Шурыгин Олег :
другие произведения.
Эдмунд Спеннсер. Песнь пятая Легенды о Рыцаре Красного Креста
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Комментарии: 3, последний от 18/07/2006.
© Copyright
Шурыгин Олег
(
shu127@yandex.ru
)
Размещен: 17/07/2006, изменен: 17/02/2009. 28k.
Статистика.
Поэма
:
Переводы
Эдмунд Спенсер: Царица Фей.
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
Аннотация:
Битва с язычником - В царстве Ночи - Сошествие в ад - Бегство из дворца.
Легенда о Рыцаре Красного Креста, песнь пятая.
В сраженье честном рыцарь наш
Врага здесь победит,
Но
сарацина, в ад сойдя,
Дуэсса исцелит.
1.
Лишь в сердце благородном мысль живет
О благочестии и лишь ему
Намерений великих сладок гнет,
Не спит оно, когда весь мир во тьму
Ночную погружен, ведь целый рой
Стремлений к вечной славе в нем кипит...
Наш рыцарь страстью этой неземной
Всю ночь горел - один лишь он не спит,
"Как с честью выйти из грядущих бед?
Скорей бы утра вновь забрезжил свет!"
2.
Вот из восточных золотых ворот
Небес великих, что открылись вдруг,
Выходит Феб, танцуя, без забот,
И светом заливает все вокруг,
Он, как жених, спешит, с его кудрей
Роса повсюду брызгами летит...
С постели рыцарь наш вскочил скорей,
Схватил свое оружие и щит,
Доспехи солнечным горят огнем...
"Язычник гордый, биться мы начнем!"
3.
И рыцарь в зал собрания идет,
А там, с утра, его уже все ждут,
Как много глаз! Собрался весь народ,
Узнать, что с рыцарями станет тут.
Уж менестрелей музыка звучит
И гонит прочь проклятую печаль,
Здесь барды, что поют, когда дрожит
Струна волшебная - их песни мчатся в даль,
В гармонии с мелодией любой...
И летописцы - о любви историй они знают целый рой!
4.
И вскоре сарацин туда пришел,
Кольчугой грозною покрытый весь,
Жестокий взгляд он медленно навел
На рыцаря, свою являя спесь,
Но рыцарю все взгляды нипочем...
Вот слуги предлагают им ковши,
Одни - с прекрасным греческим вином,
В других - Арабское - услада для души!
В них специй Инда слышен аромат,
Он рыцарей бодрит, и клятва их слышна: "Закон да будет свят!"
5.
И наконец является сама
Царица, в славе царственной своей,
(Все от царицы просто без ума)
И место видное готово уже ей,
Под балдахином - там она сидит,
Дуэсса же - напротив, взгляды всех
К ней обратились, и повешен щит
На дереве - кого же ждет успех?
Щит весь в крови Санс фоя... значит, так:
Дуэсса, щит - сильнейшему, как лавра сладкий знак!
6.
Вот трубы зазвучали с высоты,
Ну всё, пора уже идти на бой!
И рыцари горящие щиты
К запястьям вяжут, и над головой
У каждого - меча сверкнула сталь
(Таков обряд: чтоб битву освятить),
Хоть святости придаст она едва ль,
(Меча что может кровожадней быть?)
Дерутся они яростно, и вот:
Летят удары, и кольчуга от ударов не спасет!
7.
Был сарацин огромен и силен,
И меч его - как молот тяжко бил
(Кровавой мести только жаждал он),
А рыцарь наш - горяч и юных полон сил,
Удар его - как гром над головой,
За честь и славу дрался он теперь,
На каждый выпад - был ответ с лихвой,
И от щитов огонь летел,- поверь!
А шлемы их измяты были так,
Что в этом силы рыцарей был виден знак!
8.
За правду рыцарь дрался, враг - за ложь,
Как на добычу падает Грифон,
Почувствовав воинственную дрожь,
Ведь враг его - огромнейший дракон,
Его он в небе видит и летит,
Чтоб жажду гнева битвой утолить,
Они столкнулись, и - ужасный вид!-
Их бой способен небо устрашить!
Вздыхает мудрый, зная, что к чему,
Ну а народ о войнах говорит к испугу своему!
9.
За правду - рыцарь, враг - за ложь идет,
Но каждый хочет недруга убить,
И сталь жестоко, жадно тело рвет,
Плоть нежную (ей кровь бы только лить),
Потоком кровь течет из этих ран,
Доспехи, что сверкали, все залив,
Теперь доспехам цвет другой уж дан,
Как киноварь они... Народ же молчалив:
От ран ужасных ужас в нем растет,
И не желает никому победы здесь народ!
10.
Вдруг сарацин случайно бросил взгляд,
Взгляд, полный гнева бурного, - на щит,
С которым в битвах дрался его брат,
Щит здесь висел, а брат давно убит!
Тут гнев его в два раза стал сильней,
И он сказал: " Несчастный сын отца,
Что всё скорбит о гибели твоей,
И ты скорбишь в Аиде без конца,
А здесь германец щит твой хочет взять,
Но нет, теперь ему победы не видать!
11.
Ну что ж, проклятый Эльф, иди скорей,
Брат перестанет скоро слезы лить,
Обрадуй его лучшей из вестей
(Ты дух уже - тебе не долго жить):
`Я щит забрал у мертвого врага...'"
Тут в грудь нанес он рыцарю удар,
И рыцарь падает почти, его нога
Два раза оступилась, взвился пар,
Кровавый пар из раны, - всё, конец!
Но тут Дуэсса говорит: "Тебе и щит, и я, и мой венец!"
12.
Услышав эти сладкие слова,
Наш рыцарь обморок с себя стряхнул,
И вера, что в нем теплилась едва,
Вдруг стала сильной; снова слышен гул
Ужасной битвы, гнев его возрос
Здесь все: и стыд, и женщина, и злость,
Он меч над головой врага занес,
Удар - и враг, как сломанная трость,
Согнулся и колено преклонил,
А если бы не это, то разрублен враг бы был!
13.
Тут рыцарь говорит: "О негодяй,
Неси посланье брату своему
В тот адский, темный, безысходный край,
Где ему очень скучно одному,
Скажи: `Твой щит твой враг с собой забрал...'"
Тут рыцарь снова меч занес над ним,
Удар смертельный сарацина ждал,
Вдруг появился очень темный дым,
И сарацин в том облаке исчез...
Его зовут, ответа нет, затмился свет небес!
14.
Вскочив скорее с места своего,
Дуэсса говорит: "О рыцарь мой,
Тебя любить лишь можно одного,
Прошу тебя: гнев быстро успокой,
И это пламя ярости залей,
Забудь про месть, о рыцарь мой, теперь
Все силы ада мощью своей всей
Врага схватили твоего, - поверь!-
И в темном облаке в Аид его несут,
Твоя победа, слава, щит, и я, и радость ждет нас тут!
15.
Но недоволен он, и жадный глаз
Его блуждает всюду, чтобы меч
В крови врага омыть, - теперь, сейчас,
А враг трусливо хочет жизнь сберечь,
Враг скрылся! Скрылся! Странно! Только как?
Но вот Триумф уж с высоты трубит,
И, как победы самый верный знак,
Ему несут Герольды спорный щит,
И поздравляют радостно его:
"Врага ты победил еще сегодня одного!"
16.
К царице рыцарь подошел потом,
И, перед ней колено преклонив,
Сказал: "Слуга я ваш, всегда, во всем!"
Она кивнула, на него пролив
Потоки благодарности своей,
С улыбкой поприветствовав его:
"Ты доблестью сегодня своей всей
Всех покорил, мой друг, до одного!"
Назад они поехали вдвоем,
За ними шел народ, и шум стоял тем днем!
17.
А во дворце он быстро лег в кровать,
И множество искуснейших врачей
Все раны его стали омывать
Вином и маслом, а потом скорей
На раны нежно нанесли бальзам,
И музыка прекрасная в тот час
Играла гимн хвалебный небесам,
Чтоб в рыцаре огонь тоски угас,
Чтоб эта боль его скорей прошла,
Дуэсса же рыдала, и сдержать себя она уж не могла!
18.
Усталый путник точно так идет
Вдоль Нила, что широк и столь велик,
(Семь устьев Нил имеет), и не ждет
Тот путник бед - вдруг чей-то слышен крик:
Жестокий, хитрый, страшный крокодил
В тоске притворной плачет, весь в слезах,
И путник быстро, из последних сил,
К нему бежит, совсем забыв про страх,
Лишь жалость в сердце... О глупец, куда!
Все, гибель... О других он думал, но к нему пришла беда!
19.
Вот так Дуэсса плакала, но вот
Подходит вечер, и зажглись огни
В том доме, где великий Зевс живет,
Дуэсса встала в сумрачной тени
И поскорей к язычнику пошла,
А тот, почти сознания лишен,
Лежал весь день - его скрывала мгла
От облака - и был недвижим он,
Да, скоро смерть... Нет времени для слез,
И быстро на восток Дуэссу вихрь понес!
20.
А на востоке сумрачная Ночь
С лицом печально-тихим в тишине
Живет (на Феба ей смотреть невмочь),
Вся - в черной мантии, и, как в каком-то сне
Дуэсса видит - вход в пещеру здесь,
И Ночь выходит из нее опять
(В пещере день она скрывалась весь),
Не могут кони уже дольше ждать,
Что в экипаж железный впряжены,
И удила, как дерево, они грызут, а как они черны!
21.
Ночь видит: женщина, как солнца свет,
Вся в золоте, в алмазах, что горят,
Пределов удивленью ее нет,
И света яркого страшится Ночи взгляд,
Такого здесь не видели совсем,
В пещеру Ночь готова вновь уйти,
Уже идет... Дуэсса, между тем,
У Ночи с речью встала на пути,
И говорит: " О Госпожа, постой!
Позволь мне здесь поговорить с тобой!"
22.
И Ночь остановилась, и слова
Дуэсса обращает свои к ней:
"Праматерь всех! Древней тебя едва
Есть кто-то здесь, и кто тебя мудрей?
Ведь даже Зевса породила ты,
А что касается дворца Богов,
Возникшего средь древней пустоты,
Из хаоса не созданных миров,
То и его древнее ты, о Ночь!
Санджой, племянник твой, умрет, и как ему помочь?
23.
Меч Эльфа грозного его сразил,
А до него Сансфой пал от копья
Того же рыцаря, и совам брошен был,
И не оплакали его друзья,
А как Сансфой был раньше дорог мне!