас понял, что это запретная территория.
  Он согласился оставить всё как есть, потому что он относился к использованным стодолларовым купюрам с таким же подозрением, как и я. Помимо любых других соображений.
  И я согласилась отпустить его, обратно в его выходной. Мы расстались в лучших отношениях, чем встретились.
  Мысль о существовании конверта не выходила у меня из головы, пока я ехал обратно в свой офис. «Не вскрывать до моей смерти».
  Это добавило мне беспокойства. Джон Пиги, казалось, был способен предвидеть необходимость различных непредвиденных обстоятельств, которые, исходя из того, что я знал о его ситуации, большинство людей просто не посчитали бы достаточно вероятными, чтобы учесть. Это означало только то, что в его ситуации было много того, чего я не знал.
  Когда я поднимался по лестнице в свой кабинет, я понял, что что-то не так. У меня не было двери.
  «Что, черт возьми, здесь происходит?» — спросил я, когда вошел. Но я мог видеть, что происходит. Я оставил свою дочь работать за моим столом. Но теперь, на ее месте, я обнаружил свою дверь и мокрого от пота Рэймонда Макгонигла.
  «Привет, чувак», — сказал он.
  Сэм появилась в дверях гостиной. «Рэй чинит твою дверь», — сказала она. «Ты же знал, что она застряла в дверной коробке, не так ли? Ну, Рэй собирается ее починить. Мы нашли кое-какие инструменты в коробке в другой комнате. Разве это не здорово?»
  «Да, отлично», — сказал я и прошел в другую комнату. Почему люди не оставляют вещи в покое? Особенно мои вещи.
  Сэм последовала за мной. «Разве это не здорово?» — спросила она. «Я знала, что ты будешь доволен».
  «Линн спит?»
  «Да. Что-то не так?»
  «Двери трудно вешать. Ваш друг когда-нибудь «чинил» дверь?»
  «Я не знаю», — сказала она.
  «Иди и узнай. А потом принеси мне свои карты».
  Она ушла, не задавая вопросов. Я позвонил единственному «Бартонио, Джос», указанному в телефонной книге. Супервайзеру по продажам Джона Пиги.
   Я напомнил ему, кто я такой. Он все еще беспокоился о Джоне Пиги. Я сказал ему, что в его состоянии здоровья нет никаких изменений.
  «О, какой позор», — сказал он.
  «В пятницу я забыл задать один вопрос».
  "Стрелять."
  Джон Пиги работал у вас неполный рабочий день?
  "Верно."
  «Ему платили неполный рабочий день? Какова была договоренность о его деньгах?»
  «Ага», — сказал Бартонио. «Ну, он все еще работал в моем отделе на девять шестнадцатых, хотя, честно говоря, он не так уж много тянул. Он получал только около трети или половины заказов, которые у него были до смены, так что его комиссионные упали. Но у нас есть план выравнивания доходов для продавцов, и он получал на основе девяти шестнадцатых своих комиссионных за последние два года плюс девять шестнадцатых своего базового оклада. Так что он не совсем ощутил все последствия своих изменений».
  «Если он выполнял только треть или половину работы, почему он платил девять шестнадцатых?»
  «Потому что такова была изначальная договоренность о его времени. У нас было четыре утра и два дня в неделю. Но на самом деле потому, что все остальные его деньги уходили на исследовательскую ставку, а эти ребята и близко не подходят к тем деньгам, которые может заработать хороший продавец».
  «Позвольте мне это исправить», — сказал я. «Пиги также получал семь шестнадцатых от исследовательской зарплаты?»
  «Зарплата техника, я думаю», — сказал он. «Я не занимался этой стороной вопроса, но таково мое понимание».
  «Но он официально получал зарплату в двух отделах?»
  «Верно. Так что он подпадал под условия полной занятости по страхованию, пенсии и прочим вещам».
  «И вы также уверены, что Пиги согласился бы на сокращение зарплаты, если бы заключил эту сделку?»
  «О, да. Не вопрос. Но у Джона были интересы, которые перевешивали деньги.
  Это признак того, что парень знает, куда идет».
  Когда я повесил трубку, Сэм ждал меня.
  «Что это было, папочка?»
   «Я воспользовался возможностью проверить некоторые факты. Чтобы подтвердить то, что, как я думал, было довольно ясно».
  «И они проверили?»
  «Не знаю. Давайте посмотрим на вашу работу».
  Она подробно проанализировала финансовую ситуацию Пиги. На поверхности это показало то, что имели мои поверхностные цифры. Никакого сокращения денег. Наоборот.
  И никаких необычных расходов. Кроме примерно 1500 долларов в год миссис Томас. Интересно, брала ли она какие-нибудь использованные стодолларовые купюры в дополнение к своему ежемесячному чеку.
  Но просмотр записей о депозитах показал, когда произошла перестановка Пиги. В ноябре 1975 года появились две кредитные записи, суммирующие то, что было внесено в октябре 1975 года. Платеж внезапно произвели Лофтус и Раш, а не только Лофтус.
  Сэм хорошо разложила цифры, нарисовала мне красивые диаграммы, и я ей об этом сказала.
  «Что все это значит. Папа? Что случилось? Ты мне не скажешь?»
  «Это значит, что у нас может возникнуть полицейское дело», — сказал я.
  «Полиция!» — сказала она. «Какое отношение это имеет к пуху?»
  «Они могут быстро выяснить то, что я мог выяснить лишь медленно, если вообще мог».
  «Но полиция...» — сказала она, как будто ее привлечение было чем-то, выходящим за рамки честной игры.
  «Пойди, напомни Рэю, какой конец двери идет наверх», — сказал я. Она ушла, ничего не сказав. Что меня удивило.
  Затем я последовал за ней в свой офис. «Вы застрахованный строитель?»
  Я спросил Рэя. Потом я вспомнил, что здание должно было рухнуть через два с половиной месяца. Если повезет, он все еще будет внутри.
  «Да ладно, мужик», — сказал Рэй. «Я просто пытаюсь помочь».
  «Передыхайся», — сказал я. «Ответь мне на вопрос».
  На какое-то время он прекратил калечить мою дверь.
  Я спросил: «Сколько работы Джон Пиги проделал в лабораториях? Сколько времени он потратил на это?»
  «Я на самом деле не знаю», — сказал Макгонигл. «Мои рабочие часы такие забавные».
  «Попробуй вспомнить. Он всегда был там? Иногда там? Всегда там?»
  «Обычно», — сказал он.
   «Обычно утром? Днем?»
  «Я не очень хорошо помню его по утрам. За исключением, может быть, выходных. Но он был там почти каждый день и, похоже, много работал по ночам».
  Я кивнул. «Есть ли запись о часах его работы?» «Нет никаких часов, если вы это имеете в виду. Если бы он оставался допоздна, ему пришлось бы выписаться, но это все».
  «Вы вышли из системы?»
  «Если вы входите или выходите после шести, вам придется воспользоваться главными воротами и расписаться в журнале».
  «Даже если вы штатный сотрудник?»
  "Ага."
  «Спасибо», — сказал я и вернулся к телефону в гостиной. Я позвонил своему другу в полицейском управлении, седеющему лейтенанту по имени Джерри Миллер.
  «Кто там?»
  Я ему рассказал.
  Он сказал: "Что за повод? Пытаемся продать билеты детективам"
  мяч?"
  «Извините за беспокойство, Джерри».
  «Я уверен, что ты права», — сказал он. «Вот что я тебе скажу. Почему бы тебе не прекратить нести чушь о том, как тебе жаль, как дела у Джени, когда я стану капитаном, и не перейти к тому, чего ты от меня хочешь. Ответ — нет».
  «Я хочу прийти завтра и рассказать вам о некоторых вещах, с которыми я столкнулся».
  "Как что?"
  «Как несколько использованных стодолларовых купюр».
  «Количество? Сколько?»
  Двести двадцать».
  Он молчал. Я знал, что привлек его внимание. «Это, должно быть, была какая-то игра в покер, Альберт», — сказал он.
  «Они не мои», — сказал я.
  «Чьи они?»
  «Завтра», — сказал я. «Сначала я подумал, что ты...»
  «О, — прервал он. — Сначала еще кое-что». Но он не сказал «нет».
   «Все, что я хотел узнать, — есть ли у вас какие-либо связи с сотрудниками службы безопасности Loftus Pharmaceuticals».
  Я буквально слышал, как он поднял брови.
  «Мне нужен доступ к некоторым журналам, которые они ведут. Я пытаюсь восстановить перемещения человека, который там работал — работает там. Иногда он оставался допоздна, и когда он это делал, ему приходилось отписываться. Я хочу просмотреть книги и выяснить, как часто это случалось. Вот и все. Я могу пойти сейчас, могу пойти сегодня вечером, могу пойти завтра, но чем раньше я получу это, тем скорее я приду поговорить с вами».
  «Loftus Pharmaceuticals, да?» — спросил он.
  "Ага."
  «Не знаю. Посмотрю, смогу ли я кого-нибудь найти».
  Мы повесили трубку. Я ждал у телефона, слушая, как Рэй скребет мою дверь в опилки в другой комнате. Больше ничего не происходило в течение двадцати минут. Поэтому я приготовил себе что-нибудь поесть. Тушеные бобы и икру, которые, казалось, были единственными вещами в доме, кроме пива.
  В двадцать минут седьмого Сэм вошел и объявил: «Дверь снова открыта».
  В это же время зазвонил телефон.
  «Да?» — сказал я. В трубку.
  «У меня есть контакт с одним из охранников главных ворот. Он сейчас на дежурстве.
  Его друг говорит, что он ему позвонит, но тебе придется спуститься и сделать любую работу, которую ты хочешь сделать на территории. Ты не можешь забрать журналы. Это нормально?
  «Я сейчас спущусь», — сказал я.
  "Этого парня зовут Рассел Финкасл. Он знает твое имя".
  «Хорошо, спасибо, Джерри».
  «Завтра», — строго сказал он. «Завтра».
  Я взял свой блокнот и направился во внешний мир.
  «Как тебе нравится, папочка?» — спросил Сэм, но неуверенно. Дверь вернулась на место. С двухдюймовым зазором внизу. Я посмотрел на ее научного друга. Затем я попробовал дверь. Она легко открылась. Просто повернув ручку и потянув ее на себя.
  «По крайней мере, теперь не прилипает», — сказал я. И ушел. Я закрыл за собой дверь. Она ударилась о раму и снова распахнулась.
  «Ты можешь закрыть его, папочка», — Сэм бросился вперед, чтобы заверить меня. «Если ты поднимешь его и осторожно потянешь».
  Рассел Финкасл был невысоким, худым и молодым. Я представился, и он пожал мне руку левой рукой. Он показал мне два сильно заклеенных пластырем пальца на правой руке.
  «Значит, здесь тяжелая работа?» — спросил я.
  Он скромно рассмеялся. «Сломал их, играя в мяч», — сказал он.
  "Мяч?"
  «Баскетбол. Думал, что просто оглушу их, как ты это делаешь, ударю по концам, но оба ублюдка были сломаны».
  «Это не повезло. Где ты играешь?»
  «Лето в парке. Зима в Индустриальной лиге. Полупрофессиональная. И немного денег от этого мне ничуть не повредит». Он холодно посмотрел на меня.
  «А», — сказал я. «Немного наличных. А какова тогда ставка за просмотр ваших бортовых журналов? Пятеро это сделают?»
  «Десять было бы лучше», — сказал он.
  «Я уверен, что так и будет, а еще лучше — двадцать, но пять — это мой предел».
  Он просто кивнул. Я вытащил свой кошелек. Нашел четыре. Пошарил по карманам и вытащил девяносто восемь центов.
  Он рассмеялся, что было как раз кстати. «День выгодной покупки», — сказал он. И показал мне текущий журнал.
  «Меня интересует январь этого года».
  «Январь?»
  «Да. Ты ведь их так долго хранишь, да?»
  «Ну, да. Черт, это нормально, я полагаю». Он вытащил большую книгу из-под стойки окна охранника.
  «Кто именно должен подписывать эти вещи?»
  «Все, кто приходит или уходит после шести или в любое время в выходные и праздничные дни».
  «Все? Других точек входа и выхода людей на территории нет?»
  «Не после шести».
  «Сэру Джеффу придется расписаться?» — спросил я.
  «Если бы я был на дежурстве», — сказал он.
  Я начал с первого января, так как не знал точного дня аварии Джона Пиги. Все говорили, что это было семь месяцев назад, а это означало январь.
   Я нашел имя Джона Пиги, который зашел в 1:15 и вышел в 6:30 1 января. В книге на 1 января было еще восемь имен.
  Который, казалось, был довольно оживленным в преддверии Нового года. Который наступает на следующий день после Нового года. Но второго января было тридцать одно имя. Не считая Пиги.
  «Многие люди приходят и уходят в нерабочее время», — сказал я Финкаслу.
  «Именно для этого я и занимаюсь бизнесом», — сказал он.
  «Есть ли способ определить, где внутри периметра они находятся?»
  Он показал мне столбец закорючек, которые обозначали, куда, по словам людей, они направлялись или где они были. «R 3» — Исследование Три. Что имело определенный смысл.
  За первые три недели января имя Пиги было в книге двенадцать раз, половина из них выписывались после полуночи. Он был там каждый из трех четвергов и ни разу в понедельник, а каждая из других ночей была представлена по крайней мере один раз. Его время не было регулярным; он выписывался уже в 6:15 вечера и даже в 3:30 утра
  Первый день четвертой недели был четверг, 27 января. Он зарегистрировался в 7 вечера, но не выписался. Мне удалось предположить, что это была ночь аварии.
  Я привлек внимание Финкасла к записи. «Что вы делаете, когда кто-то входит в систему, но не выходит?»
  Он прищурился. «Давайте посмотрим. Этот уже проверен и одобрен. Вот о чем этот чек». Он указал на красную галочку.
  «Но что происходит?»
  «Ну, где-то в половине двенадцатого мы просматриваем книгу и звоним отсюда всем, кто еще дома, напоминая им, что им следует уйти к двенадцати».
  «Они должны выйти к двенадцати?»
  «В основном, да. Но это не относится к твоему парню. Он был в исследовательском здании, а они работают в странные часы».
  «Значит, вы просто позволили ему остаться».
  «Мы давали нашим патрульным знать, в каком здании он находится. Обычно они осматривали его до часу ночи. И даже ученые обычно не задерживаются надолго после этого. Но мы следим за ними».
  Я вернулся к книгам. Подтвердил, что имя Джона Пиги не появлялось после двадцать седьмого января, затем вернулся к несчастному случаю
   ночью, чтобы посмотреть, кто еще был в Третьем Исследовательском Отделе.
  Я нашел имя Рэя Макгонигла, выписанного в 10:15. И имя доктора Марсии Мером, выписанного в 7:39, что было до аварии. Рэй засек время около восьми. Но это были единственные подписавшиеся за Исследование Три.
  «Это смешно», — сказал я.
  «Что такое?»
  «Я знаю по крайней мере одного человека, который был в Третьем исследовательском отделе двадцать седьмого числа и который не вошел и не вышел».
  «Откуда ты это знаешь?»
  «Парень, которого я выслеживаю, попал в аварию. Люди сказали мне, что он был там». Рэй сказал, что Дандри быстро прибыл на место происшествия.
  "Несчастный случай?"
  «Парень взорвал себя в исследовательском центре №3. 27 января».
  «Я помню что-то об этом, смутно», — смутно сказал он. «Я полагаю, иногда люди входят или выходят, не расписавшись. И если они остаются там всю ночь, они не расписываются».
  «Кажется, ты не слишком обеспокоен».
  «В ту ночь меня не было», — сказал он.
  Я задумался на минуту.
  «Вы ведь не хотели бы оказать мне услугу, не так ли?» — спросил я.
  «Не думаю», — сказал он с улыбкой.
  «Может, за десять баксов?»
  «Какого рода услуга?»
  «Мне нужен список всех людей, которые выписывались из Research Three или входили в него в течение года или около того до несчастного случая с этим парнем».
  «Вы говорите о длинном списке», — сказал он.
  «Я подумал, что, может быть, сегодня вечером ты сможешь сделать что-то, что тебе будет достаточно легко сделать в твоё затишье».
  «Вы дали мне четыре доллара и девяносто восемь центов только за то, чтобы я сам посмотрел в бухгалтерских книгах. По такому курсу то, что вы просите меня сделать, будет стоить сорок девять девяносто пять».
  «Двадцать — это предел».
  «Готово», — сказал он без колебаний.
   OceanofPDF.com
   Глава девятнадцатая
  Когда я вернулся в офис, Рэй Макгонигл, закончив с моей дверью, работал над дверной рамой. Я просто прошел в свою гостиную. Было без четверти восемь, и Линн Пиги не спала, разговаривая с Сэмом.
  «Привет», — сказал я. «Сэм, я думаю, твоему другу нужна помощь с уроком плотницкого дела».
  "Что?"
  «Иди, помоги своему другу».
  "Но-"
  «Говорит ваш работодатель».
  «О, я...» — пошла она.
  «Как ты себя чувствуешь?» — спросил я Линн.
  «Лучше, на данный момент», — сказала она. «Сэм сказал, что ты был на работе.
  Вы работаете семь дней в неделю?
  «Только когда я работаю», — сказал я. «Линн, мы пришли к тому времени, чтобы попытаться выяснить некоторые вещи. Все, что я получил в результате своих усилий, пока что — это еще больше вопросов и никаких ответов».
  «Что ты хочешь делать?» — неуверенно спросила она.
  «Я хочу завтра пойти в больницу», — сказал я. «И я хочу, чтобы ты тоже пошёл».
  "Мне?"
  "Ага."
  "Но почему?"
  «Потому что мне нужен кто-то, кто сможет опознать вашего мужа».
  «Опознать его? Что вы имеете в виду?»
  «Люди Лофтуса — или, по крайней мере, люди Раша — приложили немало усилий, чтобы не допустить встречи семьи Джона с ним. Просто встречи с ним. По моему мнению, это подозрительное поведение. Но оно еще более подозрительно, потому что Джон был вовлечен в схему, которая не только позволила ему сэкономить на зарплате и попасть в лаборатории, несмотря на нехватку лабораторных помещений для более квалифицированных людей, но и обеспечила его большими деньгами».
  "Наличные?"
  «Он оставил конверт с двадцатью двумя тысячами долларов в использованных стодолларовых купюрах Уолтеру Уэстону. Пока что я не имею ни малейшего представления, где он мог найти такие деньги. А вы?» Она покачала головой.
   «Линн», — тихо сказал я, — «он оставил его в конверте, сказав, что его следует передать некой Марсии Мером».
  «Это его деньги».
  «Вы знаете Марсию Мером?»
  "Нет."
  «Ты слышал это имя? Ты знаешь, кто она?»
  "Нет."
  «Она работает в Лофтусе. В лаборатории, где он работал, и она его врач в клинике Лофтус».
  «Уютно», — сказала она.
  «Вас это не беспокоит?»
  «Вы, очевидно, считаете, что так и должно быть».
  «Похоже, это подразумевает нечто такое, что беспокоит многих людей».
  «Альберт», — тепло сказала она, — «я скучала по объятиям гораздо дольше, чем семь месяцев назад». Затем она добавила: «Уолтер никогда не упоминал о конверте с деньгами».
  «Он не знал до сегодняшнего дня. Дело в том, что в записях вашего мужа нет никаких документов, которые бы указывали, откуда взялись такие деньги. Это открывает целую группу вопросов, которые, как правило, указывают на какую-то преступную деятельность».
  «Преступник? О, нет», — сказала она. «Джон не был бы замешан ни в чем преступном».
  «Это нам придется подтвердить», — сказал я.
  "О, Боже."
  «Но мне приходится задавать вопросы о том, почему они не хотят, чтобы люди видели его в больнице. Сложные вопросы».
  "Нравиться?"
  «То есть, это Джон Пиги в больнице?»
  Она посидела немного тихо. Потом сказала: «Боже мой».
  «Кто-нибудь видел его там, о ком вы знаете? Кто-нибудь кого-нибудь видел?»
  Она сидела молча. Она не знала. Она не знала.
  «Мне нужен кто-то, кто его знает. Кто-то, кому я могу доверять».
  «Но...» — начала она. «Но...»
  «Он может быть жив где-то. Он мог бы участвовать во всем этом деле, чтобы уйти и начать новую жизнь».
   Она вздрогнула. То ли потому, что она считала это невозможным, то ли потому, что ей не нравилась эта идея, я не знаю.
  «Или там может быть кто-то другой по какой-то другой причине».
  "Что?"
  «Диапазон возможностей может быть очень широк. Он может быть занят чем-то для кого-то... и не хотеть отвечать на вопросы».
  Она снова вздрогнула.
  «Также вполне возможно, что что-то в его работе необходимо скрыть».
  «Но который...?» — спросила она немного лихорадочно.
  «Не знаю», — сказал я. «Но завтра придет время, когда мы перестанем просить людей нам что-то рассказать. И начнем делать их».
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцатая
  В 9 утра я позвонил в Loftus Pharmaceuticals и попросил соединить меня с офисом П. Генри Раша.
  Его секретарь сказала мне, что его нет на месте и, возможно, он сегодня не придет. Кто звонил?
  «Не говори мне», — сказал я. «Он, возможно, сегодня уезжает из штата».
  «Да», — сказала она.
  «Меня зовут Альберт Сэмсон», — сказал я. «Я звоню по поводу Джона Остина Пиги. Я хочу, чтобы он перезвонил мне до десяти, потому что тогда я пойду в полицию».
  Без видимых эмоций она прочитала мне сообщение, и мы разорвали связь.
  «Это прозвучало довольно жестко, папочка», — сказала Сэм, широко раскрыв глаза. «Ты действительно пойдешь в полицию? Если он не перезвонит, я имею в виду?»
  «Я не ожидаю, что это условие будет выполнено», — сказал я.
  И я не сделал этого. В 9:50 зазвонил телефон. П. Генри Раш.
  «Я только что пришел, и моя секретарша передала мне твое странное сообщение, Сэмсон. Я не знаю, о чем оно, но мне оно кажется довольно тонко завуалированной угрозой. Возможно, мне следует поговорить о том, чтобы пойти в полицию».
  «Мы пойдем вместе, ладно?»
  «Что все это значит?» — спросил он, набираясь сил.
  «Речь идет о доступе к Джону Пиги», — сказал я.
  «Я думал, мы уже все это проходили. В прошлую... пятницу. В обеденное время, не так ли? Я связался с клиникой и оставил им инструкции, чтобы они разрешали посещения родственников. Вашему клиенту снова отказали?»
  «Нет», — сказал я.
  "Хорошо?"
  «Моей клиенткой в пятницу была сестра Пиги. Через час после того, как я поговорил с вами, доктор Джей Дандри зашел к этой леди и откупился от нее».
  «Откупился от нее?» — сказал он так, словно эта фраза имела неприятный привкус на его губах.
  «Отговорил ее от ее сильного желания навестить брата и дал ей денег».
  «Значит, у вас нет клиента», — сказал он. «Понятно».
  «У меня новая клиентка», — сказал я. «Миссис Пиги. И она хочет увидеть своего мужа».
   «Ты?» — сказал он. «Она?»
  «Верно. Сегодня».
  «Я понимаю, что вы могли бы быть недовольны, если бы доктор Дандри убедил вашу клиентку, что ей не нужны ваши услуги. Но вы звучите так, как будто вы приняли все это на свой счет. Вы намекаете, что я приложил руку к доктору...
  Действия Дандри?»
  «Тинкер Эверс Ченс», — сказал я. «Да, это приходило мне в голову». «Ну, я не думал. Пока доктор Дандри отвлекался от своих обязанностей, чтобы навестить сестру раненого коллеги, я договаривался, чтобы ей разрешили навестить меня, если она захочет. Только потом я узнал, что он устранил эту необходимость. Но мы, конечно, действовали по отдельности. Я полагаю, вы виделись с ним в пятницу утром и рассказали ему о беспокойствах сестры. Он действовал в ответ на этот визит. Он не знал, что вы виделись со мной в связи с тем же делом».
  Он звучал убедительно. «Вы не обидитесь, — сказал я, — если я не обязательно вам поверю».
  «То, что я говорю, правда, Самсон. Но это также прошлое. Ты говоришь, у тебя есть новый клиент, который хочет видеть Джона Пиги?»
  «Его жена, да. Она хочет видеть его сегодня».
  «Ни с того ни с сего? Через семь месяцев».
  «Сегодня», — сказал я.
  «Я не знаю, какое удовлетворение она надеется получить, посетив человека, находящегося в коме».
  «Я уверен, что нет», — сказал я.
  «Знает ли она, каким медицинским рискам она подвергает своего мужа?»
  «Вот и снова», — сказал я. «Мы будем в больнице в четыре часа и будем ожидать Джона Пиги. Если нам помешают, то можно ожидать, по крайней мере, судебного иска и газетных репортажей. И, по всей вероятности, уголовного расследования».
  «В своем сообщении вы что-то сказали о полиции, — сказал Раш. — Я думал, что это просто дешевый способ привлечь мое внимание».
  «Я не дорогой, — сказал я, — но я и не дешёвый».
  «Вы серьезно предполагаете, что в этом деле есть какое-то вмешательство полиции? Потому что тратить время и деньги полиции — это не то, к чему можно относиться легкомысленно».
  «Спасибо за беспокойство», — сказал я. «Увидимся в четыре».
   «Тебе теперь требуется мое присутствие, да?» — сказал он с растущим раздражением. Он хорошо изображал человека, имеющего дело с безумцем, у которого все больше прогрессирует слабоумие.
  «Нет», — сказал я. «Все, что мы хотим, — это увидеть Джона Пиги».
  Ну, почти все.
  Сэм сидел молча, пока я делал записи этого разговора в своем блокноте.
  «Я не знаю, готова ли Линн увидеться с мужем», — сказала она, пока я наливал себе чашку кофе.
  «Я спросил ее вчера вечером», — сказал я.
  Сэм пожал плечами. «Есть ли что-нибудь, что я могу сделать?» — спросила она. «Я сейчас ухожу», — сказал я. «Присмотри за магазином и позаботься о покупателях, ладно?»
  «Думаю, да», — сказала она без энтузиазма.
  «Слушай, я собираюсь навестить своего друга в полиции. Не думаю, что тебе это понравится».
  «Нет», — сказала она и сморщила нос.
  Я понял, что она не улыбалась мне все утро. «Что-то не так?»
  «Я просто хотел узнать, уверены ли вы, что поступаете правильно». «Идёте в полицию?»
  «Подталкивать вещи».
  «По крайней мере, я подливаю масла в огонь», — сказал я.
  «Линн вчера вечером казалась такой грустной».
  «Она это сделала?»
  «Разве ты не заметил?»
  «Она устала. Но она всегда устала. Я думала, что ей становится немного лучше».
  «Она ничего не ест», — сказал Сэм.
  «Она этого не делает?»
  «Почти ничего».
  «Ну», — сказал я, взяв блокнот, — «покорми ее». Я ушел.
  Я догнал Миллера где-то в двадцать минут одиннадцатого. Он выглядел удивленным, увидев меня.
  «Я сказал, что буду сегодня», — сказал я.
  «Тебе, должно быть, что-то нужно. Я думал, мне придется выпустить на тебя пикап, чтобы тебя заманить».
  «Но я же сказал...»
   «Так что же это за история с Джоном Пиги?» — спросил он.
  Я выразил свое удивление. Я не назвал ему имени.
  «У меня был небольшой разговор с Рассом Финкаслом, да. Я познакомил тебя с ним. Я думал, что имею на это право. Так вот, ты работаешь с парнем, который попал в аварию в январе. Так вот, парень получил серьезную травму. Большое дело. Такое случается в лучших компаниях».
  «Обычно они не знают, что это произойдет, прежде чем это произойдет», — сказал я.
  «Он знал, что это произойдет?»
  «Он составил несколько необычных планов на случай непредвиденных обстоятельств», — сказал я и рассказал ему о соглашении и конверте с надписью «Не вскрывать до моей смерти». «Использованные сотни были в конверте».
  «Его объявили мертвым?» — торжественно спросил Миллер.
  "Нет."
  Он потер лицо, как будто именно такого ответа он и ожидал. «Как парень?»
  Я ему рассказал.
  Он сказал: «Я думал об этих использованных сотнях. Они не обязательно были получены незаконным путем. Они могли быть просто грубым способом обойти налоги на наследство».
  «Парень не был откровенно грубым», — сказал я, — «и его финансовые записи не дают никаких указаний на то, где он мог найти такую единовременную сумму. Я их просматривал. У него было около трех тысяч сбережений, которые он получил из своих заработков за последние пять лет. Он не мог бы на самом деле накопить намного больше из доходов, которые он указал в своих налоговых декларациях, не живя намного более аскетично, чем он жил. Так что у него был какой-то другой доход, и он был наличными и без записей. Вы имеете поверхностное уклонение от уплаты налогов, если не больше».
  «Но вы думаете, что это что-то другое?» — спросил Миллер.
  Я изучил историю исключения семьи из постели Пиги и то, почему это показалось мне подозрительным.
  «Я не знаю», — сказал Миллер.
  «Я отвезу туда Линн Пиги сегодня в четыре. Я хочу, чтобы ты пошла».
  "Мне?"
  «Как своего рода неофициальный официальный свидетель».
  «Это не дело полиции, Эл», — сказал он.
   «Я этого не говорил, но вероятность того, что нас обманут, меньше, если вы приедете туда в свободное время».
  «Вы хотите, чтобы я приехал в свое личное время, в рабочее время полиции, чтобы стать неофициальным официальным свидетелем?»
  «Я бы и сам не смог выразиться лучше».
  Я ушел без его обещания, но я знал, что ситуация его заинтересовала. Это было почти так же хорошо, как обещание.
  Мне понравилась идея потянуть за веревочку и заставить людей немного подпрыгнуть.
  Я сам много раз попадал в неприятности. Поэтому после того, как я ушел из Miller, я позвонил Уолтеру Уэстону. Он был одним из самых невезучих людей в мире. Когда бы я ему ни звонил, он был дома.
  Я сказал: «Линн Пиги сегодня днем едет в клинику Лофтус, чтобы навестить мужа. В четыре часа. Она хотела бы, чтобы вы присутствовали».
  «Я?» — сказал он. «Почему?»
  «Могут возникнуть юридические осложнения, и она хотела бы защитить свои интересы и интересы своего мужа».
  «Какого рода осложнения?»
  «Идентификация, например».
  «Идентификация? Чего?»
  «Джона Пиги. Не совсем ясно, является ли человек в клинике Лофтус Джоном Пиги».
  «Вы шутите!» — сказал он.
  Я не был. «Ты можешь быть там?»
  «По какой причине вы...»
  «Ты сможешь там быть?» — повторил я.
  «Думаю, да», — сказал он.
  У меня была вечеринка, и список гостей был готов.
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Первая
  Я вернулся в офис, где увидел, как Сэм строго смотрит на Линн Пиги.
  «Что случилось?» — спросил я их.
  «Она не будет завтракать», — сказал Сэм.
  «Я не голодна», — голос Линн был очень слабым.
  «Тебе нужно поддерживать силы», — сказал я. «И у нас сегодня важный день».
  «Я чувствую себя не очень хорошо», — сказала Линн.
  «Она не хочет идти, папочка», — сказал Сэм.
  «Она не знает?» — резко спросил я. «Ты не знаешь?»
  «Я никогда этого не говорил», — сказал Линн.
  «Но ты ведь не хочешь, не так ли?» — спросил Сэм.
  «Никто из нас не хочет », — сказал я.
  «Я пойду», — сказала Линн, — «если ты считаешь, что так лучше».
  «Если мы хотим узнать, что происходит с вашим мужем, я думаю, нам придется это сделать».
  «Вы действительно думаете, что Джон где-то в другом месте?» — спросила Линн.
  «Я не знаю, что и думать. Но после сегодняшнего дня мы будем знать гораздо лучше».
  «Папа, тебе не стоит ее слишком обнадеживать», — сказал Сэм.
  «И тебе не следует всем рассказывать, чего они хотят и что думают», — резко бросил я.
  «Ну, ей нехорошо! Ей не следует выходить. И ты жаловался, когда я пытался ее толкать».
  «Не спорь», — жалобно сказала Линн. «Со мной все будет в порядке. Я просто плохо спала прошлой ночью. Сейчас я посплю, чтобы к вечеру быть готовой».
  «Не хочешь ли ты чего-нибудь поесть?» — спросил я.
  «Я попробую позже», — сказала она.
  Мы с Сэмом смотрели, как она идет в спальню.
  «Я тебя не понимаю, папочка», — сказал Сэм, как только Линн закрыла дверь спальни.
  «Что это должно значить?»
  «Она не хочет выходить. Это видно любому».
  «Но она хочет знать о своем муже. У людей часто есть желания, которые конфликтуют друг с другом. Выбор за ней».
  «Я понимаю это», — резко сказал Сэм. «Я не глупый. Но я не понимаю, почему ты так сильно ее подталкиваешь к отъезду. Ты тот, кто подталкивает ее к принятию решений».
  Я начал защищаться. Но остановился. Она была права. Я пожал плечами.
  «Почему она должна уйти сегодня? Почему не завтра?»
  Не то чтобы она хотела выйти завтра. Но я сказал: «Я чувствую, что сейчас самое время».
  Сэм все еще не понимал.
  «Я чувствую это, Сэм. Я чувствую, что есть импульс и правильность времени. Я не хочу это потерять».
  «Чувство?»
  «И концентрация. Я ненавижу отпускать то, над чем я работал. Я выстроил понимание того, чего я не понимаю. Еще один день, и я могу запутаться. Я не люблю легко выбрасывать части».
  Некоторое время она молчала.
  Это дало мне момент, чтобы убедить себя, что если Линн действительно не хочет выходить, я не угрожаю связать ее и скатить с лестницы. Если ее проблема была в основном психической, концентрация на преодолении небольшого препятствия могла бы помочь обрести уверенность для преодоления более крупных.
  Сэм сказал: «У вас с мамой наверняка было много неприятностей, когда вы жили вместе».
  "Что?"
  «У тебя, должно быть, когда-то были к ней какие-то чувства. Ты бы не хотел так просто все это отбросить».
  «Я этого не делал», — сказал я, на мгновение придя в себя после давно ушедшего. «И не я его выбросил».
  «Мама говорит, что так и было».
  «Ты говоришь обо мне?»
  «Конечно!» — вырвалось у нее. «Ты мой отец. Она моя мать. Конечно, я хочу узнать о тебе. Мне тоже любопытно, ты знаешь».
  И я наконец поняла, почему активный ребенок мог выкроить несколько недель из лета, чтобы потусоваться в Индианаполисе со стариком, которого она едва ли когда-либо встречала. Потому что это был ее старик, и, втиснутая в чужие жизни, у нее было мало своего, все ее.
  «Мы... твоя мать и я... мы как бы встретились, когда мы обе думали о том, чтобы быть кем-то, кем мы не являемся, кем мы не являемся».
  «Она думает, что ты глуп, раз тратишь свое время на профессию детектива».
  Все эти годы мне было больно.
  «И я думаю, что она глупа, довольствуясь тем, что она жена богатого человека. Она сделала все это, когда была всего лишь дочерью своего богатого отца. У нее было много достоинств под всем этим шелком».
  «Все еще болит?»
  Я не хотел признаваться ей в том, в чем уже признался себе.
  «Однажды ужалила», — сказал я. Пытаясь быть двусмысленным. Я не обманул ее ни капельки.
  «Я так и думала», — сказала она. Затем, без всякой логической причины, «Ты писал мне суперписьма, когда я была маленькой».
  «Это потому, что мы были товарищами по переписке. Теперь ты меня перерос».
  «Папа, почему ты частный детектив?»
  «В то время это просто казалось хорошей идеей. А теперь — ну, я знаю гораздо больше, чем раньше, о том, как это сделать, и мне кажется стыдным выбрасывать все эти хорошие знания. И мне нравятся эти странные моменты, раз в год или два, когда кто-то рассказывает мне что-то интересное».
  «Но почему, не попытавшись? Почему, не потрудившись усердно?»
  «За упорный труд нет никакой награды, кроме большего количества денег и меньшего количества времени на удовольствие».
  "Но . . ."
  «И я не люблю тратить свое беспокойство, свои чувства на вещи, которые на самом деле не интересны. Я бы лучше сохранил их для ситуаций вроде этой, чтобы я мог выложиться по полной, даже если это недостаточно хорошо».
  Кажется, ее это удовлетворило. Даже если меня это не удовлетворило.
  По крайней мере, она не задала больше вопросов. Я сказал: «Итак, я не хочу заставлять Линн выходить сегодня днем. Но если она пойдет, то я ее поддержу».
  Сэм спокойно принял возвращение на работу. «Неужели нет чего-то еще, что ты мог бы сделать?»
  «Есть какие-нибудь предложения?»
  «Не знаю», — сказала она. «Я ведь не так уж много об этом знаю, правда?»
  Остаток утра я провел, просматривая вместе с ней свои заметки по этому делу.
  Когда прошло десять минут с того времени, когда, по моему мнению, Линн должна была встать, я спросил: «Линн уже проснулась?»
  «Нет», — сказал Сэм. «Если это так, то она не издала ни звука».
  «Я пойду посмотрю».
   Я пошла в спальню и очень тихо открыла дверь. Линн Пиги была неподвижна и смотрела в стену, так что я не могла видеть ее лица.
  «Я спросил: «Линн?»
  Она не двинулась с места.
  Я снова произнес ее имя.
  Она перевернулась. Ее глаза все еще были закрыты, но она царапала пространство рядом с собой. Она издавала звуки, сначала дыша, а затем немного плача. Она невнятно произнесла слово «Джон», сказала его снова. Повернулась к стене и снова замерла.
  Я оставил ее, размышляя, какой стресс она выдержит. И решил сварить кофе, прежде чем разбудить ее по-настоящему.
  Но пока я разливал его по трем чашкам, дверь спальни открылась, и Линн вышла, улыбаясь. «Я привыкаю к халату вашей матери, мистер.
  Альберт, — сказала она. — Как думаешь, она позволит мне купить его у нее?
  «Сомневаюсь. Но она бы тебе его дала. Хочешь кофе?»
  «Прелестно», — сказала она и взяла его. «Когда мы уезжаем?»
  «Чуть меньше часа».
  «Знаешь, — сказала она, — у меня нет ничего подходящего, что можно было бы надеть».
  Она решила одеться из гардероба Сэма, а не из моего, и когда мы спустились по лестнице в 3:40, они стали больше похожи на сестер, чем я мог себе представить. Вышли на прогулку с Попом. Линн оставалась веселой.
  Только у входной двери она вздрогнула и спросила: «Далеко ли до машины?»
  «Это фургон, и он где-то за углом».
  «Папа, ты не мог бы подойти и подъехать к обочине?»
  Я сделал.
  Сэм сидел сзади на подушках, которые я там храню. «У меня нечасто бывает два пассажира одновременно», — сказал я.
  «Тебе следует выйти и забрать мою машину», — сказала Линн. «Я была бы очень рада, если бы ты ею воспользовался. Ею следует пользоваться».
  Мы некоторое время молчали, пока я шел к больнице. Потом Линн сказала: «Держу пари, Дуги беспокоится обо мне. Он очень ответственный в этом смысле, ты знаешь».
  «Кто такой Дуги?» — спросил Сэм.
  «Это мальчик, который приносил мне лекарства, когда я был в Бич-Гроув».
  «Это было мило с его стороны», — сказал Сэм.
   «Я уверен, что миссис Томас уже знает, что тебя нет дома», — сказал я. «Если он спросит, она ему это скажет».
  «Думаю, да», — сказала Линн.
  Я увидел в зеркале заднего вида, как сморщилось лицо Сэм. Она сказала: «Он, вероятно, заедет через несколько дней, и ты сможешь сам ему рассказать».
  Линн ничего не сказала.
  Я тоже.
  «К тому времени ты наверняка почувствуешь себя лучше», — сказал Сэм.
  «Я не вернусь в этот дом, — сказала Линн. — Теперь, когда я ушла, — нет. Никогда».
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Вторая
  Уолтер Уэстон сидел в зале ожидания клиники Лофтус. Он не видел нас, когда мы вошли; он, казалось, был погружен в раздумья.
  «Привет, Уолтер», — сказал Линн, когда мы подошли к нему.
  Он буквально подпрыгнул. «Линн! Привет».
  «Привет, Уолтер», — снова сказала она.
  «Ты выглядишь не очень хорошо. Садись».
  Она так и сделала.
  Он узнал меня, а затем посмотрел на Сэма. «Кто эта молодая леди?»
  «Моя дочь», — сказал я. «Но она еще и стажер-детектив. Это семейный бизнес».
  Уэстон ничего не сказал, но откинул волосы, свисавшие на лоб.
  Сэм спросил Линн, чувствует ли она себя хорошо. Она сказала, что да, но ее голосу не хватало убежденности, даже для меня.
  «Давайте начнем», — сказал Уэстон. «Если мы должны пройти через этот странный эпизод».
  «Мы еще не все здесь», — сказал я.
  "Нет?"
  «Мой друг из полицейского управления должен встретить нас здесь в четыре».
  «Полиция?» — сказал он. Но не стал нажимать, потому что конверт с использованными сотнями тоже его беспокоил.
  Я посмотрел на часы. Было пять минут пятого. Я сказал: «Мы могли бы продолжить с предварительными мероприятиями». Я подошел к стойке регистрации и сказал: «Мы на вечеринке у миссис Линн Пиги. Мы хотим видеть ее мужа, Джона Пиги».
  Медсестра была та же самая, с которой я имел дело четыре дня назад. Она ничего мне не сказала, но повернулась к комнате позади нее и позвала: «Эван!»
  Вышибала. Я думала, она зовет его снова подраться со мной. Но он подошел к двери и ушел от нас через качающиеся двери в собственно Клинику.
  Я вернулся на свою вечеринку. Было семь минут пятого. «Дела идут», — сказал я. Линн выглядела так, будто ее укачало.
   «Кто именно этот ваш друг в полицейском управлении?» — спросил Уэстон.
  «Лейтенант-детектив», — сказал я. Но меня больше интересовало, где он. Он не обещал, что приедет. «Он сказал, что попытается приехать», — сказал я.
  Позади меня распахнулись двери, и я повернулся лицом к Эвану и Джею Дандри.
  «Я не ожидал, что будет так много людей», — сказал Дандри. Он хмурился и не пытался сделать более смелое лицо. «Генри Раш сказал, что миссис Пиги будет здесь».
  «Это миссис Пиги», — сказал я и представил Линн. Затем Уэстона и Сэма.
  Дандри сказал: «Доктор Мером готов. Пойдем?»
  Линн сказала: «Я бы хотела посидеть здесь немного».
  Дандри посмотрел на меня; я посмотрел на Линн.
  Сэм вмешался. «Я останусь здесь с ней, папа. Вы с мистером Уэстоном идите вперед. Он знает мистера Пиги, не так ли?»
  Эван проводил нас через качающиеся двери в клинику. У второй двери слева Дандри постучал один раз, а затем провел нас в комфортабельный медицинский кабинет, где нас ждала Марсия Мером. Дандри сказал: «Я попросил доктора Мером описать состояние и историю мистера Пиги, а также кратко изложить лечение, которое он получил на сегодняшний день. Затем мы пойдем к нему».
  «Хорошо», — сказал я.
  «Пациентка, — начала она, — поступила в клинику с тяжелыми травмами головы ночью 27 января». Она описала травмы довольно подробно, но я поймал себя на мысли о 22 000 долларов, которые Пиги, по-видимому, оставила ей. Я посмотрел на Уэстона и понял, что он упомянул ее имя в представлении. Мне было крайне любопытно, что было связано с ней у Пиги. С туго закрученными волосами и блестящими глазами, когда она точно пересказывала историю болезни, она, конечно, ничего для меня не сделала.
  «По нашему мнению, — продолжила она, — если бы пациент обратился в любую другую клинику неотложной помощи в радиусе четырехсот миль, он бы умер той же ночью.
  К счастью для него и его семьи, компания недавно начала исследовательский проект, связанный с разработкой и тестированием возможных химиотерапевтических средств для лечения тяжелой физической травмы. Первоначальная проблема в таких случаях, как вы знаете, заключается в очень коротком времени, доступном для
   стабилизировать критические функции организма пациента. Без этого естественные механизмы восстановления организма не успевают работать, поскольку пациент уже мертв».
  «Конечно», — сказал я.
  «Хотите, я расскажу подробнее?»
  «Мы хотим увидеть пациента».
  «Так я понимаю», — сказала она и встала со стула.
  Нас провели в другую комнату, где нас одели: маски, сетки для волос и халаты. Часть создания убедительного представления, если не больше.
  Мером провел нас в комнату Пиги.
  Сначала я его не видел. Там был комитет машин, окружавших то, что оказалось его кроватью. Его тело было по шею завернуто в пластиковый пакет. Электрические и физические коннекторы росли из него, как волосы. Над его грудью была расположена машина.
  Его голова до носа была покрыта коричневым материалом, похожим на повязку, пропитанную какими-то химикатами. Его глаза и остальная часть левой стороны лица были закрыты.
  «Боже мой!» — воскликнул Уэстон. Это было не очень приятное зрелище.
  «Я попрошу вас всех не подходить слишком близко», — сказал доктор Мером. Дандри медленно кивнул ей вслед. «Я не буду вдаваться в подробности об аппарате, который вы видите перед собой. Просто несколько наиболее очевидных вещей».
  В их число входили мониторы его сердца, дыхания, функции почек, поступления питательных веществ, образования отходов, температуры, солевого баланса, различных показателей крови, функции печени.
  «Вы довольны?» — спросил нас Дандри.
  «Да», — резко сказал Уэстон.
  «Нет», — сказал я. Затем Уэстону: «Посмотри на него хорошенько».
  «На что смотреть?»
  «Это Джон Пиги?»
  «Как кто-то мог это сказать?»
  Дандри нахмурился. «Вы предполагаете, что он может быть не Джоном Пиги?»
  «Да», — сказал я.
  "Нелепый."
  Мы говорили об этом больше в раздевалке. «Я не думаю, что это смешно», — сказал я. «Когда вы, люди, не подпускаете никого к нему, как
   мы должны знать?
  «Ваше воображение, должно быть, разыгралось, или вы больны. Это, несомненно, Джон Пиги».
  «Я хотел бы получить отпечатки его пальцев», — сказал я. Просто чтобы поднять свой рейтинг популярности до нового олимпийского и мирового рекорда.
  Мером был бесстрастен, но Дандри был в ярости. «Кем ты себя возомнил!» — закричал он. «Что за безумец?»
  «Я считаю себя уполномоченным представителем миссис Линн Пиги и имею право потребовать подтверждения личности».
  Дандри повернулся к Уэстону. «Вы юрист. Вы согласны с этим...»
  . эту оскорбительную просьбу?»
  Уэстон выглядел очень неуютно. Но он встал на сторону ангелов. «Если это можно сделать без неоправданного риска, я не вижу, почему вы должны возражать».
  Они сняли отпечатки пальцев пациента на стерильном стакане, и через десять минут мы с Уэстоном уже собирались уходить.
  Но прежде чем уйти от доктора Мерома, я сказал: «Надеюсь, вы не воспримете все это на свой счет. Я пытаюсь действовать в интересах своего клиента, как вы, по-видимому, действуете в интересах своего пациента, как вы его видите».
  Она не показалась мне особенно обаятельной.
  «Каков прогноз Пиги?» — продолжил я.
  «Этого сказать невозможно».
  «Значит, он может просто умереть после всего этого?»
  «Это, конечно, возможно, хотя его состояние уже некоторое время стабильно».
  «А как насчет повреждения мозга?» Это был единственный орган, на который она не обратила нашего внимания.
  «Мы, конечно, следим за его мозговой активностью», — сказала она. «Это все, что мы можем сделать. Мы были бы более оптимистичны, если бы он был в сознании, но это еще может быть».
  «Ну, если он умрет, то будет хотя бы одна хорошая сторона», — сказал я с напускной веселостью.
  «Что это?» — спросил доктор Мером.
  «Я смогу открыть конверт, который лежит у меня в офисе. Его оставил Джон Пиги. Его можно открыть только в случае его смерти».
   Мером и Дандри обменялись взглядами, которые на мгновение выразили беспокойство, шок, недоумение. Затем доктор Мером сказал: «Ну, я, конечно, надеюсь, что до этого не дойдет».
  Они не доставили мне особой радости, но, по крайней мере, вызвали реакцию.
  Мы подошли к распашным дверям, и мы с Уэстоном снова оказались в зале ожидания клиники.
  Сэма и Линн там не было.
  Медсестра за стойкой предвосхитила мой вопрос. Она сказала: «Пожилой женщине стало плохо, пока она ждала. Молодая леди отвезла ее в отделение неотложной помощи на обследование».
  «Не здесь!» — сказал я, не задумываясь.
  Медсестра слишком быстро меня поняла. «Это экспериментальная клиника», — сказала она. «Мы не берем кого попало».
  Уэстон сказал мне: «Это было не очень успешное начинание, мистер.
  Самсон."
  Я беспокойно сжимал стекло для отпечатков пальцев. В глубине души я знал, что отпечатки пальцев принадлежат Пиги, что Линн нездорова.
  Сэм мы нашли в зале ожидания отделения неотложной помощи. Она сидела, положив голову на руки. Я сел рядом с ней и обнял ее за плечи.
  «Её приняли», — сказал Сэм. «Я не мог придумать, что ещё можно сделать. Она была очень грустная, папочка».
  Как и все мы.
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Третья
  Уэстону нечего было мне сказать, прежде чем он отправился своей дорогой. Он сочувствовал моим подозрениям, но был рад, что не был ответственен за эту конкретную попытку прояснить ситуацию. Я мог понять его точку зрения. Я не чувствовал себя особо проясненным.
  Всю дорогу домой мы с Сэмом почти не разговаривали.
  Оставшуюся часть вечера мы с Сэмом почти не разговаривали.
  Я проснулся среди ночи и разговаривал сам с собой. Я спросил себя, что я, по-моему, делаю. Пробираюсь в палату к безнадежно больному мужчине. Настаиваю на том, чтобы его нездоровая жена вышла, когда она этого не хочет.
  А если говорить более глубоко, то я задался вопросом, по какой причине я считал себя частным детективом, если я не мог держать себя в руках, если мой энтузиазм в отношении подозрений мог перевесить здравый смысл.
  Я спросил, что я делаю, сплю в кровати, в которой должна была спать Линн.
  В двадцать минут одиннадцатого Сэм разбудил меня. «Папа. Папа! К тебе пришла дама».
  Есть и худшие причины просыпаться. Я потянулся, почесался, укрылся и пошел в свой кабинет.
  Где я нашел миссис Томас. «Было бы неплохо, если бы мы все могли спать после семи тридцати», — сказала она. У меня возникло ощущение, что она не очень-то мной довольна. Но ей придется занять свое место в конце очереди.
  «Что я могу для вас сделать, миссис Томас?»
  «Вы можете это объяснить», — сказала она и протянула мне листок бумаги.
  «Похоже на счет», — сказал я. «От меня».
  «Вот именно. За восемьдесят два доллара! Это смешно».
  Я пробежал глазами учет времени и расходов. «Нет, это не так.
  Это очень разумно».
  «Разумный? Кем ты себя возомнил — Шерлоком Холмсом?»
  «Мы договорились о ставке до того, как я приступил к работе», — сказал я. «И если на то пошло, она занижена».
  «Ну», — сухо сказала она, — «я не ожидала такого отношения».
  «Какого отношения вы ожидали?»
  «Я ожидал, что ты будешь более извиняющимся».
   «Если вы недовольны, я предлагаю вам обратиться в другое агентство или к представителям Better Business и спросить, считают ли они, что ставка за эту работу необоснованной».
  «Кажется, вы готовы довольно вольно распоряжаться моим временем», — сказала она.
  «Без сомнения, так же свободно, как вы распорядились временем, указанным в этом счете».
  «Многие люди выставили бы вам счет на 20 процентов от того, что дал вам Джей Дандри. Это своего рода гонорар посредника, как прямой результат их работы».
  «Хорошо, что ты не попробовал», — сказала она. Но она не отрицала, что 20 процентов составили бы больше, чем восемьдесят два доллара, на которые я ей выставил счет.
  «Я нетипично щепетилен в отношении учета времени клиентов», — сказал я. «Мне жаль, если вас удивил размер счета, но единственный способ сделать это за меньшую сумму — это понять до начала, что вы не так уж и стремились навестить брата, как думали».
  «Не думаю, что я это пропущу», — сказала миссис Томас. Но, по крайней мере, она вышла из моего кабинета.
  Как она думала, как долго восемьдесят два доллара продержат частного детектива? С офисом, который нужно снять. С дочерью, которую нужно кормить.
  Покормив дочь, я оделась.
  «Куда ты идешь, папочка?»
  "Вне."
  «Эй, а можно мне с тобой пойти?»
  «У тебя есть другая работа».
  "Я делаю?"
  «Вы должны навестить нашего клиента в больнице».
  «Боже мой, — сказала она. — Я как-то забыла».
  «Частный детектив, — сказал я ей, — никогда ничего не забывает. Потому что он все записывает в свой блокнот».
  «Ты сказал, что дашь мне один», — сказала она, «но ты забыл. Я не хотела просить».
  «Частный детектив всегда спрашивает, хочет он того или нет», — сухо сказал я. Я отдал ей блокнот и ушел.
  Я пошёл в полицейский участок.
  Прождав сорок пять минут, я смог поговорить с Миллером.
  «Плохой пенни», — сказал он. Затем нахмурился. «Извините, я не смог сделать это вчера. Но я не смог».
   Я положил стакан с отпечатками пальцев ему на стол. «Я бы не стал тебе врать», — сказал я. «Ты не так уж много потерял».
  «Все прошло не очень хорошо?»
  «Я думаю, отпечатки пальцев на этом стекле докажут, что парень в больнице — Джон Пиги».
  «Разве он не должен быть таким?»
  "Ага."
  Он покачал головой. «Ты ужасен, Альберт. Ты даже выглядишь ужасным».
  «Что-то тут не так, Джерри», — сказал я с удивительной страстью.
  «Но я не знаю, что делать, где искать».
  «Дело только в этих деньгах?»
  «Нет», — сказал я. «Почему он, похоже, знал, что с ним что-то случится? Почему никто не знает, над чем он работал? Почему было так много шума из-за отсутствия посетителей?»
  «Всё может быть в порядке», — сказал он.
  Я только покачал головой. «А теперь мой клиент заболел и лежит в больнице. Мой последний клиент жалуется на свой счет. И они собираются снести мое здание».
  «Я думаю, у тебя просто плохая полоса», — сказал Миллер. «Если бы остальная часть твоей жизни шла лучше, это дело Пиги не беспокоило бы тебя так сильно. Твоя подруга рядом?»
  «Она уехала в отпуск пару дней назад».
  «Видишь, в мире все не так».
  Я пожал плечами. Я подвинул к нему стакан.
  «Что мне с этим делать?»
  «Снимите отпечатки пальцев».
  «Где мне взять набор Пиги для сравнения?»
  Я поджал губы. «Я об этом не подумал», — сказал я.
  «Возьми отпуск, Альберт».
  «Нет», — решительно сказал я. «Проверь их, Джерри. У тебя могут быть отпечатки Пиги. Или, если они чьи-то еще, может быть, у тебя есть его отпечатки. Это достаточно мелочь».
  Он вздохнул.
  «Эта ситуация просто не имеет для меня смысла», — сказал я.
  «Неужели весь мир должен иметь для тебя смысл?» — резко спросил он.
   Я долго думал над этим вопросом. Потом я ответил ему честно. «Да», — сказал я. «Это так. Это то, что заставляет меня двигаться вперед»,
  «Вот почему ты неудачник»,
  «Я не думаю, что я неудачник, — сказал я. — Я просто разорен, глуп и переживаю полосу неудач».
  Миллер пожал плечами.
  Я думал о разных вещах, пока ждал лифт. Понял, что рационализация странных фактов, которые у меня были о Джоне Пиги, была важна для меня, что я не мог беспокоиться о других вещах, пока не успокоился по этому поводу. Итак, меня выселяли; меня выселяли раньше. Итак, я был разорен; в жизни есть вещи и похуже, чем необходимость перестать быть частным детективом. Мне повезло, что у меня была роскошь беспокоиться только о себе. Решения касались только меня. У меня не было денег, но у меня была самая большая роскошь из всех: свобода решать, как и когда я хочу отправиться в ад.
  Я отправился в здание службы безопасности Loftus Pharmaceuticals. Только когда я увидел там Рассела Финкасла, мне пришло в голову, что он мог быть в другую смену. Может, это был мой счастливый день, в конце концов.
  «Мистер Сэмсон», — весело сказал он, впуская меня. «Приходите за своим списком».
  "Да."
  «Я за свои деньги работал, вот что я вам скажу. В третьем исследовательском отделе много людей, которые работают допоздна». Он вытащил несколько листов бумаги, исписанных крупным размашистым почерком.
  Я улыбнулся, кивнул и вытащил свой кошелек. И вспомнил ужасную правду. Последние деньги, которые я потратил, были $4.98. «О, Боже», — сказал я.
  «Сегодня не мой день».
  «В чем дело?»
  «Я не взял с собой денег. Я пытаюсь понять, как я мог быть таким глупым».
  «Мне не нравится, когда со мной дурят голову», — сказал Финкасл, давая понять, что он уже потратил двадцатку.
  «Пойду домой и принесу», — сказал я.
  Финкасл демонстративно сложил список и положил его в карман.
  Я пошёл обратно к своему фургону, качая головой. Я поехал домой.
  В офисе царил хаос.
  Я не мог в это поверить. Бумага разбросана повсюду; ящики выдвинуты. Я не думал, что у меня в офисе так много бумаги. Я не храню
   там много ценного. Потому что это открыто для публики.
  Я сидел несколько минут в своем вращающемся кресле. Это был шок. Хотя любой вор, который меня ограбил, должен был быть в очень стесненных обстоятельствах.
  Тяжелые времена напомнили мне о том, зачем я вернулся домой.
  Я вошел в гостиную. Она была завалена всем, что у меня было.
  Я не побежал, а просто подошел к ящику, в котором лежали мои деньги Never-Touch. К нему прикасались.
  Я сидел в своем кресле в столовой и отдыхал. Они даже сфотографировали мою женщину.
  «Папа!» Через двадцать минут ворвался Сэм, за ним следовал Рэй Макгонигл. «Папа, что случилось!»
  Я собирался сказать ей, что решил провести генеральную уборку, но слова едва успели сорваться с языка, как я вздохнул. «Нас ограбили», — сказал я.
  «Ух ты», — сказала Макгонигл.
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Четвертая
  Я занял пятнадцать долларов у Сэма и пять долларов у МакГонигла и пару десятицентовиков из кармана других штанов. Я поехал обратно в Рассел Финкасл.
  Его список занимал шесть листов бумаги. Купив его, я сразу же отправился домой, где рухнул на стул, словно хлопнувший йо-йо.
  Сэм и Рэй сложили мои потревоженные вещи у запасных стен, не пытаясь их рассортировать или вернуть туда, откуда они взялись. Сэм готовил нам обед. Я оглядел свое королевство. Решил оставить его в неопрятных кучах. Я все равно скоро перееду.
  На обед был гусиный паштет на горячих сдобных лепёшках.
  Рэй спросил: «Ты всегда ешь такую странную еду, мужик?»
  «Я покупаю только те, на обертке которых есть шутка», — сказал я. «Эй, а ты почему не на работе?»
  «Сегодня утром мне позвонил начальник. Он сказал, что нашел ошибки в моих табелях учета рабочего времени, и что мне должны отпуск, и могу ли я взять его на этой неделе».
  «Разве это не удача, папочка?»
  «Поэтому я позвонил вашей дочери, и она сказала, что ей нужны колеса, поэтому я приехал».
  «Колеса?»
  «Мне нужно было как-то добраться до больницы. Папа».
  «Вы пришли к ней?»
  Лицо Сэма было грустным. «Нет. Она спала. Мы ждали почти час, но она все еще спала».
  «Вы выяснили, что с ней не так?»
  «Они все еще делают тесты. Но они сказали, что у нее недоедание. Она почти ничего не ела, пока была здесь. Мне действительно жаль».
  «Чтобы достичь такого состояния, нужно больше пары дней»,
  Я сказал. «О ней давно никто не заботился, и у нее не было особого желания заботиться о себе».
  «Но ведь мы теперь о ней заботимся, правда, папочка?»
  «Да, дорогая», — сказал я. «Мы сейчас за ней присматриваем. Если у нас будет хоть малейший шанс».
   Я заставил Сэма поработать над списком из Финкасла. Подсчет каждого из людей, которые вышли из Research Three в календарном году до несчастного случая с Пиги. Мне нужны были закономерности.
  Я же снова отправился на поиски лейтенанта Миллера.
  «Но они меня ограбили!»
  «Кто-то тебя ограбил, — сказал он. — Ты не знаешь, кто».
  «Я не верю в совпадения», — сказал я.
  «Какие совпадения?»
  «Вчера в клинике Лофтус я упомянул, что Пиги оставил конверт, который нужно было открыть после его смерти. Они отреагировали удивленно, или обеспокоенно, или что-то в этом роде. Я сказал, что он у меня в кабинете».
  «Это было в вашем офисе?»
  «Конечно, нет. У адвоката Пиги оно есть. Но на следующий день мой офис перевернулся, и от досады они отняли у меня девятьсот тридцать восемь долларов».
  «Слишком много хлеба завалялось».
  «Мне нравится иметь немного мелочи под рукой. На случай, если мне не захочется идти в банк».
  «Но кто бы это ни был, он забрал деньги. Так что вы не знаете, что они охотились за чем-то еще».
  «За исключением того, что все мои файлы были выброшены. Все место было перевернуто. Я не верю в совпадения. Самое простое объяснение в том, что люди Лофтуса наняли парня, который проник внутрь, чтобы поискать конверт, которого там не было.
  Возможны и другие варианты, но это самый простой вариант, поэтому я принимаю его как рабочую гипотезу. Бритва Оккама».
  Он подумал и сказал: «Мне это не кажется таким уж простым».
  «Последствия сложные».
  «Даже если так, — сказал Миллер. — Я не понимаю, что вы хотите, чтобы я со всем этим сделал».
  «Вы согласны, что ситуация отвратительная?»
  Это не техническое описание состояния, но он кивнул.
  «Ну, и что ты предлагаешь нам делать дальше?»
  «Я не открываю это как дело, Альберт. Какое преступление я должен был бы раскрыть? Есть какие-то необъяснимые деньги. В ваш офис вломились, и вы оставляете это открытым для общественности. Медицинские работники неохотно разрешают родственникам навещать человека, который был бы мертв, если бы не они
   Так хорошо заботясь о нем. Есть некоторая тайна в том, над чем он работал, что было так опасно. Он развел руками, широко пожав плечами.
  «Но где же та ручка, за которую я должен ухватиться? Я здесь, в отделе убийств и грабежей с применением насилия. Трудно понять, где я могу быть».
  «Даже неофициально?»
  «Но что? Что мне делать? В нынешнем виде я могу передать вопрос о деньгах налоговикам, которые скажут, что у него, должно быть, был какой-то источник дохода, неизвестный им. Они возьмут наличные и будут ждать объяснений, пока он не проснется».
  «За исключением того, что он вряд ли проснется».
  «Я могу попросить людей из службы безопасности проверить записи об авариях в лабораториях Лофтуса. Я имею в виду, черт возьми, Альберт. Что ты хочешь, чтобы я сделал? У тебя нет ничего, с чем я мог бы работать».
  Поэтому я решил попытаться что-нибудь ему подарить.
  Пока я спускался в лифте, я начал делать простые выводы из тех фактов, которые у меня были. Например, деньги в конверте. Предположим, что они пришли из неизвестной, но опасной работы, которую Пиги делал в Исследовании Три. Работа, которая взорвалась? Какие вещи взрываются?
  И оставил деньги Марсии Мером. Вывод: она ему понравилась. . . .
  А как насчет нежелания Мерома, Дандри и Раша показывать людям Пиги?
  Люди могут задавать вопросы, которые могут привести к раскрытию их секретной работы.
  Что было...
  Именно это я и решил выяснить.
  Даже если это означало рисковать больше, чем я себе обычно позволял. Шансы, которые могли стоить мне лицензии. Я рассмеялся про себя. При том, как все шло, моя лицензия в любом случае не стоила многого.
  Доктор Марсия Мером была указана в телефонной книге только как «Мером, М.».
  Скромность, без сомнения. Я набрал ее номер. Пока он звонил, я думал, как заставить ее пригласить меня на чашку чая.
  Но после двадцати пяти гудков я повесил трубку. Это тоже было нормально: я не так уж хотел пить.
  План Б. Я пошел по адресу на бульваре Норт-Вашингтон и, как и ожидал, обнаружил, что это был многоквартирный дом. Но не блестящее новое здание.
  Это была коллекция кирпича сороковых годов, три этажа высотой. Хорошо ухоженная, с
   кондиционеры торчат из окон, как инфекции прямоугольного типа паразита. Больше окон были поражены, чем не затронуты.
  Я припарковался на другой стороне улицы и некоторое время наблюдал. Я был удовлетворен отсутствием заметной активности, подразумевающей, что это было в основном пустое здание в течение рабочего дня. Затем я вошел в вестибюль, нашел номер квартиры Мерома и звонок и позвонил.
  Четыре раза, с чувством.
  После того, как ни домофон, ни дверной звонок не ответили, я занялся проблемой входа. Я позвонил во все квартиры на первом и втором этаже, затем подождал. Я позвонил им снова. Наконец домофон затрещал. Раздался мужской голос: «Кто там, ради всего святого?»
  Своим хриплым фальцетом я сказал: «Я арн оига электрик румн скваргиарра срочный сингальялли фарумшиа флемикалити официал».
  Интерком сказал: «Блин». Раздался звонок в дверь. Я был внутри.
  Я побежал вверх по лестнице на третий этаж на случай, если мой собеседник откроет дверь, чтобы посмотреть, что он впустил.
  Я перевел дух. Затем позвонил в дверь 3C. Я не ожидал ответа.
  Я пробовал только дважды.
  Мне пришлось работать с парой медиаторов и пластиковой линейкой.
  Мне потребовалось семь минут, чтобы убедить себя, что у Марсии Мером замок на двери лучше среднего. Большинство людей защищают свои двери замками, которые выглядят хорошо, но плохо запираются. Я могу пройти мимо них.
  Но у меня остался план С.
  Я снова вышел на улицу, сел в фургон и поехал вокруг квартала к переулку за зданием. Я подъехал к основанию здания и вычислил, какая из лестниц ведет к задней двери Марсии Мером. Наличие фургона — преимущество, когда вы пытаетесь вломиться в квартиру в середине дня. Вы больше похожи на ремонтника.
  Я достал несколько инструментов и медленно поднялся по лестнице. У двери я решил забыть о замке и немедленно перейти к плану C, подплану b. Я отколол всю замазку со стекла в двери, вытащил штифты остекления плоскогубцами и вытащил стекло.
  Я почувствовал что-то на задней части ноги. Это меня напугало. Я чуть не выронил стакан.
  Это был серо-белый кот, который беспорядочно потирал мою ногу в надежде получить презентационную мышь. Он потирал мою другую ногу, но без убеждения.
   «Уходи. Кыш», — прошептал я.
  Он посмотрел на меня и принял собственное решение. Он прошел полдюжины шагов и сел рядом с перилами крыльца. Он наблюдал за мной. Заставил меня нервничать.
  Когда я веду себя нехорошо, мне не нравятся свидетели.
  «Кыш», — повторил я. «Продолжай».
  Он меня проигнорировал. Даже не зевнул и не лег. Он наблюдал за пестрым зрелищем жизни, проходящим перед его тигрово-коричневыми глазами.
  Я делала в своей жизни много унизительных вещей, но развлечение между приемами пищи для кошки было новым низом. «Кыш», — снова сказала я, но уже без всякой надежды.
  Я поставил стакан на крыльцо рядом с дверью и просунул руку в окно, чтобы открыть дверь.
  Я взялся за защелку замка.
  В тот же момент рука крепко схватила меня за запястье и потянула. У моей руки не было выбора, кроме как последовать внутрь. Где тело прижало ее к внутренней стороне двери.
  Разгневанный голос сказал: «Не сопротивляйся, Ли. Я наставил пистолет тебе в живот и знаю, как им пользоваться».
  «Что использовать?» — инстинктивно спросил я. «Желудок?»
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Пятая
  Я просто не авантюрный везучий детектив. Меня ловят, когда я пытаюсь что-то сделать. Это несправедливо.
  Я услышал щелчок изнутри двери. Я не очень разбираюсь в оружии, но я знаю, когда взводится курок револьвера.
  «Не делай ничего, о чем я могу пожалеть!» — закричал я. «Я сделаю все, что ты скажешь!» Услышав мои писк, кот навострил уши.
  Давление на мою руку ослабло, хотя хватка на запястье осталась.
  Я не сопротивлялся. Мне никогда не нравилась идея бежать в такой ситуации: когда сзади летят пули, ты не можешь ничего увидеть, чтобы увернуться от них.
  К тому же мне было любопытно. Голос за дверью был женский, и у меня было к ней пару вопросов.
  «Нам нужно прекратить встречаться вот так», — сказал я, входя на кухню Марсии Мером через заднюю дверь. Она стояла на большом расстоянии от меня и двумя руками держала длинноствольный револьвер, направленный мне в грудь. Не колеблясь. «Было бы лучше, если бы ты ответила на телефон или на дверной звонок».
  Она была чрезвычайно серьезна, но без всякого страха, потому что она не ожидала, что я буду собой. Это был Ли, которого она действительно не ожидала.
  «Не делайте резких движений», — сказала она.
  «Зачем мне это? О, я понял. Ты тоже думаешь, что у меня есть пистолет. Но его у меня нет».
  «Идите в гостиную», — сказала она.
  «Как пожелаете», — сказал я.
  Я прошёл впереди неё в бледно-голубую комнату, заполненную столами, стульями, книжными полками и украшениями. А также письменный стол, который был бы главным кандидатом на мой интерес, если бы я вошёл в комнату без сопровождения. На стенах висели фотографии лошадей и скорбящих собак. Это были не отпечатки, а настоящие картины, словно нарисованные краской. Было много признаков значительных средств и определённого, если не сказать близкого, вкуса. Над столом висел сертификат от Университета Миннесоты о присуждении степени доктора философии по биохимии Марсии Джанет Мером. Дата была 1972 год.
  Мером направила меня к входной двери. Я начал жаловаться, что мы едва успели познакомиться. Но она сказала: «Заткнись!»
  «Это у тебя пистолет», — сказал я.
  «Не забывайте об этом», — сказала она.
  Я дошел до двери.
   «Теперь займите позицию», — сказала она.
  "Прошу прощения?"
  «Против двери. Ты должен знать, как это сделать».
  «Ты имеешь в виду прислониться к нему? Как это делают по телевизору?»
  «Хватит тянуть».
  Я занял позицию. Осторожно, но тщательно, она убедилась, что под моей одеждой не спрятано никаких грубых металлических предметов. Она не казалась смущенной. Я был.
  «Кто-нибудь стал счастливее?» — спросил я.
  «Ладно, вставай», — сказала она. «Повернись. Теперь садись».
  Я двинулся к стулу.
  «Нет! У подножия двери!»
  Я не понял, но сел на пол спиной к ее входной двери. Я начал думать о своей истории. Но она начала улыбаться. «Ты знаешь, я мог бы убить тебя прямо сейчас, если бы захотел?»
  Я был удивлен, шокирован. Это была не та история, о которой я думал.
  «Вломился в мою квартиру, — сказала она. — Большой сильный мужчина против бедной беззащитной женщины».
  «Зачем вам вообще в меня стрелять?» — спросил я.
  «Я не говорила, что хочу», — педантично сказала Марсия Мером. «Я сказала, что могу, если захочу. Ты в моей власти». Некое сильное удовольствие промелькнуло в ее глазах, а затем, казалось, исчезло.
  Я поддался порыву контратаковать: «Это то, что ты имел в виду для Ли, если бы он был вместо меня?»
  Но она, казалось, не слышала. «Есть ли какая-то причина, по которой я не должен вызвать полицию и не арестовать вас?»
  «Да», — сказал я.
  «Что это?» Ей, казалось, было любопытно узнать. Она опустила пистолет.
  «Ты хочешь притвориться, что не знаешь так же хорошо, как я?»
  Контратака-контратака.
  Она вспоминала меня. Эпизод, который мы пережили в клинике Лофтус. С Джоном Пиги и около него. Она не пошевелилась в сторону телефона.
  Я изобразил безразличие. «Вы слышали, как телефон звонил двадцать пять раз. Вы слышали звонок внизу, звонок в дверь здесь. Почему вы не ответили на них?»
  «Зачем мне это?»
   «Я пришел сюда только для того, чтобы поговорить с тобой. Они показывают, что я хотел поговорить с тобой».
  «И», — сказала она уверенно, — «то, что я сделала, показывает, что я не хотела говорить с тобой. Или с кем-либо еще. Почему ты просто не ушел и не попробовал еще раз в другой раз?»
  «Ну, я живу на другом конце города. Пока я был в этом районе, я подумал, что оставлю тебе записку».
  «Записку?» Она не показалась мне особенно быстрой.
  «Да», — сказал я. «Так что я сказал себе, что у занятого ученого вроде доктора Мерома может не быть времени заглянуть в свой почтовый ящик. Так что лучше положить его туда, где она его не пропустит. Поэтому я собирался оставить записку на твоем кухонном столе, чтобы, когда ты будешь есть свои Soggy Pops, ты наверняка ее увидел».
  Она помолчала, чтобы подумать. Затем сказала: «Меня не забавляют фацеции».
  По крайней мере, теперь она реагировала на то, что я говорил. А не наоборот. «Ты вытащил пистолет, потому что думал, что я Ли. В чем дело, ты с ним не ладишь?»
  «Можно и так сказать».
  «Вы ожидали, что он проберется сюда силой?»
  «Когда у него появляется идея — о чем бы то ни было — его очень трудно заставить...
  .” Она затихла. Затем: “Я не хочу говорить о Ли.”
  «Должно быть, ваши деловые отношения напряжены, если есть такие проблемы», — сказал я. «Члены банды должны ладить друг с другом. Они должны работать как хорошо смазанный механизм».
  «Что ты знаешь о бизнесе?» — спросила она.
  Я постарался выглядеть непроницаемым. «Разве мне недостаточно знать, что есть бизнес? И банда».
  «Банда?» — сказала она. Как будто это было странное слово для обозначения происходящего.
  «Напряженность ситуации в Пиги начинает сказываться на людях?
  Тебе, должно быть, тяжелее всего». Я замолчал, но она ничего не сказала.
  «Учитывая ваши близкие отношения с Пиги». Никакой реакции. «Вы знали, что он оставил вам довольно много денег? Если он умрет, я имею в виду. Может, мне не стоило вам этого говорить, если вам так нравится убивать людей. Вы можете выдернуть из него кислород, просто чтобы получить свои деньги».
  «Нет... Я бы не стал делать что-то подобное за деньги. Я имею в виду...»
   «Нет, нет», — сказал я и оглядел комнату. «Кажется, у вас их предостаточно. Конечно, врачи в наши дни зарабатывают целое состояние, не так ли? Нет, вам не нужно больше денег». Я помедлил, а затем сказал: «Но я не понимаю, если Пиги так долго не мешал, почему Сифилд только сейчас взялся за ум?»
  Она опустила голову. «С Ли все в порядке», — сказала она.
  «О, да?» — сказал я. И я встал. Она никак не отреагировала. Ее руки безвольно лежали на пистолете, но не двигались. Казалось, она забыла, что он там был. Даже если я и не забыл.
  «Не могу сказать, что я все понимаю досконально», — сказал я. «Но вот что я хотел сказать вам и вашим людям: я не перестану копаться в этом деле Джона Пиги, пока не пойму, что происходит. И полиция тоже заинтересуется».
  «Полиция», — сказала она, качая головой. «Нет».
  «Да», — сказал я, но она, казалось, не слышала. Казалось, большую часть нашего разговора она держала при себе.
  Затем она сказала: «Подожди несколько дней. Подожди, ладно? Ты... ты не понимаешь, я уверена. Но ты можешь причинить вред людям, вещам. Вещам, которым ты не хотел бы причинять вред, я уверена. Подожди несколько дней. Пожалуйста». Она встала и оставила пистолет на стуле. «Пожалуйста! Я тебе тогда позвоню, и мы поговорим об этом. У тебя есть визитка? С твоим номером телефона? Я тебе позвоню, обещаю».
  Я дал ей карточку. И, сделав больше, чем я мог когда-либо ожидать, я ушел. Через входную дверь.
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Шестая
  Я уже собирался подняться по лестнице со второго этажа на первый, когда большая рука схватила меня за плечо.
  "Привет!"
  Рука развернула меня.
  «Что ты делаешь?» — спросил я.
  «Вот о чем я хочу тебя спросить». Рука была связана с мужчиной ростом около шести на шесть на шестьдесят. И он был силен с ней.
  «В чем проблема?»
  «Это ты позвонил мне в колокольчик, да?»
  «Не говори глупостей», — небрежно сказал я.
  «Ты», — сказал он. «Я видел тебя. Через глазок. Ты, черт возьми, разбудил меня и поговорил со мной по домофону, а потом не подошел к моей двери. Я видел, как ты прошел через глазок. Я видел, как ты снова спустился.
  А теперь я видел, как ты снова спустился. Зачем ты все это делаешь?
  На этот вопрос было трудно ответить. Рука на моем плече не расслаблялась. В моем кошельке была карточка, на которой было написано, что я продавец бассейнов.
  Но я не думал, что ему это будет интересно.
  «Я работаю всю ночь», — сказал он. «И если меня разбудят днем, то я буду знать, почему».
  «Я частный детектив», — сказал я. «Я звонил во многие колокола, потому что пытался попасть в парадную дверь. Наверху живет человек, в отношении которого я веду расследование, и мне нужно было попасть в парадную дверь, чтобы попасть в квартиру».
  Он посмотрел на лестницу, по которой я только что спустился. «Любовное гнездышко, а? Кто это?» Он отпустил мое плечо. «Ни хрена», — задумчиво сказал он.
  «Я не могу сказать вам, кто это», — набожно ответил я.
  Он кивнул.
  «Только я не смог попасть в квартиру, когда поднялся туда. Поэтому я снова спустился и пошел работать над задней дверью».
  Он продолжал кивать. «Многие из этих людей здесь ставят на свои двери довольно хорошие замки. С тех пор, как четыре года назад этого парня убил грабитель».
  "Ага?"
  «Ни хрена. Прямо здесь, в этом самом здании. Калека жил в 3С. Сломал себе шею, упав с крыльца. Заставил людей очень нервничать, ты
   знаю. Так что многие из них получили замки лучше, чем были раньше».
  «Я понимаю», — сказал я.
  «Люди здесь, в основном, одинокие или бездетные. Они все работают. Значит, у них есть какие-то деньги, понимаете. И у них есть довольно ценные вещи. Я-то не боюсь».
  «Я в это верю», — сказал я.
  «Я, как говорят, фаталист, понимаешь, о чем я? Если это должно случиться со мной, это случится. Ты и правда частный детектив?»
  «Хотите увидеть мое удостоверение личности?»
  Он сделал. Я ему показал.
  «Будь я проклят, — сказал он. — Я не думал, что люди, знаете ли, еще такие».
  «Это умирающее искусство», — сказал я. Мы стали друзьями. Он отпустил меня.
  Я несколько минут сидел в своем фургоне, пытаясь записать разговор с Марсией Мером. Это было более запутанно, чем обычно. С учетом того, что я был в ее власти, что у меня была выкручена рука, и чертова кошка.
  Наконец я завел двигатель и выехал на бульвар Вашингтона.
  Там я заметил красный Thunderbird перед зданием. Я увидел, как Ли Сифилд вышел. Я помедлил, пока он входил в вестибюль. Мне не нужно было следовать за ним. Я хорошо представлял, что он придумал.
  Идея, но не очень понимание. История моей жизни.
  «Тебя долго не было, папочка», — сказала Сэм, когда я вошел в кабинет. Она сидела за моим столом с карандашом в руке и еще одним за ухом.
  «Выбрали победителей?»
  Она не поняла. Но сказала: «Я работала над твоим списком. Если ты пойдешь и приготовишь кофе, я закончу через несколько минут».
  «Где твой научный друг?»
  «Он вернется позже. Ему надоело за мной наблюдать».
  «Когда у тебя будет минутка, — сказал я, — я забрал для тебя письмо по дороге наверх». Я бросил конверт на стол.
  «Для меня?» Она посмотрела на него. «Но оно адресовано вам!»
  Я пошла варить кофе.
  Пока все веселилось, она вошла со своим последним списком и с выражением лица, которое было чисто девчачьим. Открытый конверт был сверху. «Это мое удостоверение личности», — сказала она. «Теперь я настоящий детектив?»
   «Когда вы его распишетесь. Рядом с отпечатком большого пальца».
  Я одолжил ей ручку.
  Теперь я детектив », — сказала она.
  «Эта карточка останется у вас до тех пор, пока вас не уволят, не осудят за преступление или пока я не потеряю лицензию».
  Но она только вздохнула. «Настоящий детектив». Что может быть лучше, чем это может сделать отец для дочери?
  Пока мы пили кофе, я просматривал сводки, которые Сэм извлек из списка Финкасла.
  Это доказало, что сколько бы сэр Джефф ни платил людям, он получал за это деньги.
  Джон Пиги допоздна оставался в лабораториях каждый четверг в течение календарного года, прежде чем он развалился.
  Он также был в лаборатории либо в субботу, либо в воскресенье каждую неделю и в 42 из 52 доступных вторников. Всего 147 записей.
  Это был колоссальный объем работы, учитывая, что никто, похоже, не знал, чем он там занимается.
  Или, скорее, никто не хотел мне говорить , чем он занимается.
  Сэм также проанализировал посещаемость после рабочего дня других опоздавших работников в исследовании 3. Было девять имен, которые появились 12 раз или меньше.
  Затем три между 29 и 48 раз, возглавляемые Рэймондом Макгониглом, техником. Включая С. Грейс: я предположил, что это техник Соня, с которой я столкнулся в лаборатории.
  И три имени появлялись чаще. М. Мером, 93; Л. Сифилд, 118; и Дж. Дандри, 140. Но что еще любопытнее, чем общее количество, Мером был в лаборатории каждую среду вечером; и каждое воскресенье, когда Пиги был в лаборатории, Сифилд был там, хотя не в другие воскресенья. Как правило, Сифилд был во вторник вечером — хотя, в отличие от Мерома и Пиги, он пропускал некоторые. А ночь Дандри была пятницей, хотя его поздние появления были более равномерно распределены по ночам недели, чем любые другие.
  Имя Генри Раша также упоминалось, но всего семь раз в течение года.
  Я был взволнован, когда переварил информацию. Не потому, что я знал, что означает эта закономерность, а потому, что она означала, что она есть. Что-то делалось по регулярному графику.
  «Ты улыбаешься, папочка».
  «Вы очень наблюдательны», — сказал я.
  «Ты ведь счастлив, да? Я хорошо поработал?»
   «Очень хорошо», — сказал я. «Из тебя получится великолепный детектив. Хорошо, что я сегодня не лишился лицензии».
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Я вломился в квартиру и меня поймали. Детективы лишаются лицензий за такие вещи».
  Я достал свои заметки и рассказал ей о том, как я вел себя в отношении банды и ее бизнеса.
  «Вы ничего не знаете об их бизнесе», — сказала она.
  «Но они знают. Поэтому проблема в том, чтобы мотивировать их рассказать мне, вместо того, чтобы узнать напрямую. Понимаете, что я имею в виду?»
  "Более или менее."
  «Иногда полезно заставить людей поверить в то, что вы знаете то, чего на самом деле не знаете.
  Это меняет их предположения о вас. Это меняет то, как они действуют по отношению к вам, и эти изменения зависят от того, что они думают о ваших знаниях. Видя, что они делают, что отличается от того, что они делали, когда они думали, что вы невежественны, вы учитесь чему-то».
  "ХОРОШО"
  «Я сказал Марсии Мером, что знаю, что она и другие люди в Лофтусе занимаются каким-то бизнесом. И я пригрозил обратиться в полицию. Вместо того чтобы обращаться со мной как с сумасшедшим, она отнеслась ко мне серьезно. Так что теперь я кое-что знаю».
  «Вы пойдете в полицию?»
  «Зачем? Признаться, что я вломился в ее квартиру?»
  Позже Рэй пришел, чтобы вывести Сэма. Чтобы не чувствовать себя одиноким, я пошел в гости к Линн Пиги.
  Я обнаружил, что ее перевели в крыло больницы Лофтус Павильон.
  Но наверху, в больничной части. Не в клинике.
  «Это что-то связанное со страховкой», — сказала она слабым эхом голоса. «Потому что Джон — сотрудник Loftus».
  "Как вы?"
  «Как я выгляжу?»
  «Превосходно», — сказал я. Ужасно.
  «Ну, я чувствую себя так же хорошо, как и выгляжу».
  «Ты хорошо ешь?» — спросил я. «Для разнообразия. Сэм недовольна тем, что позволила тебе не есть, пока ты был с нами».
  «Она мне сказала. Она не должна чувствовать себя плохо. Я просто не был голоден. Мне трудно есть, когда я не голоден. Меня от этого тошнит».
   «Ты в плохом положении», — сказал я. «Тошнит, если ешь, и тошнит, если не ешь».
  Она кивнула в знак согласия.
  «Когда ты выйдешь?» — спросил я. «Они тебе сказали?»
  «Они говорят, что все еще проводят испытания».
  «Надеюсь, они пройдут», — сказал я. Но это прошло мимо нее. Ее глаза дрогнули.
  «Я сейчас пойду спать», — сказала она.
  Я сидел и смотрел, как она это делает.
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Седьмая
  Когда я вернулся домой, Сэма и Рэя не было.
  Я потратил пять минут на составление списка того, что мне хотелось узнать.
  Затем я подождала, пока моя сотрудница закончит свои развлечения и игры на этой неделе.
  Они пришли где-то в четверть двенадцатого.
  «Эй, забавный чувак, как дела?»
  «Привет, папочка. Мы отлично провели время».
  «Ваша маленькая девочка — потрясающая спортсменка».
  «Мы пошли навестить бабушку», — сказал Сэм, — «а потом поиграли в мини-гольф».
  «Она попала в три лунки за одну, и она никогда раньше не играла», — сказал Рэй.
  «Я никогда раньше не брал в руки клюшку для гольфа, папочка!» — сиял Сэм.
  «Ты будешь следующей Бэйб», — предположил я.
  "ВОЗ?"
  «Чёрт, — сказала Макгонигл. — Бейб Рут не играла в гольф. Она сказала, что ты любишь спорт».
  «Я — спорт», — сказал я.
  «Может быть, он просто шутил», — сказал Сэм.
  «Дидриксон», — сказал я. Но решил не пытаться ограничить их энергию. Или выключить ее. Я встал. «Сэм, у тебя работа утром».
  «Я знаю?» — сказала она. «Что, папочка? О, что?»
  Я пошёл спать.
  «Но как я узнаю эти вещи, папочка?»
  «Теперь ты частный детектив. Ты должен знать, как это делать. Апельсиновый сок еще остался?»
  "Но-!"
  «Выясните, что вы знаете. Затем то, что вы хотите знать. Подумайте о том, кто это знает. Затем двигайтесь. Передайте маргарин, ладно?»
  «Ну, был один человек, который умер четыре года назад. Его убили или он умер, когда был грабитель, верно?»
  «Да. А в этой банке есть еще желе из гуавы?»
  «Чтобы полиция знала обо всем этом».
  «Обязательно. Знаете ли вы кого-нибудь в IPD, кто мог бы вам помочь?»
  «Нет. Но... но...»
  «Можно мне этот нож, пожалуйста?»
  «Но я могла бы пойти и притвориться его дочерью. Тогда они бы мне все рассказали, не так ли?»
  «Вы знаете его имя?»
  «Ага. Ну что ж».
  «Вы знаете более или менее, когда это произошло. Что-то о том, что произошло. Где это произошло».
  «Вы имеете в виду, что я могу пойти в здание и спросить там?»
  «Неужели нет такого места, которое могло бы сделать большую часть работы за вас? В это время. Что-то, куда вы могли бы просто пойти и проконсультироваться»
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Передайте, пожалуйста, газету . Газету ».
  "Ах."
  Я отправил ее в библиотеку посмотреть старые бумажные отчеты об этом инциденте.
  Хорошее место для начала, а также прохладное в жаркое лето.
  Я вернулся в офис с остатками апельсинового сока, чтобы свериться с моими собственными подшитыми бумагами, моим блокнотом. Мои исследования длились столько же, сколько и сок. Я решил последовать хорошему примеру Сэма и выйти в поле. Чтобы попытаться узнать что-нибудь о Сифилде.
  В телефонной книге был только один адрес. Из-за чего казалось, что его будет легко найти. Но когда я добрался до нужного места на нужной улице, адрес, указанный в телефонной книге, похоже, там не оказался. Пока я не нашел его за домом, который там был. Это был переделанный каретный сарай из давно минувших дней, но особенно далеко в этой части северного центрального Индианаполиса. Вы могли бы просто различить здание с тротуара, когда знали, где его искать.
  Я пошел прочь. Пока не нашел телефонную будку.
  «Лофтус Фармасьютикалс».
  «Ли Сифилд из третьего исследовательского отдела, пожалуйста».
  Потребовалась целая минута, чтобы позвонить в нужный звонок, но когда на звонок ответили, ответчик сказал: «Сифилд». Глубокий, быстрый голос.
  «Кто?» — спросил я.
  «Сифилд. Что тебе нужно?»
  «Я не спрашивал Сифилда. Я спрашивал Сили».
  «Вы его не поймали», — сказал Сифилд и повесил трубку.
  Я смогла со спокойным сердцем дойти до его двери.
   Здание было солидным. Более пристальный осмотр показал, что не все оно использовалось для проживания. Вся площадь первого этажа была гаражами, местом для четырех автомобилей. Над ним был полноценный второй этаж. Над ним был чердак с большими окнами вровень с покатой крышей на юго-западной стороне. Это наводило на мысль о студии, необходимой художнику или нудисту, живущему в помещении. Насколько я знал, Сифилд не был художественным.
  Гаражи выходили в переулок, а на одном конце фасада дверей рядом с входом в жилой дом светился электрический звонок.
  Хотя я знал, что Сифилд на работе, я позвонил. И громко постучал. И позвонил снова. Он мог поделиться с матерью.
  Изнутри никто не ответил. Я осмотрел замок на двери.
  «Вы ищете мистера Сифилда?»
  «Что?» Голос раздался сзади меня, где я увидел старика, сгорбившегося в форме виселицы. Он мог смотреть на меня только боком. Он стоял на углу тропы, по которой я шел, но за ним я увидел открытую дверь в задней части главного дома.
  «Ищете мистера Сифилда?»
  «Верно», — сказал я. «Кажется, его нет дома». Я держал свой блокнот на виду. Чтобы выглядеть немного официально.
  «Он на работу», — сказал мужчина. «Не знаю точно, во сколько он вернется. Он придерживается необычных часов, знаете ли. Иногда здесь, иногда нет.
  Иногда приходит поздно. Три, четыре, пять утра.
  «Он ведь тебя будит, когда приходит, да?»
  Старик улыбнулся и кивнул. «Чутко сплю. Скажи, хочешь чашечку кофе, незнакомец? Я тут варю».
  «Я был бы признателен», — сказал я и последовал за ним через открытую дверь в его комнату на первом этаже.
  Оказалось, что нарыв не был преувеличением.
  «По мере продвижения вперед вы начинаете спать чутко», — сказал мой хозяин. Я оценил его в семьдесят пять. «Это как бы уравновешивает крепкий сон, который наступает позже».
  «Это правда», — сказал я. «Меня зовут Самсон».
  «Уокер», — сказал он. «Томас Джефферсон Уокер».
  «Рад познакомиться, мистер Уокер. Вы хорошо знаете мистера Сифилда?»
  «Не так, нет. Но я не могу не следить за его приходами и уходами. Я занимаюсь обслуживанием здесь. Для моего сына, который владеет недвижимостью».
   «Ну», — сказал я, — «я пытаюсь узнать немного информации о мистере Сифилде».
  «Теперь ты? На чьей стороне работаешь?»
  «С какой стороны?»
  «Федеральный или какой?»
  Я не понял, к чему он клонит, но продолжил в том же духе. «Я кадровый следователь. Мистер Сифилд подал к нам заявку, и мы пытаемся заполнить нашу картину. Образ жизни, все в этом роде».
  «Понятно», — сказал Уокер. Но добровольно не вызвался.
  «Итак. Он арендует это место, да?»
  «Верно. От моего сына Томми-младшего. Высокий парень».
  «Ваш сын?»
  «Нет, мистер Сифилд. Очень высокий и худой. Мой мальчик всего около шести футов, несмотря на мой рост. Я шесть футов четыре с половиной дюйма», — сказал он. «То есть...»
  . . Я был. Сифилд на несколько дюймов выше меня».
  «У него много друзей?»
  «Друзья? Не знаю. Кажется, он привлекает женщин, а в мусоре полно пивных банок».
  «Спокойный парень?»
  «Он обращается со мной как с куском дерьма», — сказал Томас Джефферсон Уокер-старший.
  «Конечно, мой возраст, и я только присматриваю за этим местом». Он указал на остальную часть большого дома. «Ему не нужно обращаться со мной как с человеком, поэтому он и не обращается. Нет, он не производит на меня впечатления легкого парня. Броская одежда».
  «Это комод?»
  «Похоже, они делают их из того, из чего раньше делали кукол для маленьких девочек».
  платья, которые не были в моде в мое время». Это уменьшило Ли Сифилда в глазах Уокера на несколько дюймов.
  «На какой машине он ездит?»
  "T-Bird. Я думаю, это от компании. Мой мальчик раньше получал такой".
  «Ваш сын работал в Loftus Pharmaceuticals?»
  "Это верно."
  «Он ведь не ученый, правда?»
  «Нет. Он руководитель. Когда он присоединился к ним пятнадцать лет назад, у него были большие планы, но он застрял, в тупике. В части отдела контроля качества».
  «Это звучит очень важно», — сказал я.
   «Может, так оно и звучит, но он говорит, что это было действительно воображаемое мытье посуды.
  Убил свои амбиции. Поэтому он взял и ушел. Направляет свою энергию на другие вещи.
  Много работает с некоторыми людьми в Детройте, и у него есть полдюжины объектов недвижимости по всему городу. Это самый маленький».
  «Магнат, твой мальчик», — сказал я.
  «Да», — сказал старик. Он не был особенно заинтересован.
  «Вы не ладите со своим сыном, мистер Уокер?»
  «Если говорить точнее, Томми-младший тоже обращается со мной как с куском дерьма.
  Вероятно, потому, что с ним так обращались там, где он работал. Сэр Джефф не мог заботиться обо всех». Уокер продолжил: «Но это неправильно, что мальчик не должен считаться со своим отцом».
   OceanofPDF.com
   Глава Двадцать Восьмая
  Сэм не было дома, когда я вернулся. С тем количеством дел, что я ей поручил, она могла бы продержаться неделю.
  Я сидел и размышлял. Просматривал свои записи. Многое меня беспокоило.
  И тут зазвонил телефон.
  «Эл?»
  "Альберт Сэмсон, частный детектив. Взыскание долгов. Разводы.
  Скидки для меньшинств. Как полицейские». Это был Миллер.
  «Ты закончил?»
  «Не закончено, но счет только что достиг девяти».
  «Ты можешь приехать? Я хочу поговорить с тобой».
  "Когда?"
  «Сейчас», — сказал он. Его тон был серьезным. Серьезнее обычного.
  "Как дела?"
  «Я бы предпочел поговорить с вами лично».
  «Я не люблю сюрпризы, Джерри».
  «Речь идет о вашем деле. Пиги, парня, который попал в аварию».
  «А что с ним?»
  «Приезжай, Альберт», — тихо сказал он. Затем: «Не заставляй меня делать из этого федеральное дело».
  Я оставил записку Сэму и пошел в здание городского округа.
  Миллер сидел за своим столом, ожидая меня. Даже не притворяясь, что что-то еще делает. Это был самый важный деловой разговор, который у нас когда-либо был.
  «И что это значит?» — спросил я. Я сел.
  Вместо того чтобы ответить сразу, он сложил руки.
  «Я вернусь позже, когда ты выучишь английский», — сказал я. Сюрпризы — это достаточно плохо, но затянувшиеся сюрпризы невыносимы.
  «Это сложно», — сказал он.
  Моя очередь ждать молча.
  «Вы были правы насчет дела Пиги», — сказал он наконец.
  «Что? Ты хочешь сказать, что отпечатки пальцев показывают, что это не Пиги?»
  «Нет, это Пиги, все в порядке. Ты был прав, что происходит что-то большее, чем кажется».
   «Ты что-то узнал», — сказал я. Иногда нужна лоза, чтобы определить, к чему клонят люди.
  «Сегодня я дважды совещался с капитаном Гартландом по этому поводу. Я просто хочу, чтобы вы знали, что ваш нос безошибочен».
  «Они дадут мне полицейскую медаль или что?»
  «Знаете ли вы, что Пиги был... есть... что он федеральный агент?»
  «Что?»
  «Федеральный агент».
  «Я бы не стал клясться в суде, что знаю сейчас», — сказал я.
  «Ну, так оно и есть».
  «Кто сказал?»
  «Гартленд говорит», — сказал Миллер таким образом, чтобы не осталось места для сомнений.
  «Вы имеете в виду ФБР?»
  «Я имею в виду ФБР»
  Это дало мне пищу для размышлений. Вместо этого я заговорил. «Даже если это правда, это не объясняет того, что я хотел объяснить. Если только вы не собираетесь сказать мне, что Loftus Pharmaceuticals — это подрывная организация, а ФБР
  внедрили туда химиков-камикадзе».
  «Я не знаю, что он там делал и почему его взорвали».
  «Что ты знаешь, Джерри?»
  «Гартленд позвонил мне сегодня утром. Он сказал, что его проинформировали о вашем интересе к Пиги, и в частности о вашем визите в больницу. Он сказал, что он просмотрел ваше досье и...»
  «Мое дело!» — прервал я.
  "Ага."
  «Какой файл?»
  «Ну», — сказал он беспокойно. «Досье, которое у нас на вас есть. Мы задержали вас несколько лет назад за взлом и проникновение».
  «И обвинения были сняты, а это не то, о чем вы говорили».
  «Ну», — сказал он. Затем стиснул зубы. «Мы ведем учет местных частных детективов».
  «Чушь. Полиция штата — это лицензирующий орган. Вы можете вести списки, но
  —”
  «Честно, Эл Файлс».
   «На людей подозрительных профессий, значит? Неофициальное досье? Или, может быть, просто на всех подозрительных людей».
  «Ну», — сказал он. «Вроде того».
  «Маоисты, минитмены и Альберт Сэмсон?»
  «Вы слишком многого из этого делаете. На нашем месте вы бы хотели получить доступ к информации о... ну, интересных людях в городе. Это на самом деле файлы о людях, которые могут что-то знать, или которые помогали нам в прошлом, или...»
  «У Никсона был свой список ненависти. Я не должен удивляться, что у вас есть свой.
  Из того, что я прочитал в Star».
  Он позволил мне это без ответа. Компенсация. Пару лет назад Star потратила месяцы, упорно борясь за простую правду о том, что полиция Индианаполиса превысила квоту на взяточничество. Какое-то время казалось, что пара замешанных репортеров может оказаться в тюрьме по обвинению в мошенничестве.
  Но справедливость вылезла наружу. Часть справедливости, во всяком случае. Полицию сократили до размеров, а остальная часть коррупционной инфраструктуры получила надлежащее предупреждение быть осторожными, несмотря на времена экономических трудностей. Судьи, люди такие.
  «Я оказался посередине, Эл».
  «Ты разбиваешь мне сердце. Давай, сделай это. Пиги, агент G».
  «Почему ты меня достаешь? Я думал, мы должны быть друзьями».
  «Где ты это прочитал?»
  "Ладно! Вот и все. Гартланд говорит, что ты должен уйти из дела Пиги.
  Пиги и некоторые из причастных к этому людей — сотрудники ФБР, и вы должны дать им покой».
  «А если нет?»
  «Кажется, ты не понимаешь ситуацию, Эл».
  «Чёрт возьми, я не знаю».
  «Гартленд хотел действовать прямо, но я сказал, что лучше поговорить с тобой, что ты разумный парень. Что если есть веская причина не совать свой нос куда-то, тебя можно убедить. Ты признаешь, что в мире есть вещи, о которых ты не имеешь права знать, не так ли?»
  "Полагаю, что так."
  «Ну, это один из них. Но не верьте мне. Вы видите Гартланда».
  Я задумался на минуту. Потом спросил: «Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что Гартланд хотел действовать «прямо»? Что такое «прямо»?»
  «Ты спроси его. Пошли».
   "Сейчас?"
  «Сейчас». Он встал и повел. Мне оставалось только следовать за ним.
  Из комнаты отдыха детективов первым после приема идет кабинет капитана отдела убийств. Гартланд, кадровый офицер в возрасте около пятидесяти лет, наслаждался видом на крышу городского рынка на четвертом этаже, когда Миллер ввел меня туда.
  «Мне остаться?» — спросил Миллер.
  Гартланд повернулся и махнул мне рукой, чтобы я сел. Он сказал: «В здании, Миллер, но не в комнате». Миллер закрыл за собой дверь.
  «Ну, и что же тогда произошло?» — спросил Гартланд.
  Он пытался вывести меня из равновесия. Приведя меня, он действовал так, как будто это я его искал. Я ничего не сказал, просто сидел.
  Через несколько мгновений он ухмыльнулся и повернулся к верхнему ящику стола.
  «Курить?»
  "Нет."
  Он достал из ящика одну сигарету, намеренно прикурил ее от карманной зажигалки, глубоко затянулся и откинулся на спинку стула.
  «Лейтенант Миллер вам все рассказал?»
  «Он говорит, что вы хотите, чтобы я прекратил совершенно законное расследование, которое меня наняли провести».
  «Я понимаю, вы старые друзья».
  «В нерабочее время».
  «Что означает, как я полагаю, что вы доверяете его суждениям?»
  «До определенного момента».
  «Я думаю, Миллер хороший офицер», — сказал Гартланд. «Он не лучше других принимает решения без хорошей информации. У меня сложилось впечатление, что все, что он знает, это то, что вы чего-то хотите и что вы его старший офицер».
  «В этой ситуации есть нечто большее».
  Я снова замолчал.
  «Уже некоторое время», — сказал Гартланд, — «Федеральное бюро расследований занимается специальным проектом, сосредоточенным на фармацевтической компании Loftus».
  «На какое-то время»?
  «Примерно семь лет. Чуть больше».
  «А когда вы впервые об этом услышали — сегодня?»
   «Нас, — сказал он, — проинформировали в самом начале. Двое агентов, ведущих дело, пришли, чтобы в общих чертах рассказать нам о характере работы, которую они выполняли, и...»
  «Двое? Агенты ФБР?»
  «Один из Вашингтона. Один местный житель, специально нанятый для этого проекта. Человек, которого, должен сказать, я хорошо знаю. С которым я работал во время войны, и чьи личные данные самого высокого ранга».
  «Вы говорите, что они вас проинформировали. Означает ли это, что полицию не просили участвовать?»
  «Можно сделать вывод, что да».
  «И я так понимаю, эти ребята предъявили удостоверения личности»
  Он вдохнул и сказал: «Можешь взять».
  «Кто этот специально завербованный агент?»
  «Это, г-н Сэмсон, не ваше дело. Но», — сказал он с подчеркнутой прямотой, — «вы также можете считать, что объект вашего расследования, Джон А. Пиги, был вовлечен, и что ваши дальнейшие расспросы о его функциях в фармацевтической компании Loftus Pharmaceutical поставят под угрозу жизни других людей, работающих над проектом. Ваше дальнейшее расследование во всех отношениях будет противоречить интересам общественности».
  Он уставился на меня, выпятив нижнюю губу, чтобы подчеркнуть свою мысль.
  «В чем суть проекта?» — спросил я.
  «Отрицательно».
  «Но как я должен…?»
  Он прервал его. «Я обязан, в интересах общественности, попросить вас прекратить расследование и удовлетворить вашего клиента, насколько это возможно, не раскрывая даже того, что вам уже известно».
  «Это будет нелегко», — сказал я.
  «Я сочувствую», — сказал он.
  «Послушайте, вы говорите мне, что Пиги был вовлечен в проект ФБР».
  "Я."
  «Он работал на ФБР?»
  «Он был. Есть. Естественно, мы разделяем надежды всех на его полное выздоровление».
  «И он знал, что это опасная работа?»
  «Можно предположить, что да».
  «Хорошо», — сказал я. «Просто скажите мне общую область проекта, и я сделаю для вас все, что смогу».
  Гартланд чуть не выпрыгнул из кресла, отменив свой предыдущий успех в самоконтроле. «Сэмсон, ты, кажется, не понимаешь своего положения. Я не прошу тебя ничего делать. Я говорю тебе». «Я слышу, как ты пытаешься отдавать приказы гражданскому лицу, ведущему законные дела о его бизнесе. Но то, что я делаю, — это мое решение».
  «У вас нет выбора», — сказал он.
  "Я не?"
  «Единственное решение за мной. Доверяю ли я твоему священному обещанию сотрудничать настолько, чтобы выпустить тебя из здания».
  «Вы не можете меня арестовать».
  «Я не планировал этого», — мрачно сказал он. «Но если вы, вероятно, представляете опасность для общественности, я могу изъять вас из обращения. Не заблуждайтесь на этот счет. Я могу и сделаю это».
  «Мне нужен адвокат», — сказал я. Я встал.
  «Сядь, Самсон!»
  «Я арестован?»
  «Садись», — снова сказал он, но тише. Я воспринял «пожалуйста» как подразумеваемое, но непроизнесенное. Я сел.
  «Причина, по которой вы здесь, — сказал он, — в том, что вы нам не совсем неизвестны».
  Я мог бы многое сказать по этому поводу, но меня волновало не столько то, как донести свою точку зрения, сколько то, как вернуться домой и позаботиться о своей дочери-инвалиде.
  «Вы помогали нам, как я понимаю, несколько раз за последние несколько лет. И лейтенант Миллер ручается за то, что он называет вашей скрупулезной честностью, а также за ваш базовый интеллект».
  Я молча поблагодарил Миллера за это.
  «Сопоставьте это с изучением записей дел, возбужденных вами и против вас...»
  «Одну минутку…»
  «Противоположность хорошим вещам», — настаивал Гартланд, размахивая какими-то бумагами,
  «В этом деле есть явные доказательства тенденции к безответственности. Честной безответственности, но все же безответственности».
  Я перестал протестовать. Мяч был у него.
   «У вас есть нежелание советоваться с людьми, прислушиваться к их суждениям. Вы, кажется, делаете собственные выводы, а затем предпринимаете необдуманные действия по отношению к ним».
  «Если что-то удерживает воду, я из этого пью».
  «Эта ваша вылазка в госпиталь Энтропистов — недавний тому пример.
  Подвергать опасности жизнь пациента, пытаясь доказать, что он не тот, кто он есть».
  «Вот что я, судя по всему, и делал», — резко сказал я. «Но основное намерение состояло в том, чтобы заставить людей перестать игнорировать оставшиеся без ответа вопросы, окружающие ситуацию, и мое присутствие здесь, похоже, доказывает, что я сделал именно это».
  «Но с риском для жизни человека?»
  Я начал объяснять дальше, но он поднял руку, останавливая меня. Я остановился.
  Выходка энтрописта не была одним из лучших моментов в моей жизни, какими бы ни были ее оправдания и результаты.
  «Нет», — сказал он. «Но я должен решить, являетесь ли вы тем человеком, которому можно доверять и который будет действовать ответственно, зная или предполагая вещи, которые могут поставить под угрозу жизни многих людей».
  «Могу ли я пойти и сообщить людям, которым может не понравиться идея о том, что люди Лофтус работают на ФБР?»
  «В принципе, да».
  «Ну, я вряд ли буду кому-то подсказывать. Даже если бы я знал, кто они».
  «Ну, тогда», сказал Гартланд, «если вы пообещаете немедленно завершить расследование...» Он ждал.
  «В пределах разумного», — сказал я.
  «Послушай, Самсон...»
  «У меня нет ни желания, ни намерения вмешиваться в важные дела ФБР.
  проект. Но я не могу дать полную гарантию, не подумав об этом.
  «Это, — заметил я, — было бы опрометчиво с моей стороны. У меня есть несколько второстепенных запросов, и мне также придется придумать убедительный способ отписаться от своей клиентки, если я не собираюсь говорить ей правду. Но что бы я ни делал с этого момента, я обязательно проконсультируюсь с Миллером, если что-то меня беспокоит, прежде чем что-то сделать, опрометчиво или нет».
  Гартланд задумался на мгновение. Он получил в основном то, что хотел. Он сказал: «Я лично буду следить за тем, что вы делаете по этому поводу.
  И если есть хоть малейший намек на то, что вы можете подвергнуть людей опасности,
   подвергаясь неоправданному риску на этих последних этапах своей работы, вы вернетесь сюда быстрее, чем успеете моргнуть».
  Миллер проводил меня до лифта. «Как все прошло?»
  «Крутой парень, этот ваш Гартланд. Он сказал, что если я не буду играть по его правилам, он выведет меня из игры. С правами или без прав».
  «Он, блядь, надел шоры на глаза», — сказал Миллер. Мне это показалось не очень понятным, но это было самое близкое к выражению нелояльности к любой части полицейской системы, что я когда-либо от него слышал.
  «Может ли он это сделать?»
  «Возможно», — сказал Миллер. Он не хотел об этом думать. Это было не в его стиле. «Не заставляй его доказывать это тем или иным способом».
  «С другой стороны, у него, похоже, довольно веские доводы».
  «Значит, ты собираешься расслабиться?»
  «Да, я так думаю».
  «Я рад. Ты такой сварливый сукин сын, я боялся, что ты пойдешь против него просто так, просто так».
  «Вздорный? Я?»
  «Это приведет к финансовым проблемам?»
  «Я просто умру с голоду. Эти свиньи забрали все мои экстренные деньги, когда передавали мой офис. Полагаю, ваш капитан Гартланд ничего не собирается с этим делать».
  «В этом месяце каждый день воскресенье?»
  «Ты ведь не хочешь развода, не так ли?»
  «Я не знаю. Джени может. Она думает, что я должен быть жестче, чтобы стать капитаном».
  Он выглядел явно разочарованным жизнью.
  «Хотите зайти на чашечку кофе?»
  «Я не могу», — сказал он. «Но я ценю вашу просьбу. В данных обстоятельствах».
  Я был на улице, прежде чем понял, что обстоятельство, о котором он конкретно говорил, было угрозой Гартланда ограничить мою свободу. И если Миллер был так обеспокоен этим, я понял, что и мне следовало бы.
   OceanofPDF.com
  Глава Двадцать Девятая
  Пока я шел домой, мне в голову приходили образы и обрывки разговоров.
  Марсия Мером уверенно обращается с оружием. Старый сгорбленный Томас Джефферсон Уокер спрашивает меня, на кого я работаю, федеральный ли это. Как детали, они подходят. Настроение заговора подходит. Это сделало меня странно счастливым.
  Хотя я не мог поверить, что я — я — наткнулся на крупную федеральную операцию, какой бы она ни была. Но это, похоже, был факт. Мне было интересно, какой она может быть. В фармацевтической компании... Но насколько я знал, наркотики не подразумевают взрывных химических процессов. Так что, возможно, работа была над взрывчатыми веществами. А взрывчатые вещества вполне могли означать террористов. Неудивительно, что люди могли оказаться в опасности.
  Сэм был в офисе, когда я, спотыкаясь, поднимался по лестнице.
  «Вот ты где, папа! Я боялась, что тебя не будет долго!»
  «Давно здесь?»
  «Примерно двадцать минут. Где ты был? Я не знал, что у тебя есть дела».
  Жестоко со стороны собственного ребенка. «Узнал что-нибудь?»
  Она прямо-таки засияла. «Да», — сказала она. «Сначала я пошла и арендовала машину, потому что думала, что буду много путешествовать. Так что», — сказала она, — «теперь у меня есть колеса».
  «Удивляюсь, что тебе обувь подходит», — сказал я. «Есть ли кофе?»
  "Папочка!"
  «Сделай нам кофе, пока я буду заносить свою работу в блокнот. Потом я тебя как следует проинструктирую».
  «О», — сказала она. Но она ушла прежде, чем я успел ясно дать понять, что я назначаю ее на кофейник как сотрудника, а не как женщину.
  Я сделал заметки о разговорах с Миллером и Гартландом.
  Я задался вопросом, имею ли я право написать в газетном объявлении: «Безупречно честный, как и заявлено в полицейских файлах Индианаполиса».
  Когда я вернулся к своим высококвалифицированным сотрудникам, я спросил, было ли у нее время увидеть Линн в рамках дневной суеты. У нее его не было.
  Я налил кофе. «Ладно, Сэм, коротко и ясно».
  «Как оказалось», — многообещающе начала она, — «я делала большую часть работы в библиотеке. Я нашла там мальчика, который помог мне просмотреть микрофильмы прошлых выпусков Star . Я никогда не думала, что микрофильмы такие большие».
   «Что ты узнал, Сэм? Подробности только тогда, когда они уточняют факты».
  Если бы мы играли в детективов, нам бы следовало играть по правилам.
  «О. Ну. Посмотрим. В любом случае, мы нашли это. В июне 1973 года, седьмого числа, мужчина по имени Саймон Рэки умер, «отражая вторжение», как там говорилось. Ему было двадцать шесть лет, он жил один по адресу Вашингтон-бульвар, 4901, и он был техником в Loftus Pharmaceutical Company, Incorporated. В молодости он переболел полиомиелитом и ходил на металлическом костыле. Он поскользнулся на заднем крыльце квартиры и пролетел через перила. Это было с третьего этажа». Она сделала паузу.
  «Были ли в истории еще какие-то имена? Представитель полиции, представитель Лофтуса, родственники?»
  «Там была соседка. Я нашла ее в телефонной книге и позвонила ей, и она была там!»
  «Хорошо. О чем ты ее спросил?»
  «О», — сказал Сэм. «Я не спрашивал о мужчине, который умер. Я спросил ее о том, кому принадлежит здание. Я сказал ей, что ищу квартиру». Я кивнул. «Она сказала, что здание принадлежит человеку по имени Уокер, но что в данный момент там нет свободных мест. Но она нашла для меня его номер телефона и адрес. Она сказала, что у него есть еще несколько зданий в городе».
  «Это хорошая работа», — сказал я. «Вы случайно не спрашивали, владел ли Уокер зданием четыре года назад, когда умер Рэки, не так ли?»
  «Нет, папочка, я этого не делал».
  «Все в порядке. Не волнуйся», — сказал я.
  Вместо того чтобы беспокоиться, она сказала: «Что нам теперь делать, папочка?»
  Я колебался. «Тебе не понравится мой ответ на это», — сказал я наконец.
  «Я не? Почему нет? Что это. Папа? Скажи мне!»
  «На данный момент мы ничего особенного не делаем».
  Она подумала. Она сказала: «Что ты имеешь в виду?»
  «Я имею в виду, что мы на какое-то время отдохнём».
  «Но это же бессмыслица, папочка. Мы только-только начали выяснять».
  «Вы хотите сказать, что только сейчас начали узнавать что-то новое?»
  "Но-"
  «Послушайте, кто здесь главный сыщик?»
   Она снова подумала и задала правильный вопрос. «С кем ты была сегодня утром?»
  Я начал: «Когда я говорю «сбавь обороты»...» Но меня остановило ее каменное лицо.
  «Подождите минутку».
  Я снял трубку и позвонил Миллеру.
  «Эл?»
  «Да, лейтенант Миллер. Я понимаю, что забыл спросить вас об одной еще детали, касающейся темы, которую мы обсуждали сегодня утром».
  «И что же это будет?»
  «Речь идет о подозрительной смерти, произошедшей чуть более четырех лет назад. Некий Саймон Рэки, который умер 7 июня 1973 года по адресу Вашингтон-бульвар, 4901, в то время как жилец квартиры, в которой сейчас живет Марсия Мером, хотел бы получить подробности, имеющиеся у вас в деле относительно этого несчастья».
  «Тебе не следует вмешиваться в это. Не связывайся с Гартландом, Альберт».
  «Как я объяснил вашему начальнику сегодня утром», — сказал я, «я должен разработать убедительную историю для моего клиента, если вы хотите, чтобы это дело было крепко свернуто. Я также сказал ему, что буду связываться с вами при каждой возможности.
  Пожалуйста, не тратьте время других, задерживая и задавая глупые вопросы».
  Я повесил трубку. Сэму я сказал: «Мы сбавляем обороты по просьбе полиции Индианаполиса. Но это не значит, что мы сдадимся — не совсем».
  Сэм был наполовину доволен, наполовину озадачен. «Зачем вообще замедляться?»
  «Потому что, мой дорогой сотрудник и любимый отпрыск, я так сказал. А если тебе это не нравится, то иди и устройся в какое-нибудь другое детективное агентство, ладно?»
  Она изучала меня, не говоря ни слова, неприятно долго. Я чувствовал, что она пытается разгадать меня за моим сфинксоподобным лицом. Невинный, очевидный, сверху меня. Она сказала: «Так что ты хочешь, чтобы я сделала?»
  «Сегодня днем я хочу, чтобы ты попользовался своими новыми колесами и провел несколько часов с бабушкой. Потом вернись сюда».
  Она взяла свой блокнот и ушла, не попрощавшись. Я полагаю, что отсутствие прощания лучше долгого прощания.
  Я пошла в больницу «Энтропист», чтобы увидеть Линн Пиги.
  «Я думала, ты забыл обо мне», — сказала она с ободряющей улыбкой.
  Она была розовощекой и говорила отрывисто.
  «Сегодня я вспоминаю важных людей», — сказал я.
  «Как же тогда пациент?»
   «Я в порядке. Я сплю, сплю и сплю».
  «Они дают тебе наркотики или ты делаешь все сам?»
  «Они помогают. Приятно, когда обо мне заботятся. Я так много сплю, но мало отдыхаю. Думаю, все получится».
  «Без сомнения», — сказал я. Было приятно снова поговорить с ней. «Приятно снова поговорить с тобой», — сказал я. Я взял ее за руку.
  «Ты хороший человек», — сказала она. «Приятно снова тебя видеть». На мгновение она закрыла глаза. Она повернулась в постели, чтобы лучше видеть меня, затем снова открыла окна в мир. «Альберт, я тут подумала»,
  сказала она.
  «Интересно, что?»
  «Что-то, что ты можешь мне рассказать, может быть. Я не совсем уверен, должен ли я уже знать, из того, что ты мне рассказал. Моя голова, она не совсем в порядке».
  «Что такое, Линн?»
  «Что случилось с Джоном? Я имею в виду, это был несчастный случай или что?»
  Вопрос пронзил меня, словно я был мягким маргарином. Мне пришлось сказать:
  «Я не знаю. Честно говоря, я бы хотел знать».
  «Но...» — начала она. Потом моргнула и сменила направление: «Как он?
  Есть ли какие-нибудь изменения?»
  «Нет», — сказал я, не желая говорить ей, что не проверял. «Он такой же».
  «Хотела бы я знать, — сказала она. — Хотела бы я знать, что случилось».
  После пяти минут разговора она уже едва могла держать глаза открытыми.
  Казалось, у нее была энергия ипомеи, открытая, драматичная, сильная, но недолговечная. Я подождал, пока ее дыхание не стало ровным. Затем натянул одеяло до подбородка и оставил ее.
  Я искал медсестру и нашел одну, которая складывала белье в четырех дверях по коридору. Я попросил медицинскую информацию о Линн.
  Медсестра была терпеливой женщиной. «Вы член семьи?» — спросила она.
  «Нет. Я...» Друг? «Я наемный работник. Я работаю на нее».
  «Она нездорова. Надеюсь, вы не говорили с ней о делах».
  «Мы говорили о цветах и деревьях и о том, насколько влажнее было бы в Сахаре, если бы там иногда шел дождь».
   Медсестра кивнула. «Мы пока не совсем уверены, что с ней не так. Мы проводим тесты, но медленно. Она совсем не сильна. Она полностью истощена и, похоже, долгое время недоедала.
  «Есть ряд витаминных и минеральных дефицитов. Это чудо, что она не стала полем битвы для всех известных человеку инфекций».
  «О боже», — сказал я.
  «Мы нечасто видим подобное у столь молодых людей».
  «Она жила одна несколько месяцев», — сказал я.
  «Она такая приятная женщина. Я этого не понимаю. У нее почти не было посетителей. Только ты и молодая девушка».
  «Дочь моя», — сказал я.
  «Это очень необычно», — сказала медсестра. Она имела в виду как несостоявшихся посетителей , так и медицинскую ситуацию. «Она, должно быть, ужасно пренебрегла собой».
  И им пренебрегли.
   OceanofPDF.com
   Глава Тридцатая
  Прежде чем вернуться в августовский блеск Индианаполиса, я некоторое время размышлял в углу зала ожидания клиники Лофтус. Мне очень хотелось узнать, что случилось с Джоном Пиги. И, честно говоря, не только для Линн Пиги, но и для себя. Ненавижу вкладываться в вопросы, не получая дивидендов в виде ответов.
  Но если интуиция подсказывала мне однозначный ответ, то разум мой был полон противоречий.
  Я не просто боялся капитана Гартланда: я думал, что у него разумная точка зрения. Я признавал, что есть вещи, в которые я не имею морального права совать свой нос.
  Но видеть точку зрения другого парня сбивает с толку. Не было никакого реального решения о направлении моих действий. Я бы пошел вперед.
  Осторожно, если это означало возможную опасность для законных участников законной операции. Но я имел право заниматься своими собственными законными вопросами.
  И если это означало личные последствия, то это то, что это означало. Если я вышел из бизнеса, то я был вне бизнеса.
  Это было хорошее время, чтобы выйти из бизнеса. Поскольку у меня почти не осталось больше помещений. Отличное время, чтобы аннулировать лицензию, чтобы начать новую жизнь. Может быть, в каком-нибудь новом городе. Это могло бы быть лучшим, что когда-либо случалось со мной. Это зависело от того, смотришь ли ты на будущее позитивно или негативно, и те из нас, кто склонен к мученичеству, склонны видеть, как другие люди, пьющие из нашей чаши, оставляют ее на 10 процентов полной.
  Я подошла к стойке регистрации для очередной встречи с суровым стражем порталов Лофтуса. Но все, что я спросила, это как мне попасть в отделение неотложной помощи, и поскольку это означало, что я покину ее владения, она объяснила мне все четко и лаконично.
  В отделение неотложной помощи был вход в гостиничном стиле за углом от клиники Лофтус. Пока я смотрел, мимо меня с визгом пронеслась белая машина скорой помощи и с визгом въехала в отсек. Несколько шагов, словно преследующий адвоката скорую, я бежал рысью. Но я снова замедлился до успокаивающего шага, прежде чем повернуть.
  За минуту до моего приезда машина скорой помощи вывалила все свое содержимое. Я не увидел никаких следов стресса или срочной активности. Я подошел к столу и сказал: «Я хотел бы поговорить с кем-нибудь».
   Мужчина на мгновение взглянул на меня, подвинул листок бумаги в мою сторону и сказал: «Заполните свое имя, адрес, род занятий здесь, здесь и здесь. Плата за экстренное лечение составляет тридцать долларов, оплачивается заранее. Вы можете потребовать ее обратно из своей страховки, если она у вас есть. Затем ждите там».
  Он указал на ряд стульев, наполовину заполненных людьми, которые выглядели больными или держались за части своего тела.
  «Мне не нужна экстренная помощь».
  «Это отделение неотложной помощи», — сказал он. «Общий вход слева за дверью, налево за углом, а второй вход слева».
  «Я хочу обратиться к врачу», — начал я.
  Ему было всего тридцать, но он говорил так, словно ему оставался всего год до пенсии и он не знал, продержится ли он ее. Затем: «Заполните форму. Заплатите кассиру. Подождите там с людьми».
  Я снова посмотрел на ожидающих людей. Ни у кого из них не капала кровь.
  Я снова взял форму, которую он мне сунул, поднял ее и скомкал в шарик. «Если ты не заткнешься и не послушаешь меня минуту, я взорву это место бомбой, которая у меня в этом». Я поднял свой блокнот; он изучал его с широко открытыми от благоговения глазами.
  "Что?"
  «Я хочу поговорить с врачами, которые дежурили здесь в ночь на 27 января», — сказал я. «Мне нужно знать их имена».
  «27 января?» — глупо спросил он. Я опустила блокнот, а он наклонился вперед, пытаясь держать его на виду. «Откуда, черт возьми, я должна знать, кто дежурил в ту ночь?»
  «Говори тише. Я очень неуравновешенный».
  Он впервые посмотрел мне в глаза. «Извините», — сказал он.
  «Где записи о назначении дежурств?»
  «Я... я скажу вам, как добраться до офиса».
  «Офис, офис, офис!» — сказал я и широко открыл глаза, чтобы были видны красные линии на белках моих глазных яблок. «Меня тошнит от офисов до смерти».
  «Извините», — неубедительно сказал он. И снова посмотрел через стол.
  «Все в порядке», — сказал я ему. «Я понимаю, что это не твоя вина».
  "Спасибо."
  «Позвони им и узнай для меня — ладно? И никто не пострадает».
  Он позвонил им и узнал. Доктора Норман Кеванна и Фаулер Бун. «ОК?»
   Я снова проделал то же самое с глазами. «Где я могу их найти?»
  «Я...» — начал он. Затем перезвонил тому, кому звонил первым. Он дал мне их домашние адреса.
  Я поднял свой блокнот на уровень его стойки, медленно открыл его. Его глаза вылезли из орбит. Я записал имена и адреса. «Спасибо», — сказал я.
  Когда я уходил, я прошел мимо женщины, которая сидела, держась за свою челюсть, которая была опухшей. Я показал ей большой палец вверх и сказал: «Хороший доктор, эта. Высший класс. Ваш рот будет в надежных руках».
  Я припарковал машину и пошёл обратно в офис. Единственное, что меня поразило, так это то, что я прошёл по написанному мелом сообщению на тротуаре: «Я люблю Пола Милларда».
  Успокоившись, я поднялся по лестнице в благоухающее спокойствие пустого офиса. Я сел в свое вращающееся кресло и попытался расслабиться. Вместо этого я уснул.
  Сэм разбудил меня около четырех. «Папа!»
  Это вытащило меня из мира, где я понимал все, что происходит. «Привет», — сказал я.
  Но прежде чем мы успели продолжить эту тему, мы оба услышали тяжелые шаги на моей лестнице.
  Лейтенант Миллер вошел в кабинет и увидел, что мы оба смотрим прямо на него. Он угрожающе прорычал. «Что происходит?»
  «Мы не знаем», — сказал я ему.
  Он пожал плечами. Затем, указав на Сэма, он сказал: «Мы можем поговорить наедине?»
  «Не стесняйтесь говорить при ней, лейтенант. Она моя новая сотрудница».
  «Сотрудник? Ты?» Он снова посмотрел на нее.
  «Покажи офицеру свое удостоверение личности, Сэм».
  Она подчинилась. Он изучил ее с мимолетным проблеском интереса.
  «Она отдана мне в ученицы. Под залог на семь лет, чтобы изучить детективное дело».
  «Семь лет», — сказал Миллер. «Это слишком жалко, чтобы быть смешным».
  «Ну, ну, лейтенант», — сказал я.
  «Потому что, если вы будете так сильно испытывать судьбу, вам повезет, если вы продержитесь в бизнесе семь дней».
  «Плохая шутка», — сказал я. «Но ты же не для того сюда пришел, чтобы показать мне, что у тебя нет никакого представления о Юме».
  «Что-нибудь?»
  «Просто аризонская шутка».
  Настроение стало серьезным.
  «Вы хотели получить информацию о смерти Саймона Рэки в июне
  '73».
  "Истинный."
  «Ну, я посмотрел. Но ты неправильно это истолкуешь, насколько я тебя знаю».
  «И почему это?»
  «Потому что первый патрульный, прибывший на место происшествия — новичок — посчитал обстоятельства подозрительными и подал соответствующий рапорт».
  «Он сделал это?» — спросил я. Сэм улыбнулся.
  «Но он ошибался», — сказал Миллер. «Его отклонили, и это было оформлено как случайность. Послушай, Эл, ты удивишься, как много новичков сталкиваются с подозрительными случаями в первые пару недель, с которыми больше никто не сталкивается, разве что один или два раза в жизни».
  «Расскажи мне об этом, ладно?»
  «Новичок подумал, что маловероятно, что образованный человек, жертва полиомиелита, полностью осознающий необходимость сохранять равновесие, мог так сильно потерять самообладание, что упал с заднего крыльца. Даже преследуя грабителя».
  «И это все?»
  «Да. Он просто посчитал это подозрительным и оценил дальнейшее расследование».
  «Чего он не получил?»
  "Нет."
  «Так что мы никогда этого не узнаем».
  «Они наверняка это рассмотрели, Эл. Если они отклонили это, значит, у них были на то веские причины. Я не думаю, что тебе стоит это продолжать».
  "Почему нет?"
  «Потому что вы не собираетесь смягчать ситуацию», — резко заявил Миллер.
  «И ты сказал, что сделаешь это». Он вел себя так, как будто самое худшее во всем этом было то, что я играл нечестно.
  При всей моей симпатии к нему и за него я все равно бы бросил свою жребий. «Я обязывался никого не подвергать риску», — резко сказал я. «Но если ваш капитан думает, что может отдавать мне приказы, даже не сказав «пожалуйста», то он не соприкасается с реальностью».
  Миллер вздохнул и покачал головой. «Мне придется уйти отсюда и рассказать Гартланду. Ты ведь понимаешь это, не так ли?»
   «Что вы будете делать с информацией о том, что я не провожу дни за просмотром мыльных опер по телевизору, это ваше дело. Предлагаю вам довериться моему здравому смыслу, но вы также можете сказать своему дружку-хифалютину, что если он попытается силой лишить меня распространения, полный отчет обо всем, что я знаю и предполагаю, будет отправлен в четыре газеты. И пусть он попытается их заткнуть».
  «Ты же знаешь, что мне придется отбивать ритм», — в отчаянии сказал он.
  «Если случится самое худшее, — сказал я, — я всегда смогу найти для тебя место здесь».
  По пути в Гартленд он зашел к врачу за антидепрессантами.
  «Папа, ты действительно написал для газет то, что знаешь?»
  «Нет», — сказал я. «Они все равно не напечатают это. Они могут преследовать местную полицию за коррупцию, но в этих местах у них есть сильное чувство поддержки силовых структур правительства».
  «Мы уже уходим?»
  «Я бы лучше поел. Ты куда-то торопишься?»
  «Сегодня вечером я встречалась с Рэем», — сказала она.
  «Ну, это и к лучшему», — сказал я. «Мне нужно наверстать упущенное в нескольких мыльных операх».
  Рэй и Сэм ушли в семь, и я сделал несколько телефонных звонков. Я хотел поговорить с одним из докторов Норманом Кьюанна или Фоулером Буном, но я не знал, с кем именно.
  Я узнал, что Фоулер Бун в ту ночь был на дежурстве, а Кеванна должна была вернуться домой.
  Его жена сказала, что я могу приехать. Вместо того, чтобы снова ехать в больницу, я выбрал Кьюанну.
  Его дом находился в западном Индианаполисе; большое каркасное здание с крытым крыльцом и двором, полным всякой всячины. Не только детские игрушки, но и взрослые: старые колеса, куски стройматериалов, сумки, куча бревен. Это было освежающе обыденно по сравнению со стереотипом амбициозного молодого доктора.
  Дверь открыла миниатюрная Филлис Диллер. Я спросил, дома ли ее отец. Она повернулась ко мне спиной и закричала: «Мама!»
  Мама была худенькой женщиной в новых джинсах и очень большой мужской рубашке. «Привет»,
  она сказала это весело, излучая энтузиазм к жизни, который, как я думал, был утрачен в современном мире. «Что я могу сделать для вас?»
   Я напомнил ей о своем телефонном звонке и спросил, вернулся ли ее муж.
  «Он был здесь», — сказала она, — «но он просто вышел за пивом. Должен вернуться через несколько минут. Заходи и подожди его, слышишь?»
  Она провела меня на кухню, где пекла печенье. Трое детей разного роста вносили свой вклад в проект.
  «Это Эллисон», — сказала их мать, «а это Коринн, а это Марина, малышка, но вы с ней уже знакомы».
  «Здравствуйте», — сказал я девочкам. «Меня зовут Альберт».
  «Альберт!» — сказала Марина. «Какое смешное имя. Разве это не смешное имя.
  Мамочка?»
  «Тише, дитя», — сказала она. «Хочешь смешное имя, попробуй мое. Меня зовут Файетт».
  «Я знаю», — сказала Марина.
  Коринн сказала: «Я не думаю, что это смешное имя, мама».
  «Просто ты к этому привык», — сказала она. А потом, для меня, «Я родилась в округе Фейетт, и моей матери, должно быть, нравилось, как это звучит».
  «Повезло, что это был не округ Типпекано».
  «Конечно», — сказала она. Мы оба услышали, как машина повернула на подъездной дорожке и остановилась на гравии. «Вот и Норм».
  Кеванна вошел через заднюю дверь, неся ящик пива. Он был крупным мужчиной, но больше широким, чем высоким. Он и его ноша, казалось, хорошо заполнили дверной проем. Он замер, увидев меня, затем вспомнил. «Тот парень, который хотел меня видеть», — сказал он. «Подожди секунду». Он поставил ящик рядом с холодильником и вышел наружу. Через мгновение на первом ящике оказался второй.
  Он открыл холодильник и начал перекладывать бутылки на пустые полки внизу. Последние четыре из нижнего ящика он отнес на рабочую поверхность рядом с раковиной, где в стену была вкручена открывашка. Четыре крышки от бутылок подпрыгнули на поверхности, и Кеванна протянул мне бутылку. Одну для Фейетта, одну для себя, а последнюю он поднял. «Это вам, девочки, поделитесь », — сказал он. «Я не хочу, чтобы кто-то из вас сейчас ее забрал». Мне он сказал: «Выйдем на веранду? Там немного прохладнее».
  Я пошёл следом. Там было прохладнее.
  «Надеюсь, я не трачу ваше время зря», — сказал я.
  «Я тоже. У меня не так уж много свободного времени».
   «27 января прошлого года вы дежурили в отделении неотложной помощи больницы «Энтропист», — сказал я.
  Он слегка улыбнулся. «Я был?»
  «Так мне сказали. Вы и доктор Бун. Это был четверг».
  «Если ты так говоришь».
  «По данным, хранящимся везде, где ведутся записи о таких вещах...»
  Он пожал плечами.
  «В любом случае, в ту ночь поступило дело. Если вы с ним имели дело, вы, возможно, его помните».
  "Возможный."
  «Это был мужчина, который получил серьезные ранения в результате взрыва в результате несчастного случая в лаборатории Loftus Pharmaceuticals».
  «Да?» Он пытался вспомнить.
  «Человек по имени Джон Пиги. Работал в исследовательской лаборатории, когда что-то случилось».
  «Травмы головы», — медленно сказал он.
  «Вот и все». Я чуть не выпал из кресла.
  «Я помню парня, которого привезли к нам в машине скорой помощи вместе с каким-то администратором. Я начал его осматривать, но администратор настоял на том, чтобы
  — верно, Лофтус, из-за Клиники — этот парень настоял, чтобы его отвезли прямо в экспериментальную секцию. Он сказал, что их предупредили и они их ждут. И он сам его увез. Да, я помню.
  «То есть вы его не осматривали?»
  «Не полностью. Но из того, что я видел, я сказал парню, что это не стоит усилий. Он все равно его провел».
  «Разве это не стоило усилий? Почему бы и нет? Разве у них там нет более крутого оборудования и тому подобного?»
  Кеванна сильно затянулся пивом. «Парень был мертв».
  "Мертвый?"
  «Вы слышали об этом заболевании?» — спросил он.
  «Слушай, не валяй дурака. Ты уверен, что он был мертв?»
  «Это одно из первых, чему нас учат, как определить, когда вы убили пациента. Или кого-то другого. Нет сердцебиения, нет дыхания, разбитая голова.
  Мертвый."
   «Как бы вы отреагировали, если бы я сказал вам, что Джон Пиги находится в клинике Лофтус уже семь месяцев. Без сознания, но жив».
  «Ты мне это говоришь?»
  "Я."
  Он был удивлен.
  «Как вы это объясните?» — спросил я.
  "Я не."
  "Пытаться."
  «Ну, у меня так и не было возможности попытаться реанимировать его, и я не знаю, как долго его сердце было остановлено. Loftus Pharmaceuticals? Это несколько миль. Должно быть, прошло десять, пятнадцать минут, как минимум, между тем временем, когда это произошло, и тем, когда я его увидел».
  «Или полчаса».
  «Легко могло пройти полчаса», — сказал он. «Я не знаю.
  Они протащили его прямо мимо меня; у меня была всего минута. Но... — Он покачал головой. — Непорочное зачатие, а теперь еще и это...
  «Вы говорите, этот администратор сказал, что клиника их ждет?»
  «Он сказал, что их предупредили и они их ждали».
  «Это часто случается?»
  «Со мной такое было только один раз», — сказал он.
  «Вы не помните имя администратора, не так ли?»
  «Не успел взять у него автограф», — сказал он. Затем, как бы извиняясь, добавил: «Я не спрашивал. Он сказал, что он глава чего-то».
  «Ты помнишь, как он выглядел?»
  Если рассуждать, «пухленький малый. Яркие ласковые глаза. Больше ничего».
  Это должен был быть Джей Дандри. «Вы знаете кого-нибудь из медицинского персонала экспериментального отделения?»
  «Мы не общаемся», — сказал он, — «хотя я понимаю, что этим управляет женщина по имени Мером. Но я ничего о ней не знаю. И я не знаю, есть ли еще кто-то. Возможно, кто-то работает неполный рабочий день. Зависит от того, что они там готовят».
  «Каковы, по вашему мнению, шансы этого человека выжить и выйти из комы?»
  «Послушай, приятель», — сказал он мне, — «по моему профессиональному суждению, этот парень умер в январе, и не многие из нас пережили это».
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать первая
  Я позвонил в квартиру Мерома из телефонной будки, но никто не ответил.
  Затем я позвонил в клинику Лофтус и, прождав две минуты, мне сказали, что Мерома нет на месте. Я бы позвонил Миллеру, но у меня не было ни цента.
  По дороге в Loftus Pharmaceuticals я понял, что мог бы использовать десятицентовик, чтобы позвонить Миллеру, если бы подумал об этом. Потому что среда была ночью Мерома в лаборатории, согласно списку Финкасла. Но тогда я бы не знал, звонить Миллеру домой или в полицию. Я бы, наверное, все равно потерял десятицентовик.
  Сам Финкасл был на работе в здании службы безопасности. Я сказал ему, что доктор...
  Мером ждал меня в Исследовательском Три. Он просто подтолкнул ко мне бортовой журнал. Было четверть девятого.
  Я быстро пошёл к зданию. В нём горел только один фонарь.
  Лаборатория «Кладовая». Я не удосужился зарегистрироваться в журнале регистрации на столе рядом с дверью в исследовательском центре №3.
  Марсия Мером пела себе под нос. Я услышал ее наверху лестницы и на мгновение остановился, чтобы послушать. У нее был чистый и довольно красивый голос, и она пела с таким чувством, что мне показалось, будто она поет часто. Только слова диссонировали с удивительной приятностью открытия ее нового таланта.
  Это была одна из рок-похорон конца пятидесятых, нереализованная любовь, приведшая к жестокой и ожидаемой смерти. «Кудрявая Ширли, конечно, проснулась рано в тот день, когда она умерла».
  Я шаркала ногами, направляясь по коридору к открытой двери.
  Мером перестала петь. Она прислушалась. Она сказала: «Ли?» Она звучала холодно, деловито и выжидающе. «Ли?»
  Я шагнул в дверной проем. «Нет», — сказал я. «Не Ли».
  Она резко повернулась ко мне, и ее руки задрожали. Она выронила ручку. «Боже мой!» — сказала она. Она взяла себя в руки: «Ты меня так напугал, что я не могла сдержаться.
  Никогда так не делай. Никогда!» Это была скорее формула речи, чем реакция на реальную ситуацию.
  «Извините», — сказал я. Но я больше сосредоточился на лаборатории. Она была забита от пола до потолка оборудованием. На поверхности практически не было места для разной работы. Первое, что бросилось мне в глаза, — это несколько циферблатов, стопка упаковочного материала на стойке под окном,
  и открытая коробка с маленькими металлическими пузырьками, сверху помеченными изображением трехлистного клевера, используемого для идентификации радиоактивных материалов.
  Циферблаты, по-видимому, охватывали несколько видов измерений; упаковочный материал включал как небольшие неразрезанные картонные коробки, так и стопку прозрачных пластиковых пакетов; в коробке с флаконами было место для пары десятков контейнеров, но она была заполнена лишь наполовину.
  Мером увидела, как я осматриваю комнату. Она тут же двинулась вперед. «Тебе сюда нельзя. Уходи. Иди».
  «Мне нужно слово», — сказал я.
  "Снаружи."
  Мы вышли в коридор. Она закрыла дверь в лабораторию, но это оставило нас стоять в темноте. Неуверенно она приоткрыла дверь лаборатории, чтобы мы могли хотя бы увидеть, где находится другой.
  «Прошло почти полтора дня», — сказал я ей. «Ты собиралась поговорить со своими людьми. Я оставил тебе свою визитку с номером телефона».
  Ее голос стал лукавым. «Вы с тех пор не видели полицию, мистер?»
  Самсон?"
  «Да», — сказал я. «Ваши люди обратились в полицию, а полиция обратилась ко мне, а теперь я снова пришел к вам, потому что некоторые вещи все еще требуют объяснений».
  Я перешел в наступление. Она считала меня решенной проблемой, и вдруг мое решение снова стало неопределенным.
  «Что ты имеешь в виду?» — спросила она.
  «Почему, например, вы поддерживали биение сердца Джона Пиги в течение семи месяцев с момента его смерти?»
  «Что? Как?..»
  «И после того, как ты заикаешься на этом, ты можешь рассказать мне, как ты пришел к тому, чтобы заниматься медициной без медицинского диплома». Это была атакующая авантюра. Я видел сертификат доктора философии на ее стене. Я предполагал, что если бы у нее был доктор медицины, он бы тоже там был.
  Она открыла рот, но не заговорила.
  «Давайте получим ответы. Я соглашусь на них сейчас».
  «Я...» — сказала она. Затем решительно добавила: «Мы не можем здесь разговаривать».
  Я покачал головой, но прежде чем я успел найти слова, достаточно точные и выразительные, чтобы показать конец моего терпения по отношению к этим людям, которые играли с трупом Джона Пиги более полугода, она сказала:
   «Ли должен приехать с минуты на минуту, и если он застанет тебя здесь... Нам нужно ехать ко мне. Дай мне минуту, всего минуту, чтобы собраться там.
  Потом поговорим».
  Она нырнула в лабораторию Storeroom. Я стоял в темноте, но прежде чем я забеспокоился, она снова вышла и заперла дверь. Мы спустились по лестнице и вышли из здания. В здании Security она изучала журнал, пока мы выписывались. Сифилд еще не зарегистрировался. Она заметно расслабилась.
  Наши машины были на одной парковке. Я последовал за ней к ее дому и припарковался позади нее.
  Открывая входную дверь, она сказала: «Вчера днем я вставила стекло в кухонную дверь».
  "Ой?"
  «Но меня беспокоит, что между мной и внешним миром было только это стекло. Возможно, мне придется установить новую дверь». Я задался вопросом, стоит ли рекомендовать работу Рэя Макгонигла.
  Она провела меня внутрь. Я вспомнил, что она боялась Сифилда, а не внешнего мира в целом. Мысль о Сифилде сама по себе не внушала мне страха. Но она знала его лучше, чем я.
  Пока она запирала за нами дверь, я сел на ее диван. Она села в такое же кресло и сказала: «Пожалуйста, расскажите мне, что вы знаете, мистер Сэмсон».
  «Нет», — сказал я. «Идея не в этом. Идея в том, чтобы ты рассказал мне, какого черта ты делал с телом Джона Пиги».
  «Может быть», — сказала она, — «может быть, мне следовало убить тебя вчера, пока у меня была возможность». Это было сказано умозрительно и без видимой злобы. Я проигнорировал это. Затем она сказала: «Джон был мертв, когда его привезли в клинику. Мы подключили его к нескольким прекрасным аппаратам, и мы поддерживали его сердце в рабочем состоянии, а легкие — в дыхании, и все такое. Но он был мертв уже через несколько минут после аварии».
  Вот оно. «Но я не понимаю, почему».
  «Поскольку несчастные случаи на территории компании, которые приводят к смерти или постоянным травмам, тщательно расследуются страховой компанией»,
  она сказала. «Независимо от того, есть ли претензия или нет. Таким образом, без сообщений о смерти или травме, они не провели процедуру расследования. Наша ситуация — ну, было бы крайне пагубно, если бы страховой следователь задавал вопросы. Вы были достаточно плохи. Но эти ребята хороши, и им предоставлена полная свобода действий».
   «Вы пытаетесь сказать мне, что Пиги не считается «постоянно раненым»?»
  «В коме, без сознания, точный диагноз поставить невозможно. И без претензий...»
  Мне было немного трудно это принять. «И ты собирался держать его под напряжением вечно?»
  «Нет», — сказала она. «Просто год и один день».
  «Год и один день?» Я покачал головой в изумлении.
  «Через год и один день», — сказала она, — «его смерть уже не будет результатом несчастного случая».
  "Что?"
  «Это закон. Не только в Индиане. В большинстве штатов. И, кроме того, мы надеемся завершить операцию к тому времени».
  «28 или 29 января вы собирались его отключить?»
  «На этом», — сказала она. «Он же мертв, в конце концов. Да, мы это сделаем».
  «Это слишком, чтобы принять это во внимание», — сказал я. «Как же вы собирались заниматься медициной без лицензии?»
  «Я не была», — сказала она. «Вы не можете практиковать медицину на ком-то, кто мертв. Я никогда ничего не делала на ком-то, кто был жив».
  «Но его смерть не подтверждена».
  «Ну, нет».
  «Боже мой. Что за команда».
  Она сказала: «Послушайте, мистер Сэмсон...»
  Но я перебил его. «Ладно. Что касается тебя, то это всего лишь дополнение к операции, над которой ты должен работать».
  «Это очень важно», — набожно сказала она.
  «Полиция в лице капитана Гартланда, похоже, считает, что вы и ваши коллеги работаете на ФБР»
  «Да, так оно и есть», — сказала она.
  «Вы агент?»
  «Не в полном смысле. Нас наняли для специального проекта. Требовались специалисты, ученые. Мы делаем работу, которая требует большой научной сложности».
  "Как что?"
  «Я вам этого не скажу».
  «В Пиги произошел взрыв. Это как-то связано со взрывчаткой?»
   "Без комментариев."
  «У вас там какой-то радиоактивный материал. Для какой работы нужны радиоактивные материалы?»
  «Послушайте, мистер Сэмсон...»
  «Был ли в лаборатории радиоактивный материал, когда взорвали Пиги?
  Он заражен этим? Имеет ли это какое-то отношение к тому, что происходит?»
  «Я... Я не знаю, — сказала она. — Я никогда не думала о том, может ли он...
  . .”
  Но что бы ни было упущено, радиоактивное загрязнение не играло никакой роли в том, что скрывалось. Ее удивление было искренним, когда я это прочитал.
  «Какая часть лаборатории была разрушена, когда взорвался Пиги?»
  «Довольно много», — сказала она.
  «Но сейчас он выглядит нормально и полон игрушек, которые кажутся дорогими».
  "Они есть."
  «Для ФБР не жалеют никаких средств, да?»
  «Что-то вроде того».
  «А это место», — сказал я, махнув рукой на обстановку в комнате. «Здесь не жалеют денег. ФБР неплохо платит, не так ли?»
  «Ну...» Это означало «да». Я уже знал, что это хорошо оплачивается, потому что вокруг Джона Пиги крутились дополнительные деньги.
  «Как вас завербовали?»
  «Я не знаю, стоит ли мне тебе говорить...»
  «Кто это был? Дандри? Раш? Как долго вы этим занимаетесь?»
  «Несколько лет. Это... Ли был тем, кто прощупывал меня по этому поводу. Мы работали вместе, а потом он говорил со мной об этом».
  «Он ухаживал за вами, когда вы впервые пришли работать в Лофтус, не так ли?»
  «Ухаживал за мной?» — сказала она с болезненной улыбкой. «Ты используешь забавное старое слово».
  «Я забавный старик», — сказал я.
  «Тогда с ним ничего подобного не было», — сказала она. «Мы просто работали вместе... Они через него наладили контакт».
  «Откуда вы знаете, что они настоящие?» — спросил я.
  "Настоящий?"
   «Если кто-то подходит к вам на улице и говорит, что работает в ФБР, вы ведь не верите ему на слово, не так ли?»
  «Они не появились на улице».
  «Но они, должно быть, как-то это подтвердили. Вам платят из Вашингтона? Или вы получаете рождественские открытки от Шефа?»
  «Я... мне не платят из Вашингтона. Я работаю под прикрытием. Были письма и удостоверения личности. И, кроме того, они уважаемые люди».
  «Как Ли Сифилд?»
  «Ли в порядке. Он респектабельный. Но остальные...»
  Она собиралась сказать что-то вроде «безупречно», но вместо этого раздался звонок в дверь.
  Она напряглась. Прислушалась, словно не услышала этого в первый раз.
  Наступила пауза. Затем снова раздался звонок. Она вскочила со стула.
  «Кто это может быть?» — спросила она.
  «Это твоя квартира», — сказал я.
  Снова зазвонил звонок. «Как он поднялся сюда, не позвонив в звонок внизу? Боже. О, Боже. Не покидай меня. Он знает, что я здесь, потому что машина припаркована у входа. Он должен быть в лаборатории. И я тоже. Боже мой. Не покидай». Она побежала в спальню.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать вторая
  К тому времени, как дверной звонок настойчиво зазвонил в четвертый раз, Марсия Мером, доктор философии, вернулась из спальни, неся свой пистолет. Она казалась намного спокойнее, как будто вес этой огромной вещицы сам по себе уравновешивал ее.
  Когда потенциальный посетитель постучал в дверь, она сунула оружие под подушку на диване. Мне стало очень неуютно. Не только из-за оружия, но и из-за резких перемен в кажущейся личности Мерома.
  Снаружи раздался приторный и многозначительный голос: «Марсия Джанет Мером. Я знаю, что ты там. Ты впустишь меня, Марсия Джанет Мером».
  Мером взъерошила волосы, рефлекс, который заставил меня пожалеть ее. Затем она широко распахнула дверь и встала вне поля зрения.
  Сифилд увидел меня первым. Он был недоволен. Он замер. Он подумал. Затем он вошел в комнату и, практически не глядя на Мерома, закрыл дверь и запер ее.
  Он указал на меня пальцем. Он кивнул и сказал: «Пердящий частный детектив».
  Мером села на диван и сунула руку под подушку, которая прикрывала ее револьвер. Если это ее и утешало, то только ее.
  Сифилд стоял напротив того места, где я сидел, и выглядел как Пол Баньян. «Ты не знаешь, когда нужно не совать нос в чужие дела», — сказал он.
  Затем Мерому: «Что он здесь делает, Марси?»
  «Я могу видеть, кого хочу», — сказала она, ошибочно ответив так, будто вопрос исходил от ревнивого любовника, хотя он исходил от подозрительного тайного заговорщика. Каковы бы ни были подробности, он, очевидно, эмоционально скрутил ее в узлы.
  «Тебе, как ни странно, пора быть в лаборатории», — сказал он.
  «Что ты ему сказал?»
  «Он уже знает большую часть этого», — сказала она более решительно.
  «А то, чего он не знал, вы, я полагаю, заполняли», — сказал Сифилд. «Включая то, что случилось с предательским Джоном Пиги».
  «Нет», — вдруг сказал Мером. И более неторопливо: «Но он знает о состоянии Джона...».
   «Если ты ему что-нибудь сказала, хоть что-нибудь...»
  «Он уже знал!» — взмолилась она и заплакала.
  «Если вы ему что-то рассказали, — настаивал Сифилд, — я не отвечаю.
  Тебе не следует брать на себя такую ответственность».
  «Я ему ничего не сказала», — ныла она. «Он и так это знал. Я ничего не сказала».
  Сифилд сказал мне: «Тебе лучше уйти». Когда я стоял, он был почти на одной ноге надо мной; когда я сидел, он, казалось, был подвешен к потолку.
  «Я никуда не уйду», — сказал я. «Мы с доктором Мером разговаривали, когда вы вторглись. Я не знаю, какое личное влияние вы на нее имеете, но она, кажется, боится вас. Я не уйду, пока вы этого не сделаете».
  Сифилд сначала просто улыбнулся. «Тебе нравится играть грубо, да?» — спросил он.
  «Ей это нравится. Тебе нравится играть грубо, не так ли, Марси?»
  "Нет!"
  «Я должен знать», — пропел Сифилд. «Я должен знать».
  Я встал.
  «Ты еще слишком мал», — сказал Сифилд. Я чувствовал себя медведем, которого травят.
  К счастью, у меня есть небольшое ментальное преимущество перед медведем. Я шагнул за диван к телефону. Пока я набирал номер, я болтал. «Ты неплохо знаешь эту квартиру», — сказал я. «Ты был здесь еще до того, как сюда въехал доктор Мером, да?»
  Сифилд помрачнел, вместо того чтобы просто небрежно угрожать. «Что это должно значить?»
  Я услышал, как кто-то ответил на звонок, и отодвинул наушник, чтобы они могли услышать, как сотрудник приемной сказал: «Убийство и ограбление с применением насилия. Могу ли я вам помочь?»
  «Лейтенант Миллер, пожалуйста», — сказал я.
  Но это был короткий разговор. Сифилд вырвал телефонный провод из стены.
  «Ну, ну», — сказал я. Теперь он был медведем. Я пристально посмотрел на него и ухмыльнулся, как Дэви Крокетт.
  Он думал, балансируя между мудростью и предпочтением, решая, как со мной поступить. Мудрость победила. Он сказал: «Я подожду снаружи. Даю тебе десять минут». Он подошел к двери, отпер ее и повернулся к нам с
   уродливая ухмылка. «Она в любом случае не любит, чтобы это длилось дольше», — сказал он.
  Он закрыл за собой дверь.
  Мером вздохнула. Я повернулась к ней лицом. Она лишь отчасти выражала облегчение. Другая часть, казалось, была явно сексуальным видом восхищения. Я поняла, что она наблюдала, а не плакала, за тем, как Сифилд и я провели нашу маленькую разборку.
  Я не совсем понимал, что произошло в них обоих, почему он отступил на десять минут, и почему она сейчас активизировалась. Но я одержал победу, пусть и временную, и я хотел убедиться, что она не пиррова.
  «Давай», — сказал я Мерому. У меня было еще пару вопросов.
  «Что?» Слова разрушили первоначальное заклинание.
  «Он там». Я указал на входную дверь. «Значит, мы идем туда».
  Через кухню.
  Она снова заколебалась, чувствуя неуверенность.
  Я постарался быть разумным. «Ты не можешь жить под его постоянной угрозой. Ты не можешь вернуться сюда, пока телефон не починят. Это твоя единственная защита».
  Но рассудок ее не впечатлил, доктор наук или нет. Она посмотрела в одну сторону, потом в другую.
  Ее колебания только разозлили меня. Я крикнул: «Двигайся!»
  Громкость звука ее поразила, но заставила действовать. Она быстро пошла к кухонной двери и, проходя мимо меня, взяла меня за руку.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать третья
  Мы спустились по задней лестнице и обошли многоквартирный дом к моему фургону. Мне не потребовалось много времени, чтобы понять, как я оказался иду рука об руку с Марсией Мером в темной августовской ночи.
  Но достаточно долго. То, что случилось со мной, должно быть, случилось со многими людьми, которые ее знали. Сифилд сказал, что ей нравится играть грубо, и он говорил форму правды. Мером, казалось, чего-то не хватало, когда дело касалось общения с людьми. Недостающего синапса, который означал, что она не могла реагировать на цивилизованные и мягкие побуждения. Но пусть кто-то крикнет или настоит, пусть кто-то будет обращаться с ней грубо, тогда разрыв будет преодолен, и то, что от нее требовалось, она дала. Либо Сифилду, который был грубым по стилю. Или мне, настойчивому, потому что у меня не было других вариантов. Я выиграл крошечную битву с Сифилдом: затем, чтобы поторопить ее, я проявил гнев. Она была моей.
  Она села на пассажирское сиденье.
  Я завел двигатель и попытался разобраться, насколько невежливым мне пришлось быть, чтобы получить ответы на вопросы, которые я хотел задать. И куда пойти, чтобы их задать.
  Мы не могли оставаться на месте. Время Сифилда скоро закончится, а его терпение вскоре после этого. Этот человек не был глупым; он понял, что мы смылись через заднюю дверь.
  Сначала я направился домой. Но к тому времени, как я проехал через Monument Circle и собирался свернуть с Meridian на West Maryland, я понял, что когда Сифилд поймет, что мы выехали через черный ход, он, скорее всего, направится прямо в мой офис. Он уже был там раньше, пока меня не было, по крайней мере один раз.
  Я все равно повернул на Мэриленд. В районе моего офиса не было ни одного припаркованного на Мэриленде Thunderbird. Но это был лишь вопрос времени.
  Я съехал на обочину, чтобы подумать. В процессе я похлопал себя по карманам и у меня возникла идея. Хорошо, что я не переодеваюсь автоматически в чистые штаны каждую неделю. У меня все еще были ключи от дома Линн Пиги.
  Я снова выехал и повернул на юг, чтобы найти Мэдисон, затем на юго-запад, чтобы нацелиться на Бич-Гроув. Мне хотелось допросить Мерома в доме Пиги.
  Именно в Гарфилд-парке я понял, в чем ошибка этой идеи.
  Мы только что пересекли Плезант-Ран, один из маленьких притоков Белой реки в городе.
   притоки, и подъезжали к мосту через Бин-Крик, приток Плезант-Ран. Я снова съехал на обочину.
  Мером заерзала на сиденье, увидев нас, припаркованных в темноте в парке.
  «Что происходит?» — спросила она.
  Мне следовало сказать ей заткнуться. Вместо этого я сказал: «Я думаю». Это не произвело на нее такого уж сильного впечатления.
  Я думал о Сэме и Рэе Макгонигле. Я не знал, когда они вернутся в мой офис. Рэю было бы совсем нехорошо, если бы Сифилд нашел его у меня дома и связал со мной.
  Единственное, что оставалось сделать, это вернуться в офис.
  Мером сказал: «Мне действительно нужно вернуться в лабораторию. У меня там есть незаконченная работа».
  «Тихо», — сказал я, но без должной убежденности. Мое влияние ускользнуло. Я развернулся на парковой дороге. «Мы идем в мой офис», — сказал я. Я пытался быть настойчивым, но это прозвучало объяснительно и, следовательно, слабо в терминах, в которых, как я решил, работал Мером.
  Пока я ехал, я задавался вопросом, был ли я прав насчет нее. Уверенность сменилась неопределенностью. Я не прирожденный хулиган.
  Я пытался восстановить свою решимость. Мне нужно было знать некоторые вещи.
  Сифилд обвинил ее в том, что она рассказала мне, что «случилось с предательским Джоном Пиги». Я хотел оправдать его обвинение. Мне также нужно было знать, точно и подробно, суть этого проекта ФБР.
  И мне нужно было узнать, как люди оказались втянуты в это.
  «Вы из Индианаполиса?» — спросил я Мерома.
  "Нет."
  "Откуда ты?"
  «Первоначально Льюисбург. Пенсильвания».
  «Как вы здесь оказались?»
  «Нелегко получить работу исследователя. Вокруг слишком много докторов наук. Даже слишком много женщин. Для работы. Это было лучшее, что мне предложили».
  «Как долго вы работаете в Лофтусе?»
  «Чуть больше четырех с половиной лет».
  «Вы сразу пошли в квартиру, в которой живете сейчас?»
  «Нет», — сказала она.
  «Когда ты это получил?»
   «Около…» Но она решила не отвечать. «Ты отвезешь меня обратно в лабораторию или нет?»
  «Мы еще не закончили наши дела», — сказал я.
  «Я не думаю, что мне есть что вам сказать. Я не думаю, что у нас есть какое-либо дело».
  «О, да, так и есть», — сказал я и почувствовал, как кровь снова приливает к моему лицу.
  «Я так не думаю». Она сгорбилась на сиденье и посмотрела в окно.
  «Я хочу пойти в лабораторию».
  «Знаете ли вы, что случилось с последним ученым Лофтуса, который жил в вашей квартире?»
  «Нет», — равнодушно ответила она.
  «Он случайно упал с заднего крыльца и сломал шею».
  Ее голова повернулась ко мне. Я снова привлек ее внимание. Она не говорила.
  «Что, — спросил я, — сделал Джон Пиги, что заставило вас решиться убить его?»
   «Мы не решили», — сказала она. И тут же напряглась.
  «Твой друг Ли взял это на себя, да?»
  «Он... Это было не так». Она, казалось, собиралась заговорить снова, но не заговорила, а потом заговорила. «У тебя, знаешь ли, большие проблемы. То, в чем ты ковыряешься, может — и будет — подвергнуть риску множество других людей».
  «Это то, что сделал Джон Пиги? Подверг остальных вас риску?»
  «Джон продался», — сказала она.
  Это была пища для размышлений. Я немного подумал. Мы приближались к моему дому в центре города. «Итак, Ли убил его».
  «Его нужно было как-то остановить. Но произошло совсем не то, что мы имели в виду».
  «Понятно», — сказал я. «Ли поторопился и сделал это сам». «Что-то вроде того».
  «И он собирается сделать то же самое со мной, не так ли?»
  «Вы представляете для нас страшную опасность», — сказала она. «И не похоже, что полиция способна держать вас под контролем».
  «Послушай», — сказал я. «Я не представляю для тебя угрозы, если ты тот, за кого себя выдаешь».
  «И что это значит?» — спросила она.
  «Если вы действительно из ФБР и работаете над настоящим проектом».
  «Конечно, мы», — отрезала она. «Не будь идиотом».
  «Мне нужно лишь какое-то подтверждение, какое бы оно ни использовало, чтобы убедить вас».
   «Спросите полицию», — сказала она.
  «Что бы они ни использовали, чтобы убедить полицию, это будет сделано», — сказал я. «Я заинтересован в проверке правды. Вот и все. Передайте сообщение ответственным лицам. Не Сифилду, а Джею Дандри. Генри Рашу. Или кому-то еще».
  Она ничего не сказала.
  Мы подъехали к моему офису за новым Plymouth. Я огляделся в поисках Thunderbird, но не увидел его.
  «Где это?» — спросил Мером.
  Я собирался ответить, когда увидел, как Сэм и Рэй вышли из Плимута. Вместо слов я сказал: «А, э-э, ммм». Затем: «Это машина Сифилда вон там?» Я указал на другую сторону дороги. Там был только старый пикап.
  «Где?» — спросила она.
  «Вон там, возле угла».
  «Я ничего не вижу».
  Я завел фургон.
  «Куда мы идем?»
  «Ты хотел пойти в лабораторию, — сказал я. — Я отвезу тебя к такси».
  «Такси?»
  «Ты ведь не хочешь идти пешком, правда?»
  Мы нашли стоянку такси около автобусной станции. Я остановился около первого такси и проводил ее до него. Я придержал для нее дверь и сказал водителю: «Loftus Pharmaceuticals».
  «И как мне вернуться домой?» — спросил меня Мером.
  «Попроси Ли приютить тебя на ночь», — сказал я.
  Похоже, она восприняла это как позитивное предложение.
  Когда я вошел в гостиную, Сэм и Рэй играли в криббидж и пили горячий шоколад.
  «О, папочка!» — сказал Сэм.
  «Привет, чувак», — сказал Рэй.
  «Привет», — сказал я. «До свидания».
  «До свидания?» — спросили они.
  «Ты... ты куда-то идёшь?» — спросил Сэм.
  «Нет», — сказал я. «Ты».
  "Я?"
   «Вы оба», — сказал я.
  «Но где?» — спросил Сэм.
  «Это не имеет большого значения. Мне сегодня вечером хочется побыть одному, так что ты иди.
  Может быть, Рэй тебя приютит.
  «Маме это понравилось бы», — сказал он. Но он думал об этом.
  Сэма не было. «Папа, в чем дело? Что-то происходит?»
  «Да», — сказал я. «Вы оба выходите и сейчас отправляетесь в путь.
  Немедленно. Tout de suite. Instantemente. Если Рэй не отвезет тебя домой, чтобы познакомить со своей матерью, тогда можешь пойти и жить за счет моей матери. Или поехать в отель. Зачем мне тебя селить, когда твоему богатому отчиму нечего делать, кроме как зарабатывать деньги, чтобы отдать их тебе?
  «Он этого не заслужил, — сказала она. — Он это унаследовал».
  «Не вопрос», — сказал я. «Продолжай. Иди своей дорогой».
  «Нет, пока ты не расскажешь мне, что происходит», — сказал Сэм, блефуя упорством.
  «Если ты не выйдешь из этой двери ровно через тридцать секунд, я верну тебе твою карточку детектива. А если ты проведешь еще хоть немного времени где-нибудь около этого офиса сегодня вечером, я позвоню твоей матери и скажу ей приехать и забрать тебя домой».
  «Ты серьезно», — сказала она.
  «Я серьезно». Она была ранена, и это было очень плохо. «Кто-то придет ко мне сегодня вечером», — сказал я. «И мне не нужна никакая компания».
  «Ага», — сказал Рэй.
  «Верно», — сказал я. «И она не будет ждать снаружи дольше».
  Сэм неохотно согласился: «Ты расскажешь мне об этом утром?»
  сказала она.
  «Ты слишком молод», — сказал Рэй.
  «Я расскажу вам об этом утром», — пообещал я. И добавил, осторожно закрыв за ними дверь: «Если наступит утро».
  Наружная дверь в мой кабинет не имела замка. С тех пор как Рэй над ней поработал, она едва закрывалась. Впервые я об этом пожалел.
  Я запер внутреннюю дверь и провел двадцать минут, суммируя то, что я знал, узнал и догадался. Затем я спрятал записи в рюкзаке Сэма и почувствовал, что правосудие теперь немного защищено, даже если я не был.
  Я подумывал сам уйти из офиса, но решил этого не делать. Если бы меня не было, мой посетитель, по крайней мере, вернулся бы, пока не догнал
   я. Я хотел, чтобы это произошло, когда Сэма не было рядом.
  Но я не собиралась ждать, пока он будет лежать в постели с лилией в руках.
  Я начал с небольшой расстановки мебели, переместив свое удобное кресло за дверь. Я положил рядом с ним свою бейсбольную биту, а затем протянул кабель дистанционного управления к своему кассетному магнитофону.
  Это не заняло много времени.
  Я не думал, что у меня много времени.
  У Сифилда было бы только три варианта, когда он наконец установил, что я скрылся с Марсией Мером. И я не думал, что ожидание ее в ее квартире будет одним из них.
  Он мог бы приехать прямо ко мне домой. Он мог бы пойти в лабораторию Лофтуса.
  Он мог бы поговорить с такими людьми, как Раш и Дандри.
  И я был почти уверен, что даже второй и третий варианты в конечном итоге приведут меня.
  Но я сделал его опрометчивым парнем. Я ожидал, что он придет прямо ко мне.
  Я пошел и посмотрел вниз по лестнице.
  Когда я вернулся в офис, меня осенило, и я пошёл в тёмную комнату за вспышкой и камерой.
  Я установил их на плите в своей задней комнате, которая была у стены с той стороны, к которой посетитель должен был повернуться, чтобы увидеть меня за дверью. Идея была в том, что если он повернется ко мне и мне нужно будет его задержать, я включу вспышку, которая на мгновение ослепит его и даст мне время добраться до моей стойки с битами. Вспышка — единственное оружие, которым я владею.
  На все ушло около двадцати минут. Я вставил пленку в камеру. Я не думал, что фотография будет полезна, но она не повредит, а наведение объектива на лицо шестифутового десятидюймового нападавшего дало мне хоть какое-то занятие.
  Он так и не пришел.
  Я сидел в кресле и некоторое время рисовал.
  Я встал со стула и пошарил в рюкзаке Сэма в поисках денег. Я нашел немного мелочи.
  Я пытался читать.
  Я попытался написать Сэму письмо, как раньше, о животных и предметах, которые ведут себя как люди, и о людях, которые ведут себя как...
  Но ничего хорошего из этого не вышло.
   Я заснул в кресле. Мне приснилось, что я сильно ударил человека в челюсть, но болела именно моя челюсть. Я проснулся. Я задремал. Я спал.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать четвертая
  Где-то рядом со мной раздался оглушительный грохот. Я был на бесконечной конвейерной ленте. Нет, не был; я был на кровати из горячих углей. Нет, не был; я был внутри большого барабана. Нет, не был; я не спал.
  Со мной был кто-то, кто-то передо мной. Было темно, и я ничего не видел. Я чувствовал себя совершенно отчаянным и безнадежным. Я чувствовал слезы, а затем понял, что у меня есть вещи, которые я могу сделать.
  Я протянул руку и коснулся рубашки. Я схватил свою биту. Я нырнул за своими дистанционными переключателями. Все шло не так. Потом все пошло правильно. Я нашел их. Я переключил их. Сработала вспышка. Я на мгновение ослеп, но я нашел свою биту, поднял ее и взмахнул ею со всей силы.
  Он сильно врезался в мягкую часть моей внутренней двери. Он глубоко укусил. Он прошел насквозь.
  «Боже мой!» — раздался голос. «Какого черта ты пытаешься сделать?»
  Мои глаза и разум одновременно прояснились.
  Лейтенант Миллер стоял передо мной. «Ты что, с ума сошёл?»
  Я моргнул. «Какого черта ты здесь делаешь в это время ночи?» — спросил я.
  «Ночь?» — сказал он. «Для таких слабаков, как ты, двадцать минут девятого — это ночь, но для меня это просто часть рабочего дня».
  «Двадцать минут девятого?» — спросил я. «Двадцать минут девятого?» — Я огляделся. Я увидел светлые края вокруг шторы на окне. «Я спал», — сказал я. «Наверное, я уснул».
  Миллер посмотрел на меня, как на сумасшедшего. Потом спросил: «Ты что, обычно не спишь по ночам?»
  Я понял, что я скован и мне больно. «Это кресло не очень удобное».
  Я шагнул к плите. «Хочешь кофе?» Я споткнулся о провод дистанционного управления камерой. Он упал с плиты и ударился об пол со смертельным стуком.
  Вспышка разбилась. Я отодвинул осколки в сторону ногой, это была наименьшая из моих проблем. «Я все равно их сделаю», — сказал я.
  Миллер смотрел, не говоря ни слова. Я взял воду, перколятор и все необходимое. Я вернул комбинацию на плиту.
  Затем я повернулся к нему. «Зачем ты здесь?» — спросил я. «Не светский визит, конечно».
  «Нет», — сказал он, когда я включил газ.
   «Что же тогда?»
  «Я...» — начал он. Помедлил, поборолся, вдохнул и выплюнул. «Я должен тебя привести».
  "В?"
  «В отдел».
  «О?» Я снова выключил газ. Он разбудил меня лучше, чем кофе.
  «Гартленд хочет тебя видеть».
  «Это все?» — сказал я. «Ну, я не хочу его видеть». Я повернулся обратно к плите.
  «Не усложняй мне жизнь, Эл», — жалобно сказал Миллер. «Они гадят мне направо и налево из-за этого, потому что ты создаешь проблемы.
  Не вздумай и ты меня притеснять».
  «Никто не облегчает мне жизнь», — сказал я, теперь уже жалобно. Я снова включил газ.
  «Он сказал тебе прекратить работу над этим делом», — тихо сказал Миллер. «И ты этого не сделал. Ты сказал, что будешь держать меня в курсе, если будешь работать над этим делом, но ты этого не сделал».
  «Чего я не сделал?»
  «А что насчет врача Пиги вчера вечером?»
  «Я собирался тебе позвонить, но у меня кончились монетки. Это правда».
  Миллер пожал плечами. «Гартленд хочет тебя видеть».
  «Джерри», — сказал я, — «я уже сказал, что не хочу его видеть. Это не похоже на то, что мне рассказали, и я продолжу работать, пока не узнаю хотя бы несколько дополнительных деталей».
  "Как что?"
  «Например, над каким проектом работают эти люди, если он считается настолько важным».
  Казалось, он собирался что-то сказать. Но он этого не сделал.
  «Знаешь?» — спросил я его.
  Снова молчание, которое на этот раз я воспринял как отказ.
  «Ну, и что это?»
  «Мне не положено знать», — сказал он.
  «Но ты это делаешь».
  Он снова замолчал на мгновение, но затем вырвался наружу. «Только то, что они готовятся арестовать почти каждого крупного дистрибьютора наркотиков в
   Вся гребаная страна. Вот и всё. И я называю это важным».
  «Как?» — спросил я. «Как?»
  Он тяжело вздохнул. «Я не знаю, Альберт, но они годами налаживают свои контакты».
  Я просто уставился на него. «Когда опускается стрела?»
  «Не знаю», — сказал он. «Но скоро. И вот почему они так беспокоятся о тебе».
  Я сидел в кресле несколько минут. Но потом я сказал: «ФБР
  разрешено нарушать закон, Джерри?
  Он раздраженно сказал: «Они работают с героином, чтобы подставить настоящих наркоторговцев!»
  «Я имею в виду, разрешено ли им убивать людей?»
  «Убивать людей? Кого?»
  «Джон Пиги, например. И тот другой парень, Рэки, я думаю, он тоже».
  «Я не знал, что Пиги умер. Когда это было?»
  «Он всегда был мертв», — сказал я.
  Ему это не понравилось. Он не понял. «Я не знаю, о чем ты говоришь, Эл, но ты уже знаешь, больше, чем тебе положено».
  «Это мое лицо. Люди просто разговаривают с ним», — сказал я. «Они ничего не могут с собой поделать».
  «Давай, надень куртку», — сказал он.
  "Почему?"
  «Я уже сказал. Гартланд хочет тебя видеть».
  «А я уже сказала, что не хочу его видеть».
  Он встал. «Давай, Эл».
  «Вы меня арестовываете?» — спросил я, немало удивившись.
  «Нет, если только это не будет необходимо», — сказал он.
  «По какому обвинению?» Я встал, чтобы встретить его.
  «Если мне придется», — сказал он, — «потому что вас обвиняют в похищении некой Марсии Мером». Он зачитал из своего блокнота. «Она и мистер Сифилд пришли вчера поздно вечером и сделали предварительное заявление, в котором обвиняют вас в том, что вы насильно вывезли эту Марсию Мером из ее дома. Они говорят, что ей не причинили вреда, пока она была в вашей власти, и что вы ее освободили, но она выдвигает обвинения. Они сказали, что придут сегодня и дадут полные показания».
  «Какое место в этом занимает Сифилд?»
   «Он говорит, что слышал, как она протестовала у входной двери, когда вы выводили ее через черный ход».
  «Ты веришь в эту чушь?»
  Он улыбнулся ледяной улыбкой полицейского. «Я думаю, что капитан Гартланд хочет вас видеть».
  Я поднял куртку со стула, на котором спал, и надел ее. Я почесал себя за ухом. Мне действительно не хотелось разговаривать с Гартландом; мне нечего было ему сказать. Он считал меня безрассудным и неразумным. Не было никаких шансов заставить его начать настоящее расследование в отношении людей Лофтус. Перспектива встречи с ним меня ужасно огорчала.
  Я сделал шаг к двери.
  И тут я совершил безрассудный поступок.
  Я нанес Миллеру удар в подбородок самым мощным правым кроссом с разворота, какой я когда-либо мог себе представить.
  Он упал как камень. Должно быть, это была половина от полной неожиданности.
  Это меня удивило. Я посмотрел на свой кулак так, словно он жил своей собственной жизнью.
  Я очень быстро покинул свой офис.
   OceanofPDF.com
  Глава тридцать пятая
  Я представил себе Линн Пиги, бледную на больничной койке, пока шел к углу на Уэст-Мэриленд и освобождал свой фургон с парковочного места. Но вскоре я сосредоточился на проблеме, которую сам себе поставил. Оставаться свободным на некоторое время и использовать это время, чтобы ответить на свои вопросы, раз и навсегда.
  Я приготовил своего гуся, но мне нужно было время, чтобы приготовить еще несколько и накормить всю компанию.
  Я поехал на юго-восток по Вирджиния-авеню и остановился у Bud's Dugout.
  Завтрак там — хлопотное время. Мама была в полном разгаре, делала все, как ей нравится. Сэм тоже был там, торчал сбоку с кофейником для подливки.
  Я пошла прямиком в заднюю комнату, остановившись только для того, чтобы притащить за собой дочь.
  «Папа, я помогаю!» — сказала она. Затем у нее хватило присутствия духа посмотреть мне в лицо. «Что-то не так?»
  «У тебя здесь машина?»
  "Да, конечно."
  «Хорошо. Я хочу, чтобы ты поехал в город в мой офис».
  "Что случилось?"
  «Вопреки тому, что вам могут сказать другие источники, я не нарушал никаких законов. Даже не сопротивлялся аресту, потому что он никогда не говорил, что арестовывает меня».
  "Папочка!"
  Мне удалось улыбнуться. «Я оставил газ включенным под кофейником. Я был бы признателен, если бы вы его выключили».
  "Я не понимаю."
  «После остановки в офисе я хочу, чтобы вы навестили Линн. Пиги».
  «Я собирался это сделать в любом случае», — сказал Сэм. «После того, как закончу помогать бабушке мыть посуду».
  «Когда вернешься, позвони моему адвокату».
  "Вы делаете?"
  Я дала ей его имя и номер телефона. «Я хочу, чтобы ты позвонила ему и сказала, чтобы он сегодня не спал. Он может мне понадобиться. Он должен начать проверять полицию, чтобы узнать, забрали ли они меня в два часа, если я не связалась с ним до этого. Хорошо?»
  «Да, папочка».
   Я двинулся к двери. «Мне пора идти».
  Хорошая дочь. Больше вопросов не задавала.
  Я помахал маме, когда проходил мимо. У нее было время нахмуриться на меня. Хорошая дочь, может быть. Но плохой отец.
  У Миллера было время подумать о том, что произошло. Его первым порывом было бы выставить на меня пикап. Но он бы остановился, подумал. Сдержался. Он бы пошел посмотреть, на парковочном месте ли моя машина. Он бы заметил ее отсутствие, а затем выставил пикап. Это был единственный способ защитить себя.
  Я ехал по проселочным дорогам до Бич-Гроув и не встретил ни одной полиции. Я остановился на краю подъездной дороги у дома Линн Пиги.
  Пошел прямо в гараж и порылся в ключах, которые она мне дала, пока не нашел один для двери. Я открыл ее, сел в ее машину и выехал на дорогу. Затем я загнал свой фургон в гараж и снова закрыл дверь.
  Только когда я скрыл свою машину из виду, я заметил, что у меня есть зрители.
  «Здравствуйте, миссис Томас», — сказал я. «Как дела?»
  «Как вы думаете, что вы здесь делаете, мистер Сэмсон?»
  «Я забираю машину твоей невестки», — сказал я. Я показал ключи.
  «Надеюсь, вы не рассчитываете получить деньги по тому грабительскому счету, который вы мне прислали, потому что я не собираюсь его платить».
  «Нет, я не для этого вышел», — сказал я. С облегчением от того, что она беспокоится о своих заботах, а не о моих. «Я оставляю такие вещи своему адвокату».
  «Адвокат?» — спросила она с некоторой тревогой. «Вы ведь не собираетесь привлекать адвокатов для такого маленького счета, не так ли?»
  «Миссис Томас, счет либо большой, либо маленький. Он не может быть и тем, и другим».
  «Вот что я тебе скажу», — сказала она. «Я дам тебе сорок долларов прямо сейчас, и мы на этом остановимся. Как тебе это?»
  Я не знала, смеяться мне или плакать.
  Вместо этого я сказал: «Хорошо. Главное, чтобы это были наличные».
  «Вы ведете жесткую сделку, мистер Сэмсон», — сказала она, поворачиваясь к своему трейлеру.
  Я пошёл за ней. Времени было мало, а денег с собой не было.
   Она заставила меня подождать снаружи минуту, прежде чем пригласить меня войти. «Тебе очень повезло», — сказала она, не убедив меня полностью. «Сорок долларов — это абсолютно все наличные, которые у меня есть в этом месте». Это тоже меня не убедило.
  Она открыла картонную коробку из-под обуви, отсчитала четыре новых десятки и показала мне, что картон был пуст. Она вручила мне счет, который Сэм подготовил и отправил ей. Я изменил общую сумму, написал «Скидка за быструю оплату наличными» и подписал как «Оплачено».
  Она положила оплаченный счет в коробку и сунула ее в шкаф позади себя.
  «ОК?» — спросил я. Я встал. Дверца шкафа распахнулась. Она увидела, как я уставился на нее. Рядом с коробкой из-под обуви лежала металлическая трубка, помеченная символом радиации.
  Она встала и плотно закрыла дверцу шкафа.
  Я снова сел. «Миссис Томас», — сказал я, — «что вы делаете с трубкой радиоактивного материала?»
  «Какой радиоактивный материал?» — спросила она с беспокойством. Она была ужасающе прозрачным человеком.
  «Я полагаю, это твой брат дал тебе его», — сказал я.
  Она прищурилась и отказалась от своей первой защиты. «Это верно»,
  она сказала: «Но это не твое дело».
  Я задумался на минуту. «Нет», — сказал я. «Конечно, нет». Я снова встал, повернувшись к ней лицом.
  «Просто память о его работе. О нем. Я всегда хранила мелочи из его работ. Из его первых рисунков в школе».
  «Я пойду», — сказал я.
  И я сдержал свое слово.
  Но только до дома Пиги. Я хотел воспользоваться телефоном.
  Я позвонил Мод Симмонс, моему источнику общей информации, которая в свободное время работает в Star.
  «Альберт, можешь покороче? Занят, занят».
  «Это бизнес , Мод».
  "Ой."
  «Мне нужно знать все, что вы можете узнать о некоторых людях».
  "Продолжать."
  «П. Генри Раш», — сказал я. «Джей Дандри, Ли Сифилд, Марсия Джанет Мером».
  «Я не знаю ни одного имени».
  «Возможно, вы не сможете помочь с некоторыми из них. В Loftus Pharmaceuticals это рыбы разного размера. Раш — ваш лучший выбор. Он директор. Думаю, ему за шестьдесят, и он сказал, что пришел в компанию в службу безопасности после войны. Сейчас он занимается развитием научного персонала. Мне это не кажется работой директора на полный рабочий день, но это так. Дандри, Сифилд и Мером — часть научного персонала».
  «Когда вы этого хотите?»
  «Быстро», — сказал я. «Мне это нужно сейчас».
  «Экстренные тарифы?» Ее интерес заметно возрос.
  «В пределах разумного».
  «Насколько быстро это быстро?» Ее мозг, подобный кассовому аппарату, щелк-щелкал с быстротой компьютера.
  «Я говорю о минутах и часах, а не о днях. Который сейчас час?»
  «Ну, ну», — сказала она. «Мы что-то нашли, да?»
  «Может быть, Мод. Может быть».
  «Сейчас девять пятьдесят один», — сказала она. «Ты дома?»
  «Нет. Я лучше позвоню тебе. Где ты будешь?»
  «Здесь, конечно».
  «Хорошо. Как долго?»
  «Позвоните, чтобы получить отчет о ходе работ».
  «Хорошо. Скажи, Мод, ты платишь за совки?»
  «Сенсации?» Она произнесла это слово так, словно оно имело неприятный привкус. «В этом бизнесе больше нет сенсаций, Альберт. У нас есть «эксклюзивы».
  «Хорошо, эксклюзивы?»
  «Ты ведь не разорен и не пытаешься торговаться со мной, правда?»
  «Нет. Прямой вопрос».
  «Я не плачу ничего за... совки», — сказала она. «Нет, если я могу себе это позволить».
  Что показывает разницу между покупателем и продавцом.
  Я никогда раньше не нанимал Мод на экстренные расценки.
  Если это была моя лебединая песня как детектива — мой офис, лицензия и свобода были под угрозой, — то, по крайней мере, я уходил на высокой ноте.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать шестая
  В Сифилде было тихо, когда я подъехал к его дому-каретному сараю по переулку, на который он выходил задним ходом. Я припарковался и посмотрел через окна гаражных ворот. Все места, кроме одного, были пусты. Я посчитал это хорошим знаком. T-Bird Сифилда там не было.
  Вопрос был в том, был ли он на работе или в отделении полиции.
  Миллер сказал, что они приедут «сегодня»; я не знал, означало ли это утро.
  Я подошел к двери у подножия лестницы, ведущей в его жилые помещения.
  «Привет», — раздался голос со стороны здания и принадлежал Томасу Джефферсону Уокеру-старшему. «Ищете мистера Сифилда?»
  «Это я, мистер Уокер».
  «Я тебя знаю?» Наклонив голову набок, он пошевелился, чтобы лучше видеть мое лицо.
  «Я был здесь пару дней назад. Мистера Сифилда тогда тоже не было».
  «Он придерживается необычных часов. Не могу рассчитывать, что застану его в определенное время. Эй. Я тебя помню. Ты приходил сюда на днях. Скажи, у меня тут кофе вскипел. Не хочешь поделиться со мной?»
  «Я бы, — сказал я, — и я помню ваше гостеприимство. Но я в некотором затруднении. Мне действительно нужно попасть в квартиру мистера Сифилда. Думаю, у него там может быть что-то важное для меня». Я посмотрел старику прямо и честно и солгал. «Я надеялся застать его».
  «Вы его друг?»
  «Не совсем друг. Но у нас общие интересы».
  «Ты один из этих федеральных колес, да?»
  «Он ведь тебе об этом говорил, да?»
  «Мой сын — он владелец этого места», — сказал он. «У нас возникла проблема некоторое время назад, и он объяснил мне ее».
  «Какого рода проблема?»
  «Ну, ладно», — неохотно сказал он.
  «Это было в январе прошлого года?» — догадался я.
  «Да», — сказал он, оживившись. «Знаешь об этом, да?»
  «Довольно много».
  «Сифилд, он пришел сюда, и он был весь в крови и тому подобном. Черт, он мне никогда не нравился, и я собирался вызвать полицию, но он мне сказал
   позвонить Томми-младшему по этому поводу. Томми-младший, это мой мальчик. И он объяснил. Я могу сохранять спокойствие, это одно. Вы не увидите, чтобы я вставал на пути правительственного проекта только ради того, чтобы поболтать».
  «Я уверен, что все участники этого процесса это ценят».
  «Я ожидаю».
  «Мне придется попросить вас об одолжении, мистер Уокер».
  "Что это такое?"
  «Мне нужно осмотреться наверху. Ты можешь пойти со мной, это не проблема».
  «Уол, я думаю, все будет в порядке», — сказал он.
  Я стояла молча, пока ветерок шевелил надо мной летние листья.
  Уокер вернулся с ключом через несколько минут. Мы поднялись по лестнице в квартиру в каретном сарае, не обменявшись больше ни словом.
  За исключением кухни и ванной на одном конце, пространство над гаражом на четыре машины было открыто в одну огромную комнату. И с первого взгляда стало ясно, что Ли Сифилду не хватает ничего броского, что можно купить за деньги. Если бы я был более расслаблен, я бы завидовал. Первые несколько минут я провел, медленно гуляя по комнате, просто разглядывая то, что привлекло мое внимание.
  Сначала я заметил книги. Библиотека справочных материалов по химии. И Teach Yourself На португальском языке с сопроводительными записями.
  Потом я увидел фотографии. Картонная коробка, заполненная фотографиями предположительно взрослых людей, предположительно согласных на это.
  Одна фотография особенно привлекла мое внимание. Не только потому, что стиль и содержание фотографии отличались от других. А потому, что на ней была моя женщина.
  Фотография, которую я хранил в своей коробке Never-Touch.
  Вопреки импульсу, я оставил его. Это было всего лишь доказательство на месте.
  И доказательств было мало. В остальной части комнаты не было ничего интересного или доказательств. Ни оружия, ни тайников с наркотиками, ни канистр с радиационной маркировкой.
  «Ну», — сказал я Уокеру, — «не могу сказать, что это мне сильно помогло. Извините, что побеспокоил вас».
  Далекий голос произнес: «Ли?»
  Голос был сонным и женским и раздавался где-то сверху.
   Несмотря на то, что я отмечаю записи на португальском языке, я забыл заметить, что в комнате нет кровати.
  И снова: «Ли? Это ты?»
  Рядом с дверью, через которую мы вошли, на стене были установлены ступеньки лестницы, ведущие на чердак. Я подошел к ним и поднялся наверх, оставив Уокера внизу.
  Чердак представлял собой огромную спальню с высоким потолком, посередине которой под секцией крыши, замененной стеклом, стояла огромная кровать.
  Я увидел Марсию Мером, валяющуюся в постели. И она увидела меня. Ее веки широко раскрылись; ее зрачки сузились до булавочной головки. Она села. «Не трогай меня!» — сказала она.
  «Я постараюсь взять себя в руки», — сказал я и сел на край кровати рядом с ней. Она вывернулась, сжимая простыню. Она была удивлена и напугана. Идеальные условия, чтобы сделать ее послушной.
  «Я думал, вы с Ли пойдете в полицейское управление, чтобы рассказать им, как я вас похитил», — сказал я. «Разве не в этом идея?»
  «Мы отправляемся сегодня днем», — сказала она.
  «Когда ты приедешь туда, — сказал я ей, — тебя ждет сюрприз».
  Она повторила свой репертуар неодобрительных выражений лица.
  «Я уже видел полицию сегодня», — сказал я. «И как видите, я все еще на свободе». Факты, сопоставленные. «Надеюсь, вы сможете сказать то же самое, когда увидите их».
  Я дал этому время, чтобы осознать. То, что я знал, что она обвинила меня в похищении, означало, что я должен был увидеть полицию. Она не могла догадаться, что я убегаю от них.
  Я сосредоточилась на том, чтобы расслабиться и не обращать внимания ни на что: мне это дается легко, когда я знаю, что собираюсь солгать.
  «Тебя и твоего высокого импульсивного друга ждет небольшой сюрприз, когда вы придете в полицейское управление», — повторил я. «Полицейские знают, что все это дело ФБР — просто мошенничество. Они недовольны».
  «Что значит — мошенник?» Теперь уже элемент паники.
  Я не мог не повысить голос. «Что все это фальшь. Ложь. Прикрытие. Что вы, люди, делаете себя богатыми за счет секретности, которая окружает тайные правительственные операции. Что вы больше не работаете на ФБР
  чем я».
  «Это неправда!»
   Я отвернулся, поднял глаза и из стеклянной крыши увидел шелест листьев деревьев, но не услышал их. Я повернулся к ней. «Вы можете доказать, что работаете в ФБР? У вас есть документы или удостоверения?»
  Она покачала головой. Она была обеспокоена. «Они показали мне письма», — сказала она.
  «Кто это сделал?»
  «Генри Раш и Томми Уокер, когда они привели меня в офис и говорили со мной об этом».
  «Когда это было?»
  «Примерно через полгода после того, как я пришел работать в Loftus. Я был действительно сыт по горло».
  «С чем?»
  «Работа была тупиковой. Я не мог представить, что смогу заняться чем-то другим в течение многих лет. Я видел, что Ли тоже застрял, и уже долгое время. Нас слишком много».
  "Нас?"
  «Ученые. Целое поколение молодых пришло в шестидесятые, и они блокируют продвижение для всех нас, кто родился на несколько лет позже. Компании устроили большую молодежную акцию и вычеркнули всех людей, которые были молоды слишком поздно». Она, казалось, была искренне огорчена. Я не совсем понимал обиду. Мое поколение выросло, ожидая, что путешествие к успеху будет медленной лодкой.
  «Что они сказали, когда вас привели в офис?»
  «Генри и Томми Уокер, они были очень серьезны, заставили меня поклясться хранить тайну. Я не знал, что происходит».
  "И?"
  «Они спрашивали меня, что я думаю о своей стране, патриотичен ли я, умею ли хранить секреты, есть ли люди, которые меня знают и могут поручиться за мой характер. Я ответил на их вопросы, а затем спросил, в чем дело».
  «Разумный вопрос».
  «Затем Генри сказал: «Я собираюсь рассказать тебе кое-что очень важное. Я собираюсь доверить свою жизнь тебе». И он дал мне письмо от ФБР
  в котором говорилось об антинаркотической операции под названием «Багтаг»; все было подписано и официально».
  «Кто это подписал?»
   «Дж. Эдгар Гувер. После того, как я прочитал его, Томми показал мне свой идентификационный кошелек с фотографиями и всем остальным. Он сказал: «Я агент ФБР»
  "Что вы сказали?"
  «Что я мог сказать? Я не знал, о чем речь».
  «Вы считаете, что письмо и удостоверение личности были подлинными?»
  «Я уверена, что они были», — сказала она определенно. «Но кто когда-либо видел что-то подобное?»
  "Что случилось?"
  «Они хотели, чтобы я работал с ними. Я чувствовал себя польщенным и важным. Работа в Loftus изменила все. И то, что мы делаем, тоже важно».
  «Чем именно вы занимаетесь?»
  «Мы очищаем наркотики, в основном героин, а затем маркируем их радиоактивными маркерами».
  «Что происходит потом?»
  «Томми Уокер берет то, что мы производим, и доставляет это организациям, с которыми мы имеем дело. В Детройте, я думаю. На это ушли годы, но большая часть наркотиков на Среднем Западе теперь проходит через нас. Когда мы, наконец, привлекаем всех дистрибьюторов, которых можем, то бац, ФБР настигает их, и у них есть легко идентифицируемые наркотики. Они могут проверить всю сеть распространения».
  «То есть вы поставляете очищенные наркотики на весь Средний Запад?»
  «Томми — тот, кто должен встретиться с этими людьми. Его работа действительно опасна».
  «За исключением Джона Пиги».
  «Ну», — сказала она. «Ну». Она свернула край листа штампа.
  «Почему», — спросил я, — «Ли убил Джона Пиги?»
  «Он не должен был этого делать», — сказала она.
  «Что он должен был сделать?»
  «Просто устройте несчастный случай, чтобы мы могли доставить его в клинику. Мы собирались держать его под седацией».
  «Седативные? Месяцы? Может быть, годы?»
  «Это было лучше, чем убить его».
  «Но почему?» — спросил я. Мой припев для всего дела. «Он был одним из ... группы».
  «Он был», — сказала она, подчеркивая прошедшее время. «Он нарушил правила».
   «Какие правила?»
  «Я действительно не хочу...»
  «Послушайте, леди», — решительно сказал я, — «дело уже вышло за рамки того, чего вы хотите или не хотите».
  «Джон проник к нам. Или был захвачен дилерами после того, как присоединился к нам», — сказала она.
  «Какие правила он нарушил, что его нужно было... устранить?» — спросил я.
  Мой голос повышался.
  «Нам не полагалось излагать вещи на бумаге», — сказала она. «Я... иногда видела, что у него была книга».
  «Книга?»
  «Тетрадь. С записями о лаборатории. Он не должен был делать такие вещи. И когда я увидел, что у него есть немного кальция...»
  «Кальций?»
  «Кальций 45. Это один из материалов для маркировки, которые мы используем».
  Радиоактивный?»
  «Активный изотоп, да».
  «Это продается в одной из маленьких банок с символом радиации?»
  «Да, это внешний контейнер».
  «И у Пиги был такой?»
  «Нам не разрешалось ничего выносить — вообще ничего — из лаборатории.
  Ни заметок, ни материалов. — Она помолчала. — Поэтому мне пришлось рассказать об этом Генри.
  «И Генри решил, что Пиги нужно убить».
  «Нет!» — сказала она. «Не убит. Просто… просто выведен из строя. У нас было совещание. Мы решили отправить его в клинику и держать под седацией, чтобы, по крайней мере, мы могли подумать, что делать, когда будет больше свободного времени».
  «Когда была эта встреча?»
  «Днем, нет, утром. Ну, где-то в обеденное время».
  «В день аварии?»
  «Да, несчастный случай», — сказала она.
  «Боже мой», — сказал я.
  «Их уже внедряли раньше, — сказала она. — Они сказали, что не могут терять времени».
  «И Ли пошел и убил этого парня».
  «Я думаю, это был несчастный случай», — сказала она.
   Я покачал головой. «Ли был весь в крови, когда вернулся сюда той ночью. Он был там и близко и, вероятно, сам сделал это молотком, а затем устроил взрыв».
  «Я этого не знаю», — сказала она. «Но они не хотели его убивать. Были проблемы со страховкой, не пускали следователей и все такое».
  «Я могу поверить, что были проблемы», — сказал я. «Твой друг Ли, твой коллега, он не самый сдержанный человек, не так ли?»
  «Нет», — сказала она.
  «Он убил Саймона Рэки? Химика, который, предположительно, был последним лазутчиком?»
  «Не знаю», — сказала она, но уткнулась лицом в простыню. Для меня это означало, что он рассказал ей об этом. Интимно и подробно.
  «Итак», — спросил я, — «а где Сифилд появился у вас? Это началось, когда вы присоединились к команде?»
  «Нет», — сказала она. «У него были другие... другие договоренности, или что-то в этом роде, я полагаю».
  "Хорошо?"
  «Я не думаю, что он думал обо мне таким образом. Но через неделю после Джона...
  случайность Ли пришел ко мне. Я впустила его. Он был тихим и милым. Мы говорили о том, как идут дела в Клинике. Я дала ему выпить. Она посмотрела вверх, через стекло, на деревья, на летнее небо.
  «Он сказал, что теперь, когда Джон... ушел, мне, должно быть, нужно искать любовника. Он сказал, что будет замещать меня, если я захочу, пока я не найду кого-то, кто заменит его. Я сказала, нет, спасибо. Я справлюсь. А потом...» Она покачала головой, и навернулись слезы. «Это... он... это...»
  "Что случилось?"
  «Он сделал это».
  «Он изнасиловал тебя?»
  Она кивнула, но сказала: «Почти».
  "Что ты сделал?"
  «Что я могла сделать?» — яростно спросила она. «Я ничего не могла сделать. Не с проектом и участием в нем. Не было ничего...» Она помолчала.
  «Это продолжалось?»
  "Да."
  «И ты этого не хочешь?»
  «Нет», — сказала она. Затем поправилась: «Не совсем. Я... Я не люблю думать об этом, за исключением тех случаев, когда мы, когда он...»
  «Ты его боишься?»
  «Да», — сказала она определенно. «Он такой... такой грубый. И нехороший со мной. Он причиняет мне боль и никогда не бывает благодарен или удовлетворен или... или мил.
  Нет, мне не нравится об этом думать».
  «Но когда это происходит?»
  «Тогда все по-другому».
  «Ты купил пистолет. Чтобы напугать его?»
  "Да."
  «Это сработало?»
  «У меня не было возможности этим воспользоваться, то есть показать, то есть... Ну. Не знаю, отпугнет ли это его».
  «Или завести его. Он не похож на человека, который боится насилия».
  «Нет», — сказала она. «Он не такой».
  «Вы думаете, — спросил я, — что ФБР позволяет своим агентам насиловать людей?
  А других агентов гораздо меньше?
  «Я не думал, что они узнают».
  «Или убивать людей?»
  Она пожала плечами.
  Я ушел.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать седьмая
  Когда я спускался по лестнице, я увидел, что Томас Джефферсон Уокер-старший все еще там. Когда я повернулся к нему, он нахмурился.
  Мы спустились к входной двери, и когда мы вышли, он сказал:
  «Быть умным бесполезно».
  "Что?"
  «Это болезнь. Людям не суждено быть умными в этом мире. Это не приносит им ничего, кроме неприятностей. Томми-младший, он не стал умным от меня; я скорблю по мальчику».
  «Вы слышали, что она там говорила?»
  «С моими ушами все в порядке», — сказал он.
  «Вы слышали, что она сказала о вашем сыне?»
  «Он умный, но не мудрый», — сказал Уокер. Он ушел, покачав головой, даже не пригласив меня снова вскипятить кофе.
  Примерно в полумиле от Сифилда я нашел аптеку. Там был телефон-автомат. Помимо десятидолларовых купюр, которые дала мне миссис Томас, у меня были четвертак, дайм и два пенни. Я потратил дайм.
  «Боже мой, — сказала Мод, — когда ты сказала «минуты», ты имела это в виду».
  Было десять минут одиннадцатого. «Прошло больше часа, Мод. Что у тебя для меня?»
  «Очень мало. Ничего ни о ком, кроме П. Генри Раша. У меня есть контакт в Лофтусе, который говорит, что он там не очень важен. Директор без влияния, который не навязывает свои идеи, потому что боится, что его бросят.
  Мой контакт проверяет его и других. Кроме того, у меня есть домашний адрес и номер телефона Раша, если у вас их нет.
  «У меня нет, но у меня есть телефонная книга».
  «Это не принесет вам особой пользы. Он не внесен в список. Но решать вам».
  Она дала мне номер и адрес на Роланд Роуд.
  «А как насчет контактов? Полицейских записей? Темных дел?»
  «Пока ничего. Но я думал, у тебя есть друзья в полиции».
  «Друзьями» я бы их сейчас не назвал», — сказал я и громко вздохнул, чтобы она это услышала.
  «Кажется, ты не очень-то счастлив».
  «Я не такой».
  «Хочешь, чтобы я продолжал?»
   «Ну, я не хочу, чтобы ты останавливался. И добавь имя в список. Томас Джефферсон Уокер-младший. Он раньше работал в Лофтусе, но сейчас там не работает. Имуществом и всем остальным».
  «Хорошо, перезвони мне через пару часов».
  Я надеялся получить немного больше за свои десять центов, но нужно быть оптимистом, чтобы вообще стать частным детективом.
  Я подошел к кассе аптеки и попросил разменять мне четвертак.
  Он действовал так, как будто я попросил ключ от пояса верности его жены. «Нет, если только ты не купишь что-нибудь», — сказал он, качая головой.
  Я был настолько глуп, что играл. Я посмотрел на четвертак и два пенни в своей руке. «Что я могу купить за семнадцать центов?» — спросил я.
  «Эскимо», — сказал он.
  «Хорошо», — сказал я.
  Он отложил журнал, который листал, и протянул руку.
  «Дай мне».
  Я отдал ему четвертак и два пенни. Он дал мне апельсиновое мороженое и дайм.
  Я оставил завернутое мороженое на стойке и вернулся к телефонной будке. Телефонный справочник дал мне нужный номер. «Федеральное бюро расследований. Могу ли я вам помочь?»
  «Могу ли я поговорить с агентом, пожалуйста?»
  «Одну минуточку, пожалуйста».
  Через мгновение тот же голос сказал: «Могу ли я узнать ваше имя?»
  «Вы агент?»
  «Да, я здесь. Могу ли я узнать ваше имя?»
  Я дал его.
  «А ваш адрес, мистер Сэмсон?»
  Я дал его.
  «Хорошо. Чем мы можем вам помочь?»
  «На работе есть человек, который хочет, чтобы я помог ему с некоторыми довольно неприятными делами, которыми он занимается».
  «Неприятно?»
  «Незаконно», — сказал я. «И я не хочу этого делать, но он говорит, что работает на ФБР над тайным проектом».
   Возникла пауза. «Сколько вам лет, мистер Сэмсон?»
  «Сорок. Почему?»
  Прямо: «Вы трезвы?»
  «Черт возьми, верно», — сказал я. «Мне это тоже не очень нравится».
  «Ладно. Продолжай».
  «Он говорит, что это очень большой, важный секретный проект. Я хочу знать, как я могу проверить, говорит ли он мне правду». «Я могу вам сказать»,
  сказал агент. «Он не».
  «Он довольно убедителен. И у него есть некоторая идентификация».
  «Учетные данные ФБР?»
  «Вот как они выглядят, но я не знаю, как определить, подлинные ли они. И у него есть несколько писем из Вашингтона. Подписанные и все такое. Он показал их мне».
  «Как зовут этого человека, мистер Сэмсон?» Голос звучал чуть более заинтересованно.
  «Раш», — сказал я. «П. Генри Раш». Я назвал адрес на Роланд-роуд.
  «Он директор фармацевтической компании Loftus Pharmaceutical Company, здесь, в городе».
  Я был слишком нетерпелив. Голос сказал: «Вы звучите так, как будто имеете что-то против этого человека, мистер Сэмсон. Это так?»
  «Послушайте», — сказал я, — «я просто пытаюсь выяснить, стоит ли мне верить ему и помогать своей стране или он просто пытается провести меня на длинной прогулке с короткого пирса. Он говорит, что проект слишком большой, чтобы ваш офис знал о нем, но он заставил полицию поверить ему».
  Мой агент не ответил сразу. Я знал, что мне говорит тишина. Возможно, то, что я описывал, было правдой.
  Наконец он сказал: «Это начинает звучать довольно серьезно, мистер Сэмсон».
  «Знаете ли вы что-нибудь об этом парне? Кто-нибудь там что-нибудь знает? Есть ли способ проверить?»
  «Я... Я не думаю, что этот человек работает на нас. Мы наверняка знаем о любых операциях в нашем районе. И вы можете быть уверены, что ФБР не участвует в незаконных операциях. Мы оставляем это преступникам».
  «Что-то ты меня не очень убеждаешь», — сказал я.
  «Но я думаю, было бы разумно, если бы мы это проверили».
  «Я согласен», — искренне сказал я.
  «Вы можете зайти в наш офис прямо сейчас? Где вы, мистер Сэмсон?»
   Я не был уверен, что хочу идти к ним немедленно. «Я в Манси», — сказал я. «Но я сейчас приеду».
  Я несколько минут сидел в кабинке, размышляя о том, что я хочу сделать.
  Затем я взглянул фактам в лицо и заставил себя приступить к выполнению сложной задачи, которая стояла передо мной.
  Я вернулся к человеку за прилавком. Он точил карандаш. «Этот карандаш у тебя, конечно, острый».
  Он посмотрел на меня. Моего эскимо не было. Это меня разозлило. Я достал из кошелька десятидолларовую купюру. Положил ее на прилавок. Я указал пальцем на парня, что было грубо. Я сказал: «Я опасный преступник. Меня разыскивает полиция. Я хочу позвонить им и сдаться. Дай мне сдачу для телефона. Дай мне ее сейчас».
  Он колебался. Затем он отложил карандаш и дал мне сдачу. Я сунул ему обратно два четвертака и сказал: «Еще».
  «Хотите позвонить в полицию? Есть номер экстренной службы, и вы получите свои деньги обратно».
  «Может быть, я хочу позвонить в Dial-a-Prayer», — сказал я.
  «Просто пытаюсь быть полезным». Это была та помощь, которую я получал уже неделю. Я вернулся в будку с задатками десяти местных звонков.
  Первый был в мой офис. Я хотел поговорить с Сэм. Но ее там не было; Дорри на моем автоответчике вмешалась в звонок, но я повесил трубку, не поговорив с ней. Я не хотел оставлять сообщение. Сэм, вероятно, был в больнице Энтропист.
  Затем я позвонил Миллеру. «Так ты вернулся в свой офис?» Со мной произошло достаточно много событий с момента нашей утренней встречи, чтобы я мог вспоминать ее с легким сердцем.
  Не он. «У тебя проблемы, Альберт».
  «Говорят, именно это я и сказал себе, когда впервые осознал, что родился».
  «Прекрати нести чушь. Тащи свою задницу сюда. Мы объявим тебе тревогу по всему округу».
  «За то, что я тебя немного подтолкнул? Это немного чересчур, не так ли?»
  «Ты выбил мне один зуб», — сказал он.
  «Я не понял. Извините».
  "Где ты?"
  «Я пока не пойду в штаб, Джерри», — сказал я.
   Он помолчал мгновение. Потом сказал: «Раньше ты был рациональным.
  Если только ты внезапно не впал в ярость, я вынужден предположить, что ты считаешь, что знаешь, что делаешь».
  «Я кое-что выяснил», — сказал я.
  «Какие вещи?»
  «Что один из ученых Лофтуса убил Джона Пиги. Например».
  «Пиги умер? Когда это случилось?»
  «Он всегда был мертв», — сказал я.
  «Ты уже говорил это, но что, черт возьми, это должно значить? Пиги ушел и умер или нет?»
  «Ну, его состояние не изменилось, если вы это имеете в виду. Но врач скорой помощи и Марсия Мером оба сказали мне, что он был мертв с момента аварии, и что они просто поддерживали его сердце и жизненно важные функции с помощью аппарата.
  Я чувствовал, что в голове Миллера проносилось множество мыслей. Он сказал: «Вы можете это доказать?»
  «Для людей, которые изначально думают, что это не невозможно. Но не для вашего друга Гартланда».
  «Мой начальник», — сказал Миллер.
  «ФБР делает такие вещи?» — спросил я его. «Или если делает, то им это сходит с рук?»
  «Ты опять об этом, да?»
  «Я не верю вещам только потому, что мне кто-то говорит. Даже твоим...
  Старший офицер. Даже если ему сказал кто-то с высшими личными полномочиями. И особенно то, что не вписывается в мои представления о том, как должна происходить жизнь. Кто-то кого-то здесь обманывает, и если вы, люди, не знаете намного больше, чем вам кажется, вы можете быть одним из тех, кого обманывают». «Это маловероятно», — сказал Миллер.
  «Что нужно сделать, чтобы вы, ребята, увидели носы на своих лицах?»
  «Зеркала».
  «Женщина из племени Мером уже приходила рассказать тебе о том, как я ее похитил?»
  "Нет."
  «Если она придет, вы будете допрашивать ее о ее предполагаемой связи с ФБР?
  деятельность?"
   «Нет», — сказал Миллер. «Это не только дороже, чем стоит моя работа, но я не думаю, что это необходимо».
  «Вы спросите ее о реальном состоянии Джона Пиги?»
  Он не сказал нет сразу. Так что это было возможно.
  «Джерри, что именно должно произойти, чтобы заставить тебя задуматься о том, чтобы бросить вызов превосходящему капитану Гартланду?»
  «Больше, чем ты, вероятно, сможешь мне дать».
  "Серьезно."
  «Вещественные доказательства, я полагаю. То, чего у вас нет».
  «Вы не рассматривали бы возможность отправить независимого врача осмотреть тело Пиги, не так ли?»
  «По вашему желанию?» Это означало «нет».
  «А как насчет того, чтобы снять с меня пикап и поехать на своем фургоне?
  Я устал ходить».
  «Это уже не в моих руках», — зловеще сказал Миллер. «Но если вы придете, вы сможете изложить свою позицию, и мы посмотрим, что можно сделать».
  «Почему это не вселяет в меня уверенности?»
  Я не знаю, ответил ли он. Я повесил трубку. По крайней мере, у него все еще были люди, ищущие мой фургон, а не машину Линн Пиги. Бедная старая Линн. Я задавался вопросом, будет ли у меня время навестить ее. Я сидел в будке и пытался думать. Я видел, как мужчина за прилавком в аптеке смотрел на меня. Я открыл дверь и крикнул ему: «Я выйду через минуту, только крыса грызет мою ногу». Я снова закрыл дверь.
  Куча десятицентовиков и телефонная будка в рабочем состоянии. По меркам модема — богатство. Я снова позвонил в свой офис, на тот случай, если Сэм вернулся.
  Но Дорри взяла трубку после четырех гудков. На этот раз я поговорил с ней.
  «Здравствуйте, мистер Сэмсон. Есть сообщение», — сказала она. «Ну, что-то вроде того»
  «От моей дочери?»
  «Нет, от мужчины. Он... он казался сердитым. На самом деле, он был сердитым. Он сказал, что у тебя будут проблемы, когда он тебя догонит».
  «Он оставил имя?»
  «Нет. Думаю, он думал, что ты знаешь».
  «Просто сейчас на меня так много людей злятся, что трудно выбрать».
  «О, боже», — сказала она. «У меня была плохая неделя с моим Rod, но ничего подобного».
   «Этот человек был похож на полицейского?»
  «Боже мой. Я не знаю. Не совсем».
  «Ну, по крайней мере, это сужает круг до сотни».
  Я потратил еще один дайм, чтобы позвонить в больницу Entropist. Был шанс, что я смогу застать Сэма там, навещающего Линн Пиги. Я дозвонился до медсестры отделения, которая была очень любезна.
  «Я пытаюсь связаться со своей дочерью», — сказал я. «Я думаю, она может быть там, навещает миссис Линн Пиги. Моя дочь в конце подросткового возраста, у нее рыжевато-каштановые волосы, карие глаза, веснушки. Обычный рост. Волосы длинные, как у мальчика».
  Медсестра сразу узнала ее. «Да, молодая леди была здесь. Но она ушла», — сказала медсестра, «сразу после того, как я сказала ей, что миссис Пиги умерла ночью».
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать восьмая
  Я провел в госпитале Энтропист более двух часов. Я не получил никакого удовлетворения.
  Линн неожиданно умерла. Они не знали, почему, и оборудование было наготове, чтобы организовать вскрытие и выяснить это. Я потратил много времени, расспрашивая медсестер о возможности несанкционированных посетителей, о вероятности того, что кто-то зашел...
  К чему? Мне было трудно объяснить им свои подозрения. После этого я пошел в их столовую выпить кофе, и мне было трудно понять свои подозрения самому.
  Было около часа дня.
  Перерыв на кофе заставил меня почувствовать себя более расслабленным, хотя и не менее смущенным. Я либо был на пути к саморазрушению, либо я был единственным человеком, который видел, что происходит. У меня не было выбора, кроме как идти вперед. Время благоразумия прошло.
  Я поехал на Роланд Роуд.
  Мне было трудно найти дом Раша. Не потому, что адрес был неверным, а потому, что дом был уединенным, мягко говоря. Там были высокие неухоженные изгороди, а единственным придорожным знаком был почтовый ящик без опознавательных знаков между ящиками 112 и 92 Roland Road.
  Я оставил машину Линн Пиги в ста футах от почтовых ящиков и пошел обратно к подъездной дорожке через изгороди. Это была не сельская местность; всего лишь около полумили от пересечения Interstate 65 и 38th Street.
  Автомагистраль Interstate 65 — это скоростная автомагистраль, ведущая в город с северо-западной стороны; 38-я улица — это в основном разделенное шоссе, пересекающее северную сторону.
  За изгородью из дикобразов стоял дом в стиле ранчо. Ничего особенного. Линия изгороди шла по всему периметру участка.
  Я не ожидал такой изоляции, но она мне понравилась.
  Я дошел до середины подъездной дорожки, прежде чем понял, что веду себя опрометчиво. Я предполагал, что там никого не будет. Откуда, черт возьми, я знал?
  Я стал осторожным. Я переместился в то растительное укрытие, которое смог найти, и медленно приблизился к дому. В гаражных воротах не было окна, поэтому я не мог видеть, была ли машина дома. Я обошел дом, окно к окну. Я осторожно пробирался мимо каждой рамы. Не было ни занавесок, ни жалюзи. Я ясно видел, что ни в одной из комнат никого не было.
   Но проблема с проникновением внутрь все еще существовала.
  Опасаясь какой-нибудь сигнализации на дверях, я разбил кухонное окно и залез в дом через раковину.
  Я вымыл стекло и положил его в мусорную корзину, даже удалив несколько оставшихся зазубренных краев разбитого стекла. Не было ничего невозможного в том, что я мог бы захотеть быстро выбраться через то же отверстие. Я не был слишком самоуверен.
  Но осторожный обход дома показал, что я действительно один.
  И в гараже не было машины.
  Я вернулся на кухню и начал искать предметы, которые были меньше людей. И я пытался получить представление об этом человеке.
  Образ жизни, выраженный в его жилищных условиях, контрастировал с жилищами Мерома и Сифилда. Они заполняли свои пространства маленькими, ценными и броскими вещами. Большинство вещей Раша были большими.
  На кухне были все приборы, поверхности, элементы дизайна. Но еды не было. Никаких кухонных или столовых приборов. Кроме ящика лимонада White Rock и двух двухфунтовых коробок Fancy Cookie Assortment от Mrs. Wiggins, есть было нечего. Стоял один стеклянный стакан.
  Там было три спальни, но в каждой из двух спален стояли только односпальные кровати. Обе были заправлены, но только одна выглядела так, будто ею когда-либо пользовались. Под ней были тапочки, а на ней халат. В шкафу лежали какие-то синие костюмы, на полке — две белые шляпы Стетсона. Там спал мужчина. На столике у кровати стояли какие-то пузырьки с лекарствами по рецепту и лампа, но книг не было.
  Комната с другой кроватью казалась более явно офисом. Здесь был стол и телефон. Шкаф для документов. Какая-то бумага. В шкафу не было одежды.
  В углу третьей спальни стояла стопка картонных коробок, но в остальном там было пусто.
  Гостиная была большой и открытой планировки, но вся мебель там была расположена по кругу в одном конце. Телевизор, четыре глубоких мягких кресла, окружающие толстый ковер поверх более простого ковра. Но больше ничего. Ни стола, ни торшеров, ни газет, ни книг.
  Единственным другим приспособлением, которое я нашел, был американский флаг в держателе внутри входной двери.
  В этом доме никто не проводил много времени.
   Чтобы подумать о том, что я хотел сделать, я сел в одно из кресел. Оно было очень удобным, что было бальзамом для тела, в котором хранился беспокойный разум. Было около трех часов.
  Я пошел в спальню офиса и позвонил по телефону.
  «Я надеялась, что это будешь ты», — сказала Мод. «Я не нашла многого, но кое-что я нашла».
  «Хорошо», — сказал я.
  «Кого ты хочешь первым? Раша или остальных?»
  «Спешите», — сказал я.
  «Он был в разведке во время Второй мировой войны. Около трех с половиной лет».
  «Интересно», — сказал я. «Что он сделал?»
  «У меня нет подробностей, но это не были коды, пропаганда или оценка полученных данных. Подразумевается, что это было на каком-то этапе подготовки оперативников».
  «Ну, ну».
  «Кроме того, он глубоко погружен в масонство, легион и тому подобное.
  Он вдовец. И около десяти лет назад он отказался покинуть совет директоров Loftus, когда они делали все, что угодно, только не увольняли его. По-видимому, он отвечал за безопасность завода, когда они раскрыли систематическое воровство организованной группой сотрудников. Он сказал, что управлял безопасностью так, как хотел сэр Джефф Лофтус, но он чуть не вылетел, только в его контракте была какая-то защита. Они предложили ему большую единовременную выплату, чтобы помочь ему на его пути, но он отказался. Он заключил сделку, чтобы остаться с замороженной зарплатой и только в специализированной должности, связанной с развитием персонала. Это было то же самое, что вывело сэра Джеффа из активного управления компанией.
  ХОРОШО?"
  «Да. А как насчет друзей и соратников Раша?»
  «Я ничего не перечислил».
  «Не надо мне этого. У братского Хузиера всегда есть друзья и соратники».
  «Я не говорю, что у него их нет. Я просто их не нашел. И он, безусловно, очень замкнут в себе последние пятнадцать лет. С тех пор, как умерла его жена, на самом деле. Я понимаю, что он действительно отрезал себя от всего личного. Говорят, он думает о работе и ни о чем другом, и с тех пор, как его работа стала изолированной, ну...»
   «Можете ли вы рассказать мне что-нибудь еще?»
  «Дай мне попробовать».
  «Где он ест?»
  «Что это за вопрос?»
  «Он не ест дома. Ты говоришь, у него нет друзей. Мне просто интересно, где он ест».
  «Я могу попробовать», — сказала она с сомнением. Это был не тот тип деталей, над которыми она обычно работала.
  «Не беспокойся, — сказал я. — Просто мысли вслух».
  Затем она рассказала мне о других людях, о которых я спрашивал: Уокер, Дандри, Мером и Сифилд. Она не сказала мне ничего из того, что я хотел бы знать.
  «Мне продолжать?»
  «Да», — сказал я. «Но не говорите мне, во сколько мне это обойдется».
  «Это тебе это обходится?» — спросила она. Не из сочувствия, а потому что она беспокоилась о том, как ей заплатят.
  «Да», — сказал я. «Мой клиент умер вчера вечером».
  Она не поняла, шучу ли я.
  Я спросил: «Вы не чувствуете запаха Раша или других, делающих что-то отвратительное?
  Преступные дела?»
  «Еще нет», — сказала она. «А стоит ли?»
  «Конечно, возможно».
  «Можете ли вы рассказать мне об этом?»
  «Не совсем, нет».
  «Я не буду совать нос в чужие дела. Но знаешь, Альберт, чем больше ты мне расскажешь, тем полезнее я смогу быть».
  «Когда они выживают, я говорю своим клиентам одно и то же каждый день», — сказал я.
  «У вас каждый день клиенты?» Она была полна надежды, а не сарказма.
  Я позвонил в свой офис. Дорри снова перехватила звонок. Убедившись, что сообщений нет, я сказал ей, что снова позвоню по этому номеру и позвоню ему. На случай, если Сэм... ну, на случай, если Сэм там и просто медленно ходит. Я позвонил снова. Я дождался гудка двадцать раз, но никто не ответил.
  Я не знала, что и думать.
  Я позвонил Клинтону Гриллу, своему адвокату. Он сказал, что Сэм звонил ему утром и сказал, чтобы он был готов защищать мои права. Он хотел знать, в чем дело. Я не мог ему рассказать. Я беспокоился о Сэме.
  Я впал в мелодраматическое состояние. Я боялся, что Сифилд ее заполучил.
  Я позвонил на домашний номер Сифилда. Ответа нет. Я позвонил в Loftus Pharmaceuticals. Его не было в лаборатории. Я позвонил на номер Мерома. Ответа нет. Я позвонил в полицию.
  «Миллер».
  «Джерри, был ли сегодня там Ли Сифилд, чтобы подтвердить свою историю о том, что я похитил Марсию Мером?»
  «Нет», — сказал он. «Никто из них не явился. Где ты, Альберт?»
  «Я в Манси, расследую одну зацепку».
  «А у меня три яйца», — сказал он.
  «Послушайте», — сказал я. «Моя дочь пропала. Я боюсь, что она может быть в Сифилде».
  Он просто молчал.
  «Вы понимаете, о чем я говорю? Я боюсь, что он мог ее похитить, потому что он хочет добраться до меня».
  Тихо, но без всякого сочувствия, Миллер спросил: «Как давно она пропала?»
  «Я не совсем уверен. Но часа два-три, наверное. Ее нет в моем офисе».
  «То есть вы даже не знаете, ходила ли она по магазинам или что-то в этом роде.
  Есть ли у вас какие-либо веские основания полагать, что она у этого парня из Сифилда?
  «Не напрямую. Но я доставляю ему неприятности, а он импульсивен и жесток, и его нет ни на работе, ни дома».
  «Вы в офисе или дома? Вы импульсивны».
  Похоже, он не воспринял меня всерьёз.
  «А Линн Пиги умерла в больнице вчера вечером». Он ответил не сразу. «Умерла... или была убита...»
  «Ты говоришь так, будто потерял контроль над игрой, Альберт. Почему бы тебе не зайти, не расслабиться немного, и мы поговорим о том, что происходит и что мы можем с этим сделать».
  Я не звучал так уж потрясающе для себя. Однако, «Если Сифилд и Мером не придут, чтобы подтвердить свою историю, значит ли это, что ваши люди больше не присматривают за мной?»
   «Я бы отозвал их, но капитан Гартланд тоже хочет тебя видеть, причем довольно срочно».
  Я повесил трубку. Я попытался расслабиться. Насколько я знал, они теперь отслеживают телефонные звонки.
  Я не был особенно рационален. Но как можно быть рациональным, когда ты сам подставил свою дочь для похищения?
  Я позвонила маме.
  «Альберт?»
  «Сэма там случайно нет, мам?»
  «Нет. Ты кажешься расстроенным, Альберт. Что случилось? У тебя проблемы?»
  «Нет, нет», — сказал я. «Не больше, чем обычно. Я просто пытаюсь выяснить, куда Сэм уехала. Я... у меня есть работа, которую я хочу, чтобы она сделала. Она, вероятно, пошла за покупками или еще куда-то. Слушай, можешь звонить мне в офис время от времени и просить ее перезвонить мне?» Я дал номер Раша. «Это если это будет в течение ближайшего часа или около того. В противном случае я позвоню тебе или ей».
  «Где она, Альберт?» Срочно.
  «Я не знаю навскидку», — сказал я, пытаясь успокоить ее небрежностью.
  «В какие неприятности ты ее втянул?»
  «Мне пора идти, мам. Одно дело, если кто-то здесь ответит на звонок, кроме меня, скажи ей, чтобы она повесила трубку, ладно?»
  Я повесил трубку.
  Я пошёл на кухню. Я ополоснул лицо холодной водой. Пытаясь шоком вернуть себя в разумное состояние. Вода была недостаточно холодной, чтобы справиться с этой задачей, потому что она была далеко не такой холодной, как я себя чувствовал.
  Я взял два печенья из Fancy Assortment. Затем я вернулся в спальню офиса. Я пришел за вещественными доказательствами; они мне были нужны.
  Дом был обычного дизайна, вероятно, не построенный по заказу Раша. Я не верил, что он мог установить там скрытые сейфы.
  Альтернативная теория заключается в том, что хорошее укрытие лучше, чем хорошо защищенное укрытие.
  И возник вопрос, что именно нужно было скрыть.
  Операция была проведена с минимумом бумажной волокиты. Но Раш показал Мерому разрешительные письма. Он должен был их где-то иметь.
  Мне потребовалось больше часа. Сначала я прошелся по столу, затем по шкафам для документов. Ничего не было тем, что я хотел. Особенно третий ящик
   картотека. Она была плотно забита папками с газетными вырезками.
  Вырезки, казалось, не имели ничего общего ни с чем. Случайные спортивные вырезки, комиксы, письма в редакцию. Остальная часть его работы была связана со сложными финансовыми вопросами и историей Второй мировой войны. Третий ящик картотечного шкафа просто не влезал.
  Пока я об этом не задумался.
  Я вытащил толстые папки с вырезками. На дне ящика лежал тяжелый синий конверт в пластиковом пакете. Вырезки были там только для того, чтобы лежать на них и скрывать то, что было под ними.
  В синем конверте было три письма. Все адресованы П. Генри Рашу.
  Все на фирменном бланке ФБР. Все прикреплены к конвертам, отправленным в Вашингтон, округ Колумбия. Все подписаны Дж. Эдгаром Гувером.
  Самое раннее из них датировано 7 мая 1969 года. В нем говорилось: Агент Уокер сообщил мне о ваших колебаниях относительно участия в антинаркотической операции, которую он с вами обсуждал. Будьте уверены, что этот проект вызывает у меня самый большой энтузиазм, и что с вашим опытом работы в сфере безопасности и нынешним положением вы обладаете уникальной квалификацией для участия в нем. Применение ваших значительных навыков в нем обеспечит вероятность его успеха. Это долгосрочная операция, которая потребует от вас полной самоотдачи. Успех означает не только сокращение доступности наркотиков по всей стране, но и усиленную защиту нашей страны и Бюро от их врагов и недоброжелателей.
  Второе было датировано девятью днями позже.
  В ответ на ваш следующий вопрос, нежелательно работать с местными полицейскими. Полицейская безопасность просто недостаточна для защиты проекта такого масштаба и продолжительности. На кону жизни.
  Безопасность превыше всего. Однако, если необходимо обеспечить ваше сотрудничество, вы можете сообщить упомянутому вами полицейскому о создании проекта. Ваша совместная работа с ним во время Второй мировой войны подтверждена, и он был оправдан. Но его инструктаж должен быть кратким и общим, в форме вежливости, и агент Уокер должен присутствовать.
  Агент Уокер — ваше единственное связующее звено, он будет нести полную оперативную ответственность и подчиняться только мне.
  Третье было датировано двенадцатью днями позже.
  С глубоким удовлетворением я узнал от агента Уокера о вашем согласии возглавить производственную часть проекта «Бэгг». Бюро
  Успех этой операции откроет новую эру борьбы с преступностью, а также восстановит престиж Бюро.
  Письма не вызывали у меня приятных ощущений. Я не мог придраться ни к ним, ни к подписям. Но я не работал в той области, в которой у меня был какой-либо опыт.
  Я сложил письма и положил их в карман пиджака. Синий конверт и его пластиковый пакет я положил обратно на дно ящика картотечного шкафа. Толстые папки я положил обратно на него.
  Я пошёл в гостиную и сел в одно из глубоких мягких кресел. Я не был в восторге, но и не был в депрессии. У меня были физические объекты, которые могли бы всё уладить раз и навсегда. Я чувствовал себя фаталистом. И начал признавать возможность быть неправым.
  Снаружи дома я услышал какой-то звук.
  Я встал.
  Я подошел к двери и прислушался.
  Ничего.
  Пока я стоял, кто-то по ту сторону двери позвонил в звонок.
  Я двинулся. Как можно тише.
  Снова звонок.
  На Роланд-роуд внезапно стало слишком много народу. Я пробрался на кухню. Поколебавшись минуту, я не пошел через окно, а открыл заднюю дверь изнутри и выскользнул.
  «Мистер Раш?»
  «Что?» В словесные объятия коротко стриженного молодого человека в темном костюме.
  «ФБР, мистер Раш», — сказал он. Он показал удостоверение личности. «Мой коллега и я хотели бы поговорить с вами».
  «Ваш партнер?»
  «Он снаружи. Он позвонил в вашу дверь».
  Один и один вместе. «Говори громче», — громко сказал я. «Я не очень хорошо слышу».
  *
  Я собрал их в группе стульев в конце гостиной.
  На них обоих произвел впечатление американский флаг в зале.
  Сотрудник начал: «К нам поступила жалоба на то, что вы выдаете себя за агента ФБР».
  «Я?» — удивлённо переспросил я.
   «Да, сэр».
  «Смешно», — презрительно сказал я.
  Мой тайный агент внимательно посмотрел на меня. «Это действительно кажется маловероятным обвинением», — сказал он. «Но вы понимаете, что нам нужно убедиться. Если вы не возражаете, я запишу несколько деталей, и мы отправимся в путь».
  «Я даже не собираюсь спрашивать, кто выдвинул столь нелепое обвинение. Я бы не хотел пачкать свои уши его именем».
  Мой тайный агент сказал: «Сэр, для протокола, не могли бы вы мне сказать, рассказывали ли вы когда-нибудь кому-нибудь, что работаете на ФБР или что вы работаете над каким-то проектом, организованным ими?»
  «Я определенно никогда не говорил, что имею какое-либо отношение к ФБР»
  Думаю, они мне поверили. В конце концов, я говорил правду.
  «Можем ли мы осмотреться, сэр?»
  Я выглядел озадаченным.
  Сотрудник сказал: «Это просто рутина. Если бы после предъявления обвинения выяснилось, что у вас в спальне стояла машина, печатающая поддельные удостоверения ФБР, а мы были здесь и не нашли ее, мы бы выглядели довольно глупо. Мы бы просто хотели осмотреться».
  Я ходил с ними. Они задали всего два вопроса.
  На кухне: «Где вы едите, сэр?»
  «На фабрике. Правительство субсидирует там питание, так что питаться где-то еще — расточительство».
  А в третьей спальне: «Что в этих коробках?» Картонные коробки в углу.
  Я не знал. «Деньги», — сказал я.
  Они оставили мои коробки нетронутыми. Они потратили всего пять минут на осмотр дома. Я наблюдал, как они сели в машину, развернулись и поехали по подъездной дорожке.
  Мне хотелось последовать за ними, но пришлось дать им минуту, чтобы убраться. Я устал от дома Раша. Мне было там нелегко. Я хотел найти Сэма. Я хотел отдать письма в кармане Миллеру. Я хотел спать.
  Я потратил минуту, вернувшись в третью спальню, прежде чем уйти. Просто чтобы взглянуть, что находится в коробках в углу.
  Я солгал ФБР. Там было четыре картонные коробки. В трех из них были пыльные книги и журналы.
  Только одна коробка была полна денег.
   В основном это были пятидесятидолларовые купюры, но для разнообразия были и сотни, и двадцатки. Все это были хорошие подержанные деньги. Моим первым побуждением было пересчитать их.
  Тогда я подумал, что, может, возьму немного. Как бы я ни старался игнорировать деньги как факт жизни, бывают моменты, когда это помогает. Я схватил большую горсть.
  Но потом я вспомнил, откуда взялись деньги. Это не ФБР их уронило.
  Меня охватило желание убраться к черту из дома Раша. Найти Сэма. Пойти поговорить, наконец, с полицией.
  Я поставил коробки в угол, вернулся через гостиную и решил выйти через входную дверь, это был самый короткий путь домой.
  Я вышел на крыльцо.
  Волосатое предплечье прижало мои руки к бокам, а горячая, как пламя, рука потянула все волосы на моей голове назад и вниз.
  «Вот черт!» — раздался голос рядом со мной. «Мы даже не ставим ловушку, а этот чертов кролик прыгает в нее».
  Где-то наверху раздался куда более враждебный голос: «Я же говорил, что машина на дороге выглядит подозрительно».
  Другой голос, звучавший устало, сказал: «Ты был прав, Ли. Приведи его».
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать девятая
  Двое мужчин вошли в дом раньше меня. Ли Сифилд держал меня, и после того, как остальные скрылись из моего ограниченного поля зрения, он выругался. «Ей-богу, Самсон, — сказал он, — ты получишь это».
  У меня было чувство, что я этого не хочу.
  Хватка на мне усилилась, когда из-за двери раздался голос. «Приведи его, Ли. Не причиняй ему вреда».
  «Просто дай мне повод», — прошептал Сифилд мне на ухо, в самое мое существо. Он потащил меня в гостиную.
  Генри Раш сидел в одном из тяжелых кресел. Другой мужчина стоял у выключателя. «Какой день», — жалобно сказал Раш. «Ничего, кроме неприятностей».
  «Этот больше не будет проблемой», — агрессивно заявил Сифилд.
  Раш изучал меня, пока другой мужчина садился. Раш сказал: «Я думаю, ты прав. Полиция хочет его. Они могут его забрать. Он не увидит дневного света, пока все не будет завершено».
  Третий мужчина сказал: «Обыщи его, Ли».
  Сифилд зацепил ногой мои лодыжки и толкнул меня. Мой нос ударился об пол с громким стуком, за которым последовали сто девяносто фунтов слишком плотной плоти. Обыск Сифилдом был не из приятных. Но он искал пистолет, поэтому передал мне письма из файлов Раша, которые я держал в кармане.
  Сифилд, казалось, удивился, когда сообщил, что у меня нет оружия. Третий мужчина фыркнул. «Эти парни всегда носят оружие. Это то, что заставляет их чувствовать себя крутыми парнями».
  Сифилд поднял меня и прижал к стене. «У него, наверное, одна из этих маленьких».
  Третий мужчина фыркнул. «Неженка, а? За пряжкой ремня или что-то в этом роде».
  «Да», — сказал Сифилд. Он повернулся ко мне. «Расстегни ремень».
  Я расстегнул ремень.
  Сифилд спустил мои брюки до щиколоток.
  «А все это необходимо?» — устало спросил Раш.
  «Ты ведь не хочешь, чтобы он устроил тут перестрелку, Генри?» — небрежно спросил третий мужчина.
   Сифилд неохотно сказал: «Я не думаю, что у него есть пистолет, Томми. Я действительно не думаю, что он у него есть».
  «Ты прав», — сказал я. «Я не знаю».
  Они не слушали.
  «Что он здесь делал, Генри?» Третий мужчина, которым, должно быть, был Томас Джефферсон Уокер-младший, нахмурился, глядя на Раша.
  Раш покачал головой. «Что тебе понадобилось в моем доме, Самсон?»
  Я наклонился, чтобы натянуть брюки, но Сифилд ударил меня по рукам и сказал: «Нет!»
  Он явно питал пристрастие к залатанным боксерам.
  «Что ты здесь делал, Самсон?» — снова спросил Раш.
  «Провожу гаражную распродажу», — сказал я.
  Сифилд слегка повернул меня правой рукой и сбил меня с ног левой. Думаю, он так и сделал. Я не совсем помню, что произошло между моментом, когда большой кулак ринулся в мою сторону, и моментом, когда я проснулся после счета восемьдесят семь.
  Быть нокаутированным не так уж и неприятно; это лучше, чем многое из того, что я могу припомнить.
  Я проснулась и спросила: «Где моя дочь?»
  "Что?"
  «Куда вы, ублюдки, дели мою дочь?»
  Наступил период тишины. В это время я сел у стены и снова сосредоточился на них.
  «Какая дочь?» — спросил меня тогда Раш.
  «Моя дочь пропала. Один из вас... преступники похитили ее».
  Они все собирались что-то сказать, когда зазвонил телефон. Они все колебались.
  «Лучше возьми его, Генри», — сказал Томми Уокер. Он был плотного телосложения с очень толстой шеей.
  Раш подошел к ближайшему добавочному номеру. «Алло», — сказал он. Затем: «Нет, мэм». Затем он отвел трубку от уха и выглядел озадаченным.
  «Повесил трубку», — сказал он.
  Щеки Уокера запылали. «Ну, Генри, ты никогда не должен говорить леди «нет». Это просто невежливо».
  «Ошиблись номером», — сказал Раш. «Это была какая-то девчонка, которая хотела узнать, являюсь ли я ее папой». Уокер и Сифилд рассмеялись.
  Я просто подавился.
  «Ли», — сказал Раш, — «ты знаешь что-нибудь о дочери этого человека?»
  «Нет, не знаю», — сказал Сифилд немного раздраженно. Затем он просветлел. «Держу пари, у него его нет. Так же как и конверта от Пиги».
  «Ну», сказал Раш, «какие бы у тебя ни были проблемы с дочерью, Сэмсон, они не имеют к нам никакого отношения. Я вообще не знаю, что, по-твоему, мы вообще хотим от нее».
  «Чтобы я молчал», — тихо сказал я.
  «У тебя очень странное представление о том, чем мы занимаемся, — самодовольно сказал Раш. — Похищение — боже мой, боже мой».
  «Если речь идет о похищении людей, то ставки на людей, которые убивают других, кажутся вполне обоснованными», — сказал я.
  Все трое слегка напряглись. Но через мгновение Раш сказал:
  «Убивать людей, да?»
  «Саймон Рэки был первым», — сказал я. Я уже не мог сдерживаться.
  «Саймон?» — спросил Раш. «Какое отношение мы должны иметь к смерти Саймона?»
  Сразу вспомнив это имя, спустя четыре года, мне показалось, что Раш сказал, что я был прав.
  «Затем смерть Джона Пиги», — сказал я.
  Раш начал: «У нас есть все надежды...»
  Я прервал его: «Пиги мертв во всех отношениях, но, имея подписанный сертификат, вы это знаете. Марсия Мером сама мне сказала».
  «Сомневаюсь, что вы заставите Марсию сказать что-то подобное вранье перед свидетелями», — сказал Раш. Сифилд улыбнулся и выглядел довольным собой.
  «А теперь смерть жены Джона Пиги», — сказал я.
  Раш снова посмотрел на Сифилда, который сидел бесстрастно. «Миссис Пиги умерла?» — спросил он.
  «Она умерла вчера вечером», — сказал я. «Вероятно, потому что, когда ее мужу позволят перестать дышать 28 января следующего года, вы будете должны ей большую сумму денег. И ради экономии, не говоря уже о жадности, которая втянула вас всех в это, вы решили, что будет лучше отказаться от этого обязательства».
  «Я, конечно, не знал, что миссис Пиги умерла, и не имел к этому никакого отношения», — твердо сказал Раш. «Ли? Ты что-нибудь знаешь?»
  «Почему ты всегда спрашиваешь меня о таких вещах?» — сказал он. Он звучал обиженно. «Я ничего не знаю о чертовой жене Пиги. Почему я должен это знать?»
  Раш официально повернулся к Уокеру. «Томми?»
   Уокер серьезно покачал головой.
  Раш сказал: «Как я уже сказал, у вас очень странные идеи о том, что мы делаем. Уверяю вас, мы рискуем насилием только тогда, когда нет абсолютно никаких альтернатив. А планы, которые предполагают риск, иногда принимают более экстремальные формы, чем нам бы хотелось». Невольно он снова посмотрел на Сифилда.
  «Твой задира иногда выходит из-под контроля, да?» — спросил я.
  Сифилд встал. «Надень штаны, Сэмсон», — сказал он. «Если только ты не боишься, что будешь в них мочиться».
  «Сядь, Ли», — сказал Раш.
  Но Уокер его переубедил. «Нет. Подготовьте его к выходу. Мы и так потратили достаточно времени на нашего гостя. Мне пора в путь».
  «Мне позвонить в полицию и попросить их забрать его здесь?» — спросил Раш.
  «Нет», — сказал Уокер. «Пусть Ли с ним разберется».
  «Сэкономьте налогоплательщикам немного денег», — сказал Раш. «Отвезите его в штаб-квартиру. Они уже давно его ищут».
  «Хорошо», — сказал я. «Полиция — это именно то место, куда я хочу пойти».
  Уокер вопросительно посмотрел на Раша.
  Раш решительно покачал головой. «Кто ему поверит?
  Они отправят его в психушку, как только посмотрят на него. Он навсегда исчезнет из обращения. Насколько они знают, он буйный псих. Черт, он буйный псих».
  Сифилд снова крепко взял меня за руку. «Пошли, ковбой», — сказал он.
  Он отвел меня на кухню.
  «Эй, — крикнул он в ответ. — Кто-то разбил здесь окно».
  «Уведи его отсюда, Ли!» — крикнул Раш в ответ. «Прежде чем я сделаю с ним что-нибудь, о чем пожалею».
   OceanofPDF.com
   Глава сороковая
  «Ладно, ковбой», — сказал Сифилд в гараже. «Давай-ка вынесем ключи от твоей машины».
  «Почему?» — спросил я.
  «Ключи!»
  Я отдал ему ключи и направился к воротам гаража.
  "Останавливаться!"
  Я остановился и обернулся. Он схватил кусок веревки и двинулся на меня.
  «Заложите руки за спину», — сказал он.
  «Не будь глупым!»
  «Руки за спину!»
  «Ты ведешь меня в полицию. Я с радостью пойду в полицию», — сказал я.
  «В чем проблема?»
  Его ответом был еще один большой кулак, летящий в мою челюсть. Я позволил ему сказать последнее слово.
  Я медленно просыпался. Сначала осознавая запоздалый сюрприз. Удивленный тем, что Раш, находясь под давлением, придерживался истории ФБР. Моя версия истории имела другой конец.
  У меня не было времени беспокоиться об этом. Мое сознание расширилось до такой степени, что я открыл глаза. Даже тогда жизнь была довольно темной. Я лежал лицом вниз на полу в задней части машины. Чья это была машина — Линн Пиги, Сифилда или Раша — я не знал.
  У меня болела голова. Я хотел ее потереть. Но не мог. Мои руки были связаны.
  Я решил перевернуться и сесть. Но не смог. Мои ноги были связаны. Я извивался в поисках какой-то опоры или положения. Их не было.
  Я сильно подпрыгнул, когда машина остановилась. Я повернул голову, чтобы через окно увидеть, где мы находимся. Я не мог видеть большую часть окна.
  В любом случае, на улице было почти темно, а в том месте, где мы находились, не было уличного освещения.
  Я ждал, что что-то произойдет.
  Ничего не вышло. Потом включилось радио в машине. Я решил спросить, не пора ли уже идти в полицию и почему я связан. Вышло
  «Мммвххххссмм-мммнннмммм».
  Мой рот был заклеен.
   Но звук был достаточно сильным, чтобы привлечь внимание моего шофера. «Мы вейки, ковбой?» — спросил он. Я почувствовал руку на своей спине. Затем рука дернула на пробу веревку, которая связывала мои руки.
  «Мммовововов!» — сказал я.
  Он отпустил. «Как мило», — сказал Сифилд. «Некоторая компания для меня, пока я жду».
  Мы ждали больше часа. Я следил за новостями по радио. Часть времени я дремал. Голова немного прояснилась.
  «Ладно», — сказал он наконец. «Пора идти в гости». Он вышел из машины, открыл заднюю дверь и вытащил меня ногами вперед. Он перерезал веревки на моих ногах, затем поставил меня на ноги. Мне было трудно удерживать равновесие, и я тяжело оперся на машину. Но я увидел, что мы находимся позади многоквартирного дома Марсии Мером.
  «Я не хочу никаких проблем с тобой», — резко сказал Сифилд.
  Для меня было новостью, что я могу причинить ему какие-то неприятности.
  Надежно удерживая меня и фактически оказывая мне некоторую поддержку, пока я становился на землю, он повел меня к задней лестнице. Вокруг вообще никого не было.
  Мы поднялись на третий этаж. Только когда мы ступили на крыльцо Мерома наверху, я достаточно ясно сообразил, чтобы спросить себя, почему я сотрудничаю с ним. Тот факт, что он хотел, чтобы я был наверху, был, безусловно, достаточной причиной, чтобы бороться, чтобы оставаться внизу.
  Я не мог достаточно ясно мыслить, чтобы ответить себе.
  Тогда я был. Потому что я думал, что желаю... потому что я вошел в покорное состояние ума. Которое работало на предположении, что если я не буду бороться, то он не сделает мне ничего действительно плохого.
  Но этот человек был убийцей. И едва ли можно сомневаться, что он назначил меня следующим выстрелом на своем метафорическом оружии.
  Боже мой!
  Сифилд достал из кармана ключи и открыл заднюю дверь.
  Думай, думай! Ключи означали, что Мерома не было дома. Ключи означали, что Мером сотрудничает.
  Я кричал о помощи через свою ленту
  —“Mmmmfmdmdmghmmdhfkdkfmmm”—когда Сифилд втащил меня в квартиру. Это прозвучало не очень громко. Все, что мог привлечь такой звук, — это соседский кот.
  После того, как он закрыл за нами дверь, Сифилд сказал: «Пошли», и провел меня в гостиную. Он включил свет, затем толкнул меня вниз
   у двери спальни.
  Он вернулся на кухню.
  Я не стал терять времени. Я вскочил на ноги и подошел к телефону. Я чуть не сел на него, чтобы снять трубку, держа руки за спиной. Я опустил трубку на стол, затем снова присел над диском. Я нащупал «О», чтобы вызвать оператора. Я засунул туда палец и сумел с первого раза полностью повернуть диск.
  Я повернулся и присел рядом с приемником, лежавшим на столе.
  Высокий голос сказал: «Оператор. Что я могу сделать для вас — кофе, чай или себя?»
  Голос раздался из кухонной двери. Сифилд небрежно прислонился к косяку. Наблюдая за мной и не пытаясь сдержать веселье.
  «Неловко как-то, да?» — спросил он. «Позволь мне подержать его для тебя».
  Он подошел к столу и поднес трубку к моему уху и рту. «Продолжай», — подгонял он. «Продолжай».
  Телефон был мертв. Я отвернулся.
  «Верно», — сказал Сифилд, размахивая инструментом взад-вперед перед моим носом. «В прошлый раз, когда мы были здесь, ты хотел позвонить, и я выдернул провод из стены. И его еще не починили, не так ли? Не так ли?»
  «Мммррмф».
  «Нет, не забыл. Ты же не думал, что я забуду что-то подобное, правда?»
  Он перекатил меня на пол. «Ммрр».
  «Но, — сказал он, — сейчас я собираюсь починить телефон. Не пойми меня неправильно, ковбой. Я не собираюсь чинить его за тебя, но, по крайней мере, в следующий раз, если ты считаешь, что у тебя есть шанс, то он будет в прямом эфире. Хотя не могу сказать, что так и будет».
  Я наблюдал, как он подсоединял провода, которые выдернул всего лишь накануне.
  Закончив, он поднял маленькую отвертку, которой пользовался, и сказал:
  «Видишь? Все фиксики».
  Он пошел к телефону. Я дергал и извивался в веревках на руках, пытаясь найти хоть немного свободы, какой-то способ освободиться. В десятый раз я ничего не нашел.
  Он набрал номер. «Это я», — сказал он. «Генри говорит, что мы ничего не можем сделать сейчас, кроме как избавиться от нечистоты. Ты должен помочь». Он помолчал, затем резко сказал: «Иди сюда!»
  Он бросил трубку и пошел на кухню.
  Я с трудом поднялся на колени и снова двинулся к телефону.
  Сифилд снова появился в дверях, посмотрел на меня и покачал головой.
  «Ты молодец, старик», — сказал он.
  Он вернулся в комнату и выдернул телефонный провод. Прежде чем вернуться на кухню, он пнул меня в живот.
  Это было нехорошо с твоей стороны.
  Я слышал, как он открыл заднюю дверь и вышел. Но через мгновение он снова вошел. А затем он снова оказался в гостиной со мной. Он нес кусок цементного блока на газете. Он положил его на пол, вернулся на кухню.
  Когда он снова присоединился ко мне, в его руке была толстая стеклянная бутылка вина, пустая. «Это будет хорошо, как думаешь?» — сказал он.
  «Ммммммммм», — сказал я примирительным тоном. Я поднял и опустил брови призывно. Мне хотелось поговорить.
  «Через мой труп», — сказал он.
  Мне не понравилось, что он заговорил о смерти, поэтому я переспросил: «Мммрф?»
  «Ты была такой занозой в заднице», — сказал он, размахивая бутылкой в мою сторону.
  «Трудно быть терпеливым. И что бы ни случилось сейчас, ты взял и разрушил самую милую затею, в которую когда-либо мог попасть бедный деревенский парень».
  "М-м-м?"
  «О, да, вы получили то, что хотели. Вы все испортили. Когда люди задают вопросы, это не может оставаться под прикрытием долгое время. Но вы не должны приписывать себе всю заслугу. Люди просто не так готовы выполнять долг своей страны, как когда мы начинали». Он покачал головой. «Да», — сказал он, — «Все кончено. Как и вы».
  «Мммн?»
  «Тебе лучше в это поверить, ковбой».
  Несмотря на дополнительные красноречивые мольбы, он больше ничего мне не сказал.
  Пока не прибыл Мером.
   OceanofPDF.com
   Глава сорок первая
  Сифилд делил свое время поровну между сидением в кресле и ходьбой по комнате. Затем мы услышали ключ в одном из замков входной двери. Сифилд стоял внутри, ожидая ее.
  Мером открыл дверь. Он грубо втащил ее в комнату и запер за ней дверь.
  «Привет, дорогая», — сказал он. Он возвышался над ней. Своей левой рукой он собрал ее длинные волосы и потянул их, наклонив ее лицо к своему. С его правой рукой между ее ног, он поднял ее на кончики пальцев ног, когда он наклонился и грубо поцеловал ее.
  В середине долгого приветствия она небрежно положила руки ему на талию.
  Когда он отпустил ее, Сифилд повернулся ко мне и ухмыльнулся. В последний раз, когда мы трое встретились в комнате, ему пришлось отступить. Он показывал мне, кто главный, кто доминирующий самец.
  Стоя надо мной, он, казалось, никогда не кончит, пока я смотрю на него снизу вверх, этот человек, словно винтовка, показывал мне, что его курок определенно находится ниже пояса.
  Я пытался выглядеть скучающим. Трудно пытаться сделать что-то еще, когда у тебя заклеен рот и связаны за спиной руки.
  Сифилд не закончил. «Снимай одежду», — сказал он Мерому.
  Она колебалась.
  Он сделал небольшой шаг к ней, угрожая в паре сантиметров крайней физической расправой.
  Она сняла одежду.
  Он снова сел в кресло и минуту наблюдал. Затем он сказал: «Идея в следующем. Вы только что встали с постели. Вы услышали что-то здесь, и это оказалось тем самым негодяем, который вломился в вашу квартиру».
  «Мммммннрмм», — сказал я.
  Не обращая на меня внимания, он сказал: «Для защиты ты держишь эту пустую бутылку у кровати. Когда выходишь посмотреть, что за шум, ты приносишь ее с собой. Он такой трус, что убегает. Но у задней двери, на крыльце, ты его ловишь и бьешь. Он спотыкается, падает через перила и ударяется головой о цементный кирпич, который как раз оказался внизу». Он повернулся ко мне. «Не повезло тебе, ковбой».
   Он не собирался оставлять мои неудачи на волю случая.
  Мером жалобно сказал: «Но, Ли...»
  Он оборвал ее. «Заткнись. Так оно и есть. После того, как это произошло, ты вызываешь полицию, как добропорядочный гражданин».
  Она не выглядела счастливой. Он посмотрел на нее свирепо. «Хорошо, я так и сделаю», — сказала она.
  «Ты прав». Затем он снова повернулся ко мне. «Но у тебя еще есть время, ковбой». Он посмотрел на часы. «Потому что нам нужно дождаться, пока не станет достаточно поздно, чтобы леди легла спать».
  Они также должны были сделать кровать похожей на использованную. Сифилд решил помочь Мерому с этим, но не раньше, чем он снова обездвижит мои ноги. Он связал их и протянул от них веревку к двери спальни. По теории, если мне удастся освободиться, я не смогу сделать этого, не хлопнув дверью и не привлекая их внимания.
  Я как-то читал книгу о Гудини, в которой говорилось, что он напрягал мышцы, когда его связывали, чтобы была слабина, с которой можно было бы поиграть, когда он попытается сбежать. Я напрягал мышцы, когда Сифилд связывал мне ноги.
  К сожалению, я не Гудини.
  Все, что я делал, это шумел, бился головой о дверь и толкал ее. И натягивал свои путы, чтобы они оставили следы на тех частях моего тела, которые они сдерживали.
  Но никто из соседей не жаловался. И я не был так уж взволнован перспективой оставлять следы, чтобы привлечь внимание коронера. Через некоторое время я просто отдохнул. Ему придется когда-нибудь меня развязать.
  И я отдыхал больше, чем он.
  Была уже почти полночь, когда он снова обратил свое беспокойство на меня. Он развязал мне ноги и спрятал веревку в карман. Он грубо поставил меня на ноги. На мгновение кровь отхлынула от моей головы. Я застонал. Он не проявил сочувствия.
  Он поставил меня к стене и дважды ударил меня в живот, по одному разу каждой рукой. Огромные кулаки ощущались как молотки для мяса. Что было лишним. Я и так был нежен.
  Затем он отвел меня на кухню и отрезал мне руки.
  Пока я стояла в оцепенении и потирала запястья, он открыл заднюю дверь.
  Он потянул меня за правую руку. «Сожми кулак», — сказал он.
  Я бы не стал. Поэтому он просунул тыльную сторону моей открытой ладони в самое нижнее оконное стекло.
   Он снова привел меня и закрыл дверь. Он посмотрел на мою руку. Она была недостаточно помечена, чтобы удовлетворить его. Он потер ее о стекло на полу.
  Это его удовлетворило.
  «Пойдем», — сказал он и повел меня обратно в гостиную.
  Наконец я потянул за ленту, закрывавшую мой рот, и сорвал ее.
  «Это смешно», — сказал я.
  Он втолкнул меня в дверь и в комнату.
  «Тебе это никогда не сойдет с рук», — сказал я, всегда быстро подбирая слова.
  «Тогда это тебя утешит», — сказал мне Сифилд.
  Я увидел тень позади себя и повернулся к Мером, которая размахивала своей пустой бутылкой из-под вина. По ее глазам я понял, что она жаждет. Что было плохо. Я надеялся, что ее первоначальная нерешительность была искренним нежеланием совершать убийство. Но она сделала то, что ей сказали. Она выполнила приказ. И это было плохо для меня. «Ты еще этого хочешь, Ли?» — спросила она.
  «Хорошо», — сказал он. Он взял бутылку. Он признал, что она теперь полностью вовлечена. «Иди надень ночную рубашку», — рявкнул он на нее.
  Она повернулась, но замешкалась. «Не делай ничего, пока я не вернусь».
  «Тогда поторопись».
  Она прыгнула в спальню. Это была женщина, которая была в ужасе от Сифилда, когда она действительно поймала меня на взломе. Она боялась его. Но это было частью большей реальности, что она тянулась туда, где господство было наибольшим. Это рассказало мне больше о Джоне Пиги, чем я узнал с тех пор, как начал расследование.
  И это также подсказало мне, как играть. Если ее привлекали сила и страх, и если Сифилд жил для того, чтобы тренировать и вдохновлять то же самое, то в этой паре для меня не было места. Мне не стоило испытывать благоговение или страх.
  Я потер живот и попытался вытащить из руки осколки стекла.
  «Ладно», — сказал я, — «ты меня убьешь, но нет нужды торопиться и делать грязную работу». Я сделал полшага вперед.
  В одно мгновение бутылка была поднята.
  «Расслабься», — сказал я. «Ты меня поймал. Я ничего не могу сделать».
  Сифилд изучал меня и был подозрителен. Он ничего не сказал и не опустил бутылку.
   Я остановился и спросил непринужденно: «Саймон Рэки был твоим первым?»
  Он снова заколебался.
  «Это была хорошая работа. У полиции не было ни малейшего подозрения. Я спросил их об этом. Они не проявили интереса».
  «Но не последний», — сказал он, наконец отвечая на мой первый вопрос.
  «Нет», — сказал я. «Жена Пиги была твоей последней до сегодняшнего вечера».
  В дверях появился Мером. «Все в порядке?»
  Сифилд не смотрел. Он наблюдал за мной, настроенный на то, чтобы наброситься на малейшее движение. «Посмотрим», — сказал он.
  Мером появился в поле его зрения. «Чему он так радуется?» — спросила она.
  «Он пытается блефовать, поэтому я расслаблюсь, и он сможет убежать».
  «Неужели я настолько прозрачен?» — спросил я.
  «Я вижу его насквозь», — сказал Сифилд. Но не для меня. Он сердито обратился к Мерому. «Ты не будешь развлекать этим гребаную полицию.
  У тебя нет ничего густого и непрозрачного? Используй эту знаменитую голову, почему бы и нет.
  «Ладно», — сказала она и пошла обратно в спальню. «Ты собираешься меня убить, да?» — сказал я, делая шаг вперед.
  «Верно», — сказал он.
  «Все, чего я хочу, это чтобы ты не заставлял меня умирать несчастной, ладно?»
  «Что это? Последний раз попросишь? Последний прием пищи? Я бы не стал тратить еду».
  «Это всего лишь пара вопросов. Например, понимает ли Генри Раш, что он на самом деле не агент G».
  Это позабавило Сифилда. Он собирался что-то сказать, когда снова появился Мером.
  Он рискнул взглянуть на ее зимний халат, затем сказал: «Возвращайся в спальню. Закрой дверь. Ложись в постель. Включи телевизор на тихую громкость и жди, пока я тебя не позову».
  «Но, Ли», — заныла она.
  «Сделай это!»
  «Я не хочу ничего пропустить и...»
  «Сделай это!»
  «…и кроме того, я кое-что вспомнил».
  Я увидел ее лицо. Она смотрела на меня.
   «Черт возьми, — закричал Сифилд. — Иди в свою чертову спальню и делай то, что я, черт возьми, тебе сказал».
  Она не хотела никаких проблем. Она сделала то, что ей сказали. Через мгновение мы услышали гул телевизора.
  «Значит, она тоже на самом деле не знает», — сказал я.
  «Для такой умной женщины она чертовски глупа», — сказал он.
  «А Генри Раш?»
  «Он думает, что он ковбой, мстящий за то, что они сделали с Кастером».
  «Значит, он думает, что то, что он мне сказал, — правда?»
  "Это верно."
  «Это ты все настроил?»
  «Чёрт, нет», — сказал он. «Слишком много для меня. Это было организовано крупными наркоторговцами в Детройте, которые работали через Томми. Это он продал это Генри. Настоящий патриот, Генри. Он сделал бы почти всё, чтобы помочь стране».
  Сильный сарказм.
  «И они вас завербовали?»
  «Вот и все. Они увидели, что я не был счастлив, застряв в том положении, в котором я был. Они наняли меня, и я ухватился за это».
  «Только ты это видел».
  «Черт возьми, верно».
  «И установили свой собственный контакт с... кем, Уокером?»
  Он пожал плечами в знак согласия. Его терпимость к моим вопросам таяла.
  «И договорились с ним о своих финансах», — сказал я. «Он знал, что ты уже собираешься ехать?»
  «Собираетесь пойти?» — спросил Сифилд.
  «Я видел португальские книги в твоей квартире. Я подумал, что это Бразилия».
  «Достойное место», — сказал он. «Особенно для человека с мозгами, знаниями и капиталом».
  Я кивнул.
  «Только из-за тебя мне пришлось уехать раньше — на шесть месяцев и примерно на двадцать пять тысяч раньше, — чем я предполагал».
  «А что с ней?» — спросил я и кивнул в сторону спальни.
  «Ни за что». Он покачал головой. «Она какая-то дурацкая. Не знаю, заметил ли ты».
   Мне было трудно удержаться и не рассказать ему многое из того, что я заметил.
  Но подлый удар может оказаться для меня последним.
  Я спросил: «Как Пиги мог там поселиться, если ты был рядом?»
  «Когда ее привезли, я о ней не думал. Я был занят чем-то другим. Но потом пришел этот Пиги, и он возомнил себя крутым парнем, и долго рассказывал мне, какая она послушная, если с ней правильно обращаться».
  «Ага», — сказал я.
  «Забавно, что он это говорит, когда это она на него доносит и сообщает нам, что он что-то замышляет».
  «Что он задумал?»
  Он покачал головой. «В такой ситуации нельзя ждать подробностей.
  Одно я ему отдам, он был неплохим охотником за талантами. Хотя он даже не царапал поверхность с ней.”
  Мером тихонько постучал в дверь. Сифилд тут же напрягся. Он ни разу не сдвинулся с места, разделяющего меня и кухню. У меня не было возможности убежать. С бутылкой в руке и с его размерами, силой и юностью, которые можно сжечь, он был бы гарантией в драке.
  «Послушайте», — сказал я, — «я немного устал. Ничего, если я сяду?»
  «Ли?» — раздался голос из-за двери. «Ты ведь не забыл меня, правда? Теперь я могу выйти?»
  «Не беспокойтесь об усталости, — сказал он. — Я позабочусь об этом за вас».
  «Значит, ты действительно собираешься это сделать?»
  «Я действительно собираюсь это сделать». Он хлопнул по бутылке в руке. «Все, что мне нужно сделать, это подумать о деньгах, которые ты мне стоил, и я буду наслаждаться этим».
  «Ли?»
  «Почти так же, как ей понравится смотреть это».
  Он протянул руку к двери спальни.
  Я резко шагнул вперед, чтобы заставить его ответить мне. Он ответил. Я не хотел, чтобы Мером вернулся в комнату.
  «Послушайте», — сказал я. «Если вы действительно собираетесь это сделать, не могли бы вы хотя бы позволить мне помолиться?»
  Удивление отразилось на его лице. «Что?»
  «Если мне суждено умереть, позволь мне примириться с Богом».
  «Я в это не верю».
  «Пожалуйста». Я сложила руки ладонью к ладони, чтобы продемонстрировать свою добросовестность.
   Он улыбнулся. «Прочти свои молитвы», — сказал он. Последнее великодушие.
  Я упал на колени и поковылял к дивану. Я стоял к нему спиной, когда опирался на него.
  Я услышал, как дверь позади меня открылась. Сифилд сказал: «Эй, посмотри на это. Он хочет произнести гребаную молитву». Я услышал, как Мером ввалилась в комнату, ворча от недовольства тем, что ее держат в клетке, когда она могла бы играть с мышкой.
  Я слышал, как она перестала шаркать, перестала хрюкать. Я слышал, как она ахнула. Я слышал, как она сказала: «Нет, Ли! Нет!»
   OceanofPDF.com
   Глава сорок вторая
  Я бросился к подушке в конце дивана. Я ощупал все под ней в поисках пистолета, который Мером положила туда в последний раз, когда я был с ней в квартире. Его там не было. Я не мог его найти.
  Я не мог ошибиться, не так ли? Я нырнул за подушкой на другом конце. Она не могла быть под той. Я ясно помнил. Но затем мои пальцы наткнулись на холодный твердый металл.
  Я потянулся за рукояткой. Нашел ее. Нажал на курок, пытаясь повернуть ее в сторону Сифилда.
  Пистолет выстрелил в подлокотник дивана.
  Я повернул его, потянул. Он снова выстрелил и забрал абажур и рамку для картины. Я поднял его. Я увидел большую тень над собой, падающую руку. Я снова попытался нажать на курок. Все мои силы.
  Раздались удары. Тень сильно упала на пистолет и мои руки.
  Стекло брызнуло на меня. Все щипало. Свет вспыхнул и померк.
  Сифилд — должно быть, это был Сифилд — навис надо мной.
  Казалось, он поднимался, плыл, падал.
  Затем он опустился справа от меня. Свет снова стал ярким. Я увидел Мером, стоящую позади того места, где был Сифилд. Она наблюдала, наполовину с любопытством, наполовину с оцепенением, наполовину с улыбкой. Она была вся в крови.
  Все было залито кровью. Стена, картины. Я посмотрел на себя, я был весь в крови.
  Мои ноги были прижаты огромной тушей, которая когда-то была Ли Сифилдом. Я знал, что он мертв. Из его спины бил небольшой пульсирующий фонтан крови, но я знал, что он мертв. Затем фонтан прекратился. Взрывы разорвали его на части. Взрывы забрали его жизнь, спасли мою. Спасли мою.
  Я снова посмотрел на Мером. Она стояла там же, где и прежде.
  Ничего не произошло. Я смотрел, гадая, не попал ли я в нее. Не попало ли в нее что-то, прошедшее через Сифилд.
  Потом я понял, что больше не держу пистолет. По крайней мере, я не чувствовал его в руке. Я посмотрел на свою руку. В ней не было пистолета. Я не знал, где он.
  Я снова испугался. Я рванулся вперед, рыча, и попытался сдвинуть с себя тело Сифилда. Оно не двигалось. Я запаниковал.
   Пистолет лежал рядом со мной, на полу, в стеклянной пыли. Я с благодарностью схватил его, мне было трудно его держать, между стеклом и кровью. Я использовал обе руки и повернулся к Мерому.
  Она по-прежнему не двигалась.
  Я поднял пистолет и направил его.
  Я понимал, что могу нажать на курок, если решу. Я целился ей в сердце.
  Затем я расслабился и согнул руки.
  Передо мной начала падать Мером. Потом она упала тяжело и тяжело.
  Как будто я нажал на курок, когда хотел. Как будто я был таким же человеком, как они.
  Некоторое время я задавался вопросом, нажал ли я на курок.
   OceanofPDF.com
   Глава сорок третья
  «Привет, папочка».
  «Если это не ребенок. Привет, ребенок».
  «Лейтенант Миллер снаружи, но он сказал, что я могу зайти первым всего на минуту. Тебе сегодня лучше, не так ли?»
  «Я в сознании. Мне сказали, что я был без сознания два дня».
  «Сегодня воскресенье. Тебя нашли рано утром в пятницу».
  «Я понимаю», — сказал я.
  «Мне так жаль», — сказала Сэм. Она начала шмыгать носом.
  «Извините? За что?»
  «Бабушка сказала, что ты пошёл меня искать. Что ты подумал, что меня похитили или что-то в этом роде».
  «Это пришло мне в голову».
  «Именно поэтому вы связались с этими людьми».
  «Я уже был с ними связан. Я им не очень нравился».
  «Нет», — сказала она.
  Мы оба на мгновение замолчали. Я думал, что физически я вышел довольно целым. Несколько порезов и пара сломанных пальцев.
  «Мне пора идти. Мне дали всего минуту».
  «Хорошо, дорогая», — сказала я. «Присмотри за своей бабушкой для меня».
  «Я сделаю это». Она поцеловала меня и ушла.
  Миллер вошел, когда Сэм ушел. Он не поцеловал меня. Он даже не держал меня за руку.
  «Мило с вашей стороны зайти», — сказал я. «Что нового в полицейском управлении Индианаполиса? Вы уже начальник? Или они держат прием открытым для меня?»
  «Обычно мы не назначаем убийц на должность начальника полиции», — сказал он.
  «Убийцы?»
  Он неправильно понял мой вопрос, думая, что я подчеркиваю множественное число. «Верно. Марсия Мером умерла тридцать шесть часов назад».
  «Я никого не убивал», — сказал я.
  «Как вы называете расстрел безоружных людей?» «Безоружных людей, которые собирались убить меня. Я называю это самообороной». «Ну», — сказал он.
  Я ждал.
   «Я тоже называю это самообороной, но капитан Гартланд был этим не очень доволен».
  «Гартленд недоволен, когда получает два приза в своих Cracker Jacks, но это не меняет фактов».
  «К счастью, есть некоторые подтверждающие детали. Следы от веревок на запястьях и лодыжках. Синяки в местах, где вас могли бить. Оконное стекло в руках».
  «Вместе со сломанными костями».
  «И сломанные кости. Тот факт, что пистолет был Мерома, а не твой».
  «У меня его нет. Может, стоит».
  «У всех остальных в мире есть такой».
  «Ты меня отговорил».
  «Знаешь, Сифилд погнул ствол пистолета, когда ударил его той бутылкой вина?» — спросил Миллер. Он показал мне, что восстановил большую часть произошедшего.
  «Нет», — сказал я. «Я не знал».
  «Доктор говорит, что он, должно быть, задел бутылкой пистолет. Сломал тебе пальцы от реверберации. Если бы он задел твою руку, мы бы до сих пор собирали осколки. И все это с тремя дырками в нем».
  "Три!"
  «Это число после двойки и перед четырьмя».
  «Я не мог выстрелить в него три раза. Я не был уверен, что выстрелил в него хотя бы один раз».
  «Ты имеешь в виду после того, как закончил подлокотник дивана и картину на стене?»
  "Без комментариев."
  «Знаешь, в этом оружии шесть патронов. И хорошо, что ты не выстрелил последним».
  "Почему?"
  «Потому что с погнутым стволом пистолет взорвался бы прямо на вас, вот почему. Пуля бы не вылетела. Когда такое случается, все становится отвратительно».
  Я опустил голову. «Я не очень хорошо помню».
  «Гартленд может получить вашу лицензию», — сказал Миллер. «Но с вами все должно быть в порядке по любым обвинениям».
  «Ты пытаешься меня подбодрить, да?»
   «Не беспокойтесь о полицейском за дверью. Просто мера предосторожности». «Какой полицейский?»
  «Ну», — сказал он. «У нас там есть парень, вот и все. Приказ Гартланда».
  «Отлично», — сказал я. Я уже устал.
  Миллер увидел, как мои глаза затрепетали. «Ты должен знать, что мы нашли эти письма».
  «Какие буквы?»
  «Письма от ФБР Рашу в кармане твоей куртки». Я вспомнил, как он мне сказал. «ФБР здесь говорит, что они не думают, что они могут быть настоящими, но мы их проверяем».
  «А как же Раш?»
  «Он весь день отвечал на вопросы».
  «А Уокер?»
  «Тот парень, который был с Рашем и Сифилдом, когда они поймали тебя в доме Раша? Мы ищем его».
  «Ради всего святого, Джерри, не дай ему уйти».
  «Он важен?»
  «Черт возьми, он же связной. Он уедет, если дать ему шанс».
  Миллер встал. «Теперь я дам тебе отдохнуть».
  Я то засыпал, то просыпался. Половину своих периодов бодрствования я думал о более счастливых днях. Другую половину я провел, пытаясь восстановить, как я в это вляпался.
  В середине дня я понял, что Линн Пиги мертва.
  Мертва. О Линн Пиги, которая спала в моей постели, заботилась моя дочь-калека.
  «Сестра! Сестра!» — звала я, кричала, звонила в колокольчик.
  Появился ребенок в белом. «Что случилось?»
  «Она не может быть мертва», — сказал я. «Она не может быть мертва».
  Ребенок колебался, не зная, что она должна сделать, может ли сделать. Утешить меня, найти кого-нибудь, кто вылечит меня, или подождать.
  Нерешительность заставила ее ждать. И я утих.
  Позже днем я проснулся как следует. Я попросил медсестру прислать мне кого-нибудь из начальства. Я имел в виду старшую медсестру. Вместо этого они прислали мне Миллера.
   «Вы готовы сделать заявление?» — спросил он.
  «Я тут подумал», — сказал я.
  «Я понимаю, почему вы хотели, чтобы кто-то отметил это событие». «Жена Джона Пиги, Линн Пиги. Она умерла на днях».
  «Я слышал, что она умерла», — сказал Миллер.
  «Мне нужно поговорить с парнем, который проводил вскрытие».
   "Тебе это нужно! Кто ты, черт возьми, тогда?"
  «Я должен знать, почему она умерла».
  «Ты ее тоже застрелил, или что?»
  «Послушайте», — сказал я, — «я не буду делать никаких заявлений, пока вы не организуете приезд сюда человека, проводившего вскрытие».
  «Люди должны смягчаться, когда достигают твоего возраста».
  «Или стать сварливым. Я чувствую себя довольно сварливым».
  «Ладно, ладно, я пойду и все устрою. А ты наберись сил. У меня на улице стенографистка. Когда я вернусь, мы запишем твое предварительное заявление, прежде чем ты застрелишься. Ты в последнее время всех расстреливал».
  Сорок минут спустя, подкрепившись стаканом апельсинового сока, я начал рассказывать им, шаг за шагом, как работа на миссис Томас привела меня к людям, с которыми был связан Джон Пиги. Это было долгое и жуткое интервью, и когда я дошел до последней части, меня впервые сильно ударило, какая тонкая нить обстоятельств сделала разницу между тем, жив я или мертв.
  «Вы теперь не заставите меня отрицать силу молитвы», — сказал я им.
  Я проснулся ночью. Я вспомнил вещи. Меня должны были выселить.
  Моя лицензия была в реальной опасности из-за Гартленда. Мои сбережения были украдены.
  Сэму скоро придется вернуться. Я убил двух человек.
  Убил двух человек. Я не мог понять, как это могло произойти. Я не мог — абстрактно — представить, как я мог сделать что-то подобное. Но я это сделал. Это только что произошло. Я убил, чтобы спасти свою собственную жизнь. Это заставило меня осознать, что я смертен. Что Линн Пиги мертва. Что Сэм однажды умрет.
  Должно быть, я кричал. Кто-то подошел к моей кровати ночью. Я помню, как мне вытерли лоб, успокоили. Мне стало лучше. Утешили.
   Позже мне снова приснился сон, но без тех же тревог. Миссис Томас ворвалась в мою комнату. Я увидел, как она подошла к моей кровати, взяла меня за руку и улыбнулась из-под складок кожи на лице. Она сказала: «Хорошо сделано»,
  и она погладила меня по голове. Она этого не сказала, но я знал, что она поздравляет меня с тем, что я застрелил Марсию Мером. «Она была не лучше для Джона, чем Линн», — сказала миссис Томас в моем сне. «Она уже не мешает.
  «Когда Джон поправится, мы попытаемся найти ему кого-нибудь другого», — сказала она.
  «кто-то более похожий на меня».
   OceanofPDF.com
   Глава сорок четвертая
  «Мистер Самсон». Тихий настойчивый голос сопровождался мягкими побуждающими руками.
  «Осторожнее», — сказал я, — «или вы меня разбудите».
  «Мистер Сэмсон, доктор здесь».
  Я сел и увидел невысокого лысого мужчину с орлиным носом и вислыми усами. Он был в белом халате и хмурился.
  «Что я могу для вас сделать?» — спросил я. «Пульс? Давление?»
  «Вы», сказал он, «вы, очевидно, требовали встречи со мной. Я не знаю, кто вы и почему у вас на двери дежурит полицейский, но у меня мало времени, и я не могу его терять».
  «Ага», — сказал я. «Вы тот человек, который проводил вскрытие Линн Пиги».
  Он посмотрел дважды. Потом сказал: «Я».
  «От чего она умерла?»
  Он решил не противиться авторитету, который привел его к моей постели. Он просто ответил: «Рак кости».
  «Не недоедание?»
  «Недоедание — это побочный эффект».
  «Насколько это распространено?»
  «Не часто», — сказал он. «Редко. Даже для рака костей».
  «Почему это?»
  «Потому что злокачественная опухоль поражает внешнюю часть костей, а не костный мозг».
  «Как это происходит? Что является причиной?»
  «В следующий раз, когда у меня будет аудиенция у Бога, я спрошу его об этом».
  «Это не совсем то, что я имел в виду. Это что-то вроде того, что может вызвать какой-то радиоактивный материал?»
  Он вдруг насторожился. «Некоторые бета-излучатели. Вы хотите сказать, что эта женщина работала с радиоактивными материалами?»
  «Ее муж», — сказал я. «Вы проверяли ее тело на наличие радиоактивных веществ?»
  «Я этого не сделал», — решительно сказал он. «Но я это сделаю».
  Он оставил меня моим снам. Они не были менее яркими от того, что я бодрствовал.
  Я начал создавать проблемы. Я спросил Миллера, но его не было в больнице. Я потребовал телефон, чтобы я мог позвонить ему.
   Медсестра не захотела мне его принести.
  «Смотри», — сказал я. «Я VIP».
  "Ты?"
  «В этой больнице ведь не к каждой палате приставляют полицейского, не так ли?»
  Она задумалась. «Кто же ты тогда?»
  «Просто принеси телефон. Автографы потом».
  Миллера не было в полицейском управлении. Я оставил телефон. Я сказал им, что звоню адвокату.
  Но это был не мой адвокат.
  «После смерти Линн Пиги возникает пара вопросов», — сказал я Уолтеру Уэстону.
  «Я был потрясен», — сказал он. «Ошеломлен». И я ему поверил, потому что это случилось со мной.
  «Знаете ли вы, что Джон Пиги тоже мертв?»
  Помолчав, он сказал: «Я говорил с полицией, которая сказала, что вы предположили что-то в этом роде. Я не готов принять это как установленное, пока не будет проведено дополнительное расследование».
  «Кому достанутся деньги и имущество, оставленные Линн Пиги?»
  «Если у вас есть неурегулированные претензии по ее имуществу, то предоставьте их мне, и я постараюсь разобраться с ними как можно скорее». Он колебался. «Сэмсон, не недооценивай сумму, твою... гм...»
  «Я не поэтому спрашивал. А в ее поместье много чего есть?»
  «Немного. Она не была богатой женщиной».
  «А дом, деньги, которые оставил ее муж?»
  «Ага», — сказал он. «Все зависит от того, когда — и умрет ли — Джон Пиги».
  «Но он умер семь месяцев назад после аварии», — сказал я.
  «Но не признан мертвым».
  «Значит, он наследует от нее».
  «Похоже, что так».
  «Спасибо», — сказал я.
  Я снова позвонил Миллеру. Мне сказали, что он должен скоро родить.
  Я отдохнул.
  Третий раз повезло. «Расскажите мне, лейтенант», — сказал я. «Если бы я предложил вам заглянуть в шкаф и найти что-то интересное, вы бы пришли и рассказали мне об этом?»
   «Альберт», — сказал он, выглядя уставшим для столь раннего утра, — «у нас тут клоун, который работает в отделе пропавших без вести. Он проводит большую часть времени, придумывая гипотетические вопросы и загоняя людей в угол, чтобы задать их им. Я просто застрял в лифте. Я не в настроении. Ты хочешь мне что-то рассказать?»
  Я сказал ему пойти и заглянуть в шкаф миссис Томас. «И пока ты этим занимаешься, проверь бутылки из-под спиртного, контейнеры из-под еды — все такое — в главном доме».
  «Проверить их?»
  «Начните со счетчика Гейгера. Я не имел в виду их пробы».
  «Счетчик Гейгера! Что ты, черт возьми, несешь?»
  «Извините», — сказал я. «Вы не любите гипотезы, поэтому я не могу вам сказать». Я повесил трубку.
   OceanofPDF.com
   Глава сорок пятая
  Миллер пришел через два с половиной часа. Я еще не закончил обедать. Он выглядел определенно счастливым. Я не помнил, чтобы он выглядел так с тех пор, как стал лейтенантом.
  «Ты похож на шоколадного Чеширского кота», — сказал я. «Ты только что поймал шоколадную Чеширскую мышь?»
  «У меня на улице женщина, которая хочет тебя убить», — сказал он.
  «Неудивительно, что ты выглядишь таким счастливым. Кто-нибудь, кого я знаю?»
  «Дама по имени Доротея Томас. Сестра Джона Пиги».
  «Ага», — сказал я.
  Он протянул мне книгу в кожаном переплете. «Я могу уделить вам около двадцати минут, прежде чем отвезу леди в ее новый дом». Я кивнул.
  «Спасибо», — сказал я.
  «Я буду снаружи». Он пошел к двери. «Кстати, эти письма из ФБР были подделками, и Генри Раш пытался покончить с собой. Его привезли сюда; он через пять дверей по коридору». Он ушел.
  Книга была дневником Джона Остина Пиги. Он начал ее в тот день, когда Генри Раш нанял его для работы над проектом «Баггаги». «Думаю, ФБР должно где-то выполнять свою работу», — писал он. «Я чувствую себя самым счастливым человеком в мире, что это именно то место, где я работаю. И когда все это закончится, когда кульминация всей предстоящей работы окупится, я уверен, что мир захочет узнать, чем он обязан таким людям, как Генри. Вот почему я пишу этот дневник. Я буду писать в нем каждый день. Я буду хранить его в трейлере моей сестры и заходить туда каждый день либо до, либо после того, как пойду на работу».
  И он это сделал. Энтузиазм в отношении своей работы был виден. Он верил, что работает на ФБР. Он чувствовал себя обязанным продавать важность проекта, его миссию, как он ее видел, при каждой возможности. В конце концов, этот человек был продавцом. И в этом журнале он молча готовил продукт, который станет большой продажей его жизни.
  Было ясно, что он намеревался превратить журнал в настоящую книгу под прикрытием. Он рассчитывал сколотить себе состояние.
  С самого начала он был полон личных подробностей о людях, связанных с ним. Я подозреваю, что он обращался к Марсии Мером в первую очередь только для того, чтобы иметь пикантные подробности, о которых можно написать. И он написал о них.
   Он нашел ее заботливой и гибкой. И он утверждал, что чувствовал себя живым с ней и возбужденным ею. «Чего я не чувствую с Линн, моей женой, и не чувствовал после нашей трагедии». Единственное упоминание о его жене, которое я нашел.
  Трагедия — потеря детей в автокатастрофе.
  Но за неделю до своей смерти он написал: «Давление секретности настолько постоянное, настолько полное, что я даже не сдал Марсию по поводу этого дневника. Стоит ли мне, интересно? Я не знаю. В ней есть глубины, которые даже я не исследовал. До тех пор...
  «Но я беспокоюсь», — продолжил он. «Когда этот журнал попадет к издателю, поверят ли они мне? Я думаю, не начать ли мне собирать дополнительные доказательства, чтобы доказать — вопреки официальным опровержениям, если они будут иметь место, — что это реальная операция, а не просто плод моего воспаленного воображения. Случайные заметки, несколько образцов материалов, которые мы используем. Такого рода вещи».
  Я позвал Миллера. «Тебе нравится?» — спросил он.
  «Это избавило бы меня от многих неприятностей, если бы я знал о его существовании», — сказал я.
  «Что еще ты достала из шкафа?»
  «Некоторые образцы нелегального белого порошка. И пустой контейнер с каким-то радиоактивным веществом. Какие-то обрывки с записями. Какие-то копии счетов. Я не совсем понимаю, что именно».
  «А что насчет вещей в доме? Есть что-нибудь радиоактивное?»
  «Мы не пошли туда с вашим счетчиком Гейгера, если вы это имеете в виду, но мы привезли много вещей и сейчас изучаем их. Как вы думаете, что произошло? В чем дело?»
  «Когда я послал вас туда, я думал, что вы найдете доказательства того, что Джон Пиги кормил свою жену радиоактивным кальцием, который привел к раку костей».
  «Боже мой. Убит мертвецами».
  «Но теперь я не так уверен», — сказал я. «Пустите миссис Томас сюда, ладно?»
  «Впустить ее? Ты уверен?»
  «Да. Иди с ней, но не мешайся».
  Он пожал плечами и вышел, чтобы привести ее. Мои акции выросли.
  Миссис Томас пришла вся красная и разъяренная; ее лицо выглядело так, будто с него только что содрали шерсть, и оно болело от оскорблений.
  «Ты!» — сказала она и чуть не ударила меня. «Ты предал мое доверие. Предательство доверия клиента должно быть противозаконным».
  «Да», — сказал я, — «за исключением случаев, когда речь идет о информации, касающейся преступления».
   «Какое преступление?» — спросила она, внезапно смутившись.
  Я поднял дневник ее брата. «Ты читаешь это каждый день, не так ли?»
  Она подумала, стоит ли отрицать это. Потом сказала: «Да».
  «Значит, когда вы меня наняли, вы знали, что именно из-за этой группы, с которой он работал, Джону не разрешалось принимать посетителей».
  «Ну что ж», — сказала она.
  «Но вы вывели меня на сцену, чтобы надавить на них и заставить их дать вам денег, возможно, тех денег, которые вы получали от Джона».
  «Он бы хотел, чтобы они это сделали», — решительно заявила она. «Там я ничего не получала, а они делали ее богатой женщиной на то время, пока он болел. Он заботился не о ней ».
  «Нет. Это были ты и Марсия Мером, но определенно не Линн».
  «Определенно нет. Она была достаточно плохой в начале, заманив его в ловушку с ... так, как она это сделала. Но после смерти детей она стала никем, никем для него».
  «Она его сдерживала. Когда ее не было на пути, для него не существовало никаких ограничений».
  «Она была якорем», — сказала она.
  «Только он ничего не сделал, чтобы избавиться от нее».
  «Нет», — горячо сказала она, — «так что…» Она спохватилась.
  «Итак, ты помог ему, как помогал ему всегда, с тех пор, как он был младенцем».
  Она ничего не сказала.
  «И кроме того», сказал я, «если Джон умрет...»
  «Он не умрет».
  «Но если бы он это сделал. Линн унаследовала бы все. Если только она не умрет первой».
  Она сидела и смотрела. Настолько ясно, насколько может быть ясно молчаливое признание.
   OceanofPDF.com
   Глава сорок шестая
  Сэм навестил меня днем. С ней был Рэй МакГонигл. «Эй, мужик», — сказал он. Но отступил назад, когда Сэм подошел и сел у моей кровати.
  Я видел, что она плакала.
  «Папа», — сказала она. «Папа».
  «Что такое, малыш?»
  «Я разговаривала с мамой сегодня утром по телефону. Она сказала, что мне нужно идти домой. Мне нужно вернуться в школу».
  «Конечно, знаешь», — сказал я.
  «Я имею в виду, что мне уже пора идти. Рэй отвезет меня в аэропорт».
  «Лучший отец следил бы за этими вещами», — сказал я. В волне мне захотелось плакать. Но чтобы не давить на нее, я боролся с этим и победил. Потом решил, что должен плакать, если мне хочется. Но к тому времени я уже не мог.
  «Я почти сказал маме, что не вернусь в школу», — сказал Сэм. «Но так как до получения диплома остался всего год, думаю, мне, наверное, стоит переждать этот год».
  «Конечно, ты должен это сделать», — сказал я.
  «Папочка», — начала она. Но нас прервали движения за дверью моей комнаты. Они продолжались полминуты, пока мы все смотрели на дверь и ждали. На мгновение меня пробрала дрожь страха. Мне пришло в голову, что Гартланд приехал в больницу, чтобы совершить безрассудный поступок.
  Но вместо этого, когда дверь открылась, вошел невысокий старик. Он держал трость, но едва касался ею пола. Он был жилистым, а его волосы были ярко-белыми.
  Он подошел к кровати и, не обращая внимания на Сэма, спросил меня: «Как там пациент?»
  Я не смог придумать ничего резкого, кроме как сказать: «Ладно». «Сколько ты еще будешь?»
  "Я не знаю."
  «Мы хорошо с тобой обращаемся, да?»
  "Отлично."
  «Ужасная суматоха была, когда я сюда попал. Я сказал полицейскому снаружи, что навещаю пациентов каждые две недели вот уже двадцать три года, и будь я проклят, если я кого-то оставлю, каким бы опасным он ни был».
  «О», — сказал я.
   Он повернулся к Сэму и Рэю. «Семейные гости. Всегда хорошо для морального духа, я думаю. Ну, поправляйтесь побыстрее». Он резко ушел.
  Волнение Рэя довело его до половины пути к двери. «Знаешь, кто это был? Знаешь?»
  «У меня такое чувство, — сказал я, — что мне сейчас скажут».
  «Это был сэр Джефф! Сам сэр Джефф Лофтус! Ух ты!» Он с любовью посмотрел на закрытую дверь.
  "Ух ты?"
  «Представьте себе, что такой важный человек находит время, чтобы навестить пациентов в больнице. Ух ты!»
  По тому, как Рэй смотрел на дверь, через которую прошел великий человек, мне пришло в голову, что он собирается снять ее с петель. И починить.
  Я сказал: «Рэй, иди, помоги сэру Джеффу».
  "Что?"
  «Это твой большой шанс. Он может споткнуться, и ты будешь там, чтобы поднять его корону. Продолжай».
  Рэй колебался, но ему хотелось последовать за сэром Джеффом так же сильно, как мне хотелось остаться наедине с Сэмом. Он вышел.
  «Я же говорил тебе, — сказал я ей, — что ты должна получить диплом».
  Сэм сидел молча несколько секунд. Затем выпалил: «Когда я закончу учёбу, я подумал… я подумал, что было бы очень хорошо вернуться сюда и помочь тебе».
  «Помогли мне?»
  «С детективным бизнесом». Она с нетерпением выпрямилась и сказала: «Пока вы думали, что меня похитили, я покупала вывеску».
  "Знак?"
  «Это подарок. Чтобы повесить его над дверью и продать себя лучше.
  Это неон, и люди его увидят и поймут, что вы здесь».
  «Я так и думаю», — сказал я.
  «Там написано: «Альберт Сэмсон, частный детектив». И — настоящее волнение
  —«Оно пришло сегодня утром!»
  «Оно пришло?»
  «Они доставили его в офис. Он действительно прекрасен. Я включил его, и он мигает!»
  «Ух ты», — сказал я.
  «Самое замечательное в этом то, что к нему можно подключить еще одну линию».
   «Еще одна строчка?»
  «Так что можно было бы написать «Альберт Самсон и дочь», — сказала она. Потом она застеснялась. «Если ты не против, чтобы я была рядом. Папочка».
  «Вам не обязательно об этом спрашивать», — сказал я.
  Она ничего не сказала. Я тоже, мне было слишком жарко.
  «Жаль», — сказал я наконец.
  «Что такое?»
  «Что я не добился своего, когда мы с твоей матерью спорили о том, как тебя назвать».
  Она колебалась. «Как ты хотел меня назвать?»
  «Делила», — сказал я. «Вот это был бы отличный знак. «Детективное агентство Самсон и Делайла».
  Она улыбнулась. «Я всегда могу изменить свое имя», — сказала она.
  «Я всегда могу получить еще одну Делайлу», — сказал я.
  «Почему?» Больно.
  «Ты же не думаешь, что я возьму себе партнера, имеющего только диплом средней школы? Я бы не стал рассматривать партнера, у которого нет высшего образования».
  «Вы бы этого не сделали?»
  «Нет». Хорошее дело на сегодня.
  "Ой."
  «Мне нужно поддерживать стандарты».
  «Но у тебя нет высшего образования».
  «Мне не нужен еще один такой болван, как я, в этом бизнесе. Я роскошь, которую я не могу себе позволить. Вот что я скажу: я придержу место открытым для вас. Как вам это?»
  «У меня много идей, как сделать это лучше», — сказала она.
  «Меня утомляет только мысль о том, что ты обо всем этом думаешь». Я понял, что устал. Я поник, и она это заметила. «Когда ты уходишь, ты сказала?»
  «Мне следовало пойти вчера. Самолет в...» Она посмотрела на часы.
  «Дай мне руку, малыш».
  Она наклонилась и поцеловала меня.
  «Держи свою карточку детектива в чистоте».
  "Я буду."
   «Ваш визит был очень ценен», — сказал я. «Знание того, что у меня есть взрослая дочь, заставляет меня чувствовать себя на десять лет моложе».
  Когда Сэм вышел за дверь, это было похоже на конец многого. Но я не мог впасть в депрессию из-за этого и какое-то время не мог понять, почему. У меня не было денег, скоро негде будет жить, и, вероятно, не будет прав. Я убил двух человек, а третий, хороший, умер.
  Я снова осталась одна и бездетна.
  Но негативный покров событий просто не окутывал меня. Все они были возможностями, каждый по-своему, перетасовать колоду жизни. Сдать новую руку.
  Возможно, там есть какие-то старые карты, а может и нет.
  И я понял, что на самом деле я с нетерпением жду неоновую вывеску Сэма. Яркую и кричащую, мигающую молчаливую торговку снаружи нового офиса, сообщающую миру, днем и ночью, что я все еще в бизнесе, все еще жив.
  
   Об авторе
  МАЙКЛ З. ЛЬЮИН — отмеченный наградами автор множества детективных романов и рассказов. Большинство из них происходит в Индианаполисе, штат Индиана, где он вырос. Альберт Сэмсон — скромный частный детектив, и его истории сосредоточены на гуманном понимании дел и проблем, с которыми сталкивается Сэмсон. Лерой Паудер — вспыльчивый лейтенант полиции Инди, который искренне хочет, чтобы его коллеги стали лучшими полицейскими. Они ведь должны быть благодарны, не так ли? Оба центральных персонажа испытывают непреходящее желание увидеть торжество правосудия. Одной из особенностей романов серии и некоторых отдельных романов является то, что главные герои одной книги часто появляются в менее важных ролях в других книгах.
  С 1971 года Майк живет на западе Англии, в настоящее время в Бате, где его квартира в центре города выходит окнами на близлежащие холмы. Оба его ребенка сделали карьеру в искусстве. Масса дополнительной информации и глупых вещей доступна на www.MichaelZLewin.com.
  
  
  Структура документа
   • Заголовок
   • Содержание
   • Глава первая
   • Глава вторая
   • Глава третья
   • Глава четвертая
   • Глава пятая
   • Глава шестая
   • Глава седьмая
   • Глава восьмая
   • Глава девятая
   • Глава десятая
   • Глава одиннадцатая
   • Глава Двенадцатая
   • Глава тринадцатая
   • Глава четырнадцатая
   • Глава пятнадцатая
   • Глава шестнадцатая
   • Глава семнадцатая
   • Глава восемнадцатая
   • Глава девятнадцатая
   • Глава Двадцатая
   • Глава Двадцать Первая
   • Глава Двадцать Вторая
   • Глава Двадцать Третья
   • Глава Двадцать Четвертая
   • Глава Двадцать Пятая
   • Глава Двадцать Шестая
   • Глава Двадцать Седьмая
   • Глава Двадцать Восьмая
   • Глава Двадцать Девятая
   • Глава Тридцатая
   • Глава тридцать первая
   • Глава тридцать вторая
   • Глава тридцать третья
   • Глава тридцать четвертая
   • Глава тридцать пятая
   • Глава тридцать шестая
   • Глава тридцать седьмая
   • Глава тридцать восьмая
   • Глава тридцать девятая
   • Глава сороковая
   • Глава сорок первая
   • Глава сорок вторая
   • Глава сорок третья
   • Глава сорок четвертая
   • Глава Сорок Пятая
   • Глава сорок шестая

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"