Аннотация: - Вот он, Константин, сын Констанция Хлора, кесаря, - сказал стражник бесстрастно, словно пытаясь скрыть насмешку за личиной равнодушия. Молодой человек, названный Константином, сел в своем приведенном в полный беспорядок ложе, словно медведь в логове, поджав колени к груди и обхватив их худыми длинными руками. - Убирайтесь вон! - вытаращив на стражников огромные черные навыкате глаза, крикнул Константин хриплым, точно надорванным где-то в глубине сердца голосом. - Выйдите, - тихо, но властно велел страже Пантолеон. - Я сказал, все убирайтесь вон! - крикнул, словно закаркал узник, таращась по сторонам, и его латинский акцент был не смешным, а страшным. - Я не уйду. Я не стражник и не соглядатай. Я - врач и пришел, чтобы помочь тебе, - спокойно сказал Пантолеон, подходя к ложу страдальца. - Так ты из свиты? Из этих женоподобных мужей? - захохотал и закашлялся Константин. - Те, что по шесть перстней на руку надевают? А меня высмеивают, что мать моя - да она благороднее их всех - не из их числа! Они с мужами как с женами живут и еще смеют называть меня ублюдком, рожденным от корчемницы! Да мой дед был царем областей Камулодуна и Лондиниума! - говорил и говорил Константин, страшно тараща свои бычьи, навыкате, глаза. - И никто у нас не живет в таком сытом свинстве, как у вас тут при дворе! От чего ты меня хочешь лечить, от какой болезни? Я ничем не болен, я тоскую по своей Британии! Лучше ты себя полечи от малакии! Вон, посмотри-ка: ты смазливый да нарядный! Антиной при Диоклетиане, небось? Что пришел? Ну, говори, может, помогу вылечиться тебе - у нас на Оловянных Островах такие хвори отлично лечат! С этими словами он неожиданно вскочил с постели и наотмашь ударил до этого невозмутимо стоявшего Пантолеона так, что тот отлетел до противоположного угла комнаты, прямо на мозаику с изображением дельфина, несущего младенца Полемона, и утробно, надрывно захохотал. Пантолеон поднялся с пола, не отводя глаз от таращащегося на него Константина, и стал медленно снимать с пальцев кольца, одно за другим, аккуратно выкладывая их на столик, отделанный янтарем, к ногам статуэтки Митры, разрывающего быка. Разложив в безупречном порядке кольца, он скинул на пол богато расшитый плащ и снял золотой браслет с правой руки. Константин, все еще стоя последи комнаты, оторопело следил за ним, блестя белками глаз. - А вот так лечат у нас в Вифинии! - вдруг задорно крикнул Пантолеон, отсылая страждущего британца в противоположный угол нешуточным ударом в челюсть. Тот грохнулся во весь рост, перевернув зеркало, статую Эпиктета и светильник, но поднялся почти сразу же и налетел со всей своей бычьей мощью на вифинца. Завязалась горячая потасовка, в которой невозможно было угадать, чья возьмет. - Британец его уложит, - с бывалым видом, словно речь шла о гладиаторском сражении, сказал один из стражников, следивших через щель дубовой двери. - Наш вифинец тоже не промах! Смотри, как он его через бедро! Глава стражников не разрешил вмешаться даже тогда, когда Константин начал одолевать и уже сидел верхом на поверженном враче, заламывая ему правую руку. - Сдавайся! - с новым, веселым хохотом, а не с прежним, похожим на уханье совы, требовал внебрачный сын кесаря Констанция Хлора. - И не подумаю! - тяжело выдохнул Пантолеон, внезапно неуловимым приемом освобождаясь от всех хватов и прижимая соперника к дельфину с Полемоном на лопатки. - Все, - засмеявшись, вскочил вифинец на ноги, - здесь тесно дальше продолжать. Пошли в палестру. - Пошли! - засмеялся британец. - И зови меня Коста. А тебя как звать? - Пантолеон, но можешь звать меня Леонта. - Вот это я понимаю, лечение, - усмехнулся Диоклетиан, наблюдая из потайной комнаты за происходящим.
|