Шутак Мария : другие произведения.

Эквиритмический перевод с испанского на русский, украинский и немецкий языки песни Tiempo y silencio - в исполнении Cesarea у Evora Pedro Guerra

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


Tiempo y silencio

Cesaria Evora, Pedro Guerra

Una casa en el cielo

Un jardМn en el mar

Una alondra en tu pecho

Un volver a empezar

Un deseo de estrellas

Un latir de gorriСn

Una isla en tu cama

Una puesta de sol

Tiempo y silencio

Gritos y cantos

Cielos y besos

Voz y quebranto

Nacer en tu risa

Crecer en tu llanto

Vivir en tu espalda

Morir en tus brazos

Tiempo y silencio

Gritos y cantos

Cielos y besos

Voz y quebranto

Час i мовчання

Сезарiя Евора, Педро Герра

Бiла хата на небi,

Бiля моря наш сад,

Жайвiр у моiх грудях -

Я вертаюсь назад.

Хочу бачити зорi,

Горобцiв метушнi,

Острiв нашого лiжка,

Захiд сонця в вiкнi.

Час i мовчання,

Смiх i тривога,

Небо й цiлунки,

Дiм i дорога...

З твого смiху воскресну,

З твоiх слiз проросту.

Проживу твоi весни,

Знов в обiймах помру.

Час i мовчання,

Смiх i тривога,

Небо й цiлунки,

Дiм i дорога.

Переклад Марii Шутак

19.01.2013

Время и молчанье

Сезария Эвора, Педро Герра

Белый домик на небе,

Возле моря наш сад,

Жаворонком в сердце

Возвращаюсь назад.

Хочу видеть я звезды,

воробьев по весне,

остров нашей постели,

закат солнца в окне.

Крик и молчанье,

Смех и тревога,

звезд поцелуи,

дом и дорога...

В твоем смехе воскресну,

из слезы прорасту,

Проживу твои весны,

Вновь в объятьях умру.

Время и молчанье,

Смех и тревога,

звезд поцелуи,

дом и дорога.

Перевод Марии Шутак

24.01.2013

Die Zeit und das Schweigen

Cesaria Evora, Pedro Guerra

Kleines Haus im Himmel,

Unser Garten am Meer.

Mit 'ner Lerche im Herzen

Wage ich mein Rueckkehr.

Lasst mich die Sterne sehen,

Spatzen mit ihrem Klang,

Insel unseres Bettes

Im Sonnenuntergang.

Die Zeit und das Schweigen,

Schreie und Lieder,

Kuesse des Himmels -

Ich komme wieder...

Aus dein'm Lachen geboren,

Aus deinen Traenen empor,

ich erlebe dein Schicksal,

in dein' Armen mein Tod.

Die Zeit und das Schweigen,

Schreie und Lieder,

Kuesse des Himmels -

Ich komme wieder...

Uebersetzt von Mariya Shutak

02.02.2013

  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"