Я выделила из "Хроники Фемискира" отдельные - большие законченные - истории.
Если ты читаешь "Хроники Фемискира" по порядку, то найдешь эти истории в Episode.
"Хроники Фемискира" - большое мое творение.
Безграничное, как Космос.
Истории - лишь маленькие островки.
Сейчас перед тобой - "История Достойной Елисафеты".
Если тебе удобно сначала сплавать на островок...
Приятного путешествия!
Ваша,
O SIMONA
ГЛАВА 163
(ЕЛИСАФЕТА)
ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
- Достойная Елисафета, - Анастаси потрясенная продолжала читать свиток, - разоблачила интригу короля Луиджи против Норда.
Елисафета доказала, что Луиджи продавал Норд по частям в завьюжные и землесочные царства.
Заморским купцам Луиджи назначал пошлину и налоги меньше, чем своим.
Своих Луиджи притеснял, а чужим помогал.
Но великая светлая Елисафета доказала, что Луиджи действовал нечестно: подкупал, обманывал, воровал, зверствовал.
Достойная Елисафета сорвала с Луиджи маску злодея.
Теперь все знают, кто - плохой, а кто - хорошая для Норда.
Грязь короля Луиджи выплыла наружу.
С каждым днем ему все тяжелее обманывать свой народ.
Все позорнее.
Однажды фаворитка сообщила Елисафете, что ее хотят видеть по важному делу две купчихи.
- Фаворитка? Так и написано - фаворитка Елисафеты? - Ясмина через плечо Анастаси заглянула в папирус. - Действительно, фаворитка.
Значит, ты, Елисафета, заведешь себе фавориток, кроме нас?
Мы останемся подружками, а ты - с фаворитками...
- Глупости, - Елисафета отлепилась от Мальвы и поцеловала Ясмину в губу. - Здесь же для популярности моей написано.
У королевы должны быть фавориты и фаворитки.
На самом деле, как сказала Мальва, история - одно, а я делаю себя.
- Мы будем изучать твою историческую жизнь или спорить о фаворитках? - Анастаси приняла поцелуй от Елисафеты. - Дайте же почитать.
Интересно же, Елисафета, узнать, что ты делала будто бы... - Анастаси наклонила головку к папирусу: - Что за купчихи? - Достойная Елисафета спросила у камергерши.
"Заморские купчихи.
Жены землесочных купцов.
Одна - беленькая, а другая - черненькая.
Не иначе, как из жарких краев".
Две высокие статные дамы вошли и с подозрительностью смотрели на Достойную Елисафета.
"Что попросите, я помогу вам, - Достойная Елисафета милостиво произнесла. - Я всем помогаю.
Не то, что бывший король Луиджи".
"Я - дочь землесочного визиря и жена важного купца", - беленькая купчиха обозначила поклон.
"А я - дочь короля и жена купца", - вторая молодая женщина нервно перебирала тонкими пальцами бриллианты в ожерелье.
"Скажи, королева Елисафета, ты продашь нам часть Норда? - дочь визиря прошептала. - Я, хоть и дочь визиря, но у меня после свадьбы появилась тяга покупать и продавать".
"Что же вы будете делать с купленным Нордом?" - Достойная Елисафета выпрямила спинку.
Елисафета выглядит всегда прекрасно.
"Мы перепродадим Норд", - дочь короля ответила.
Наверно, и у нее была тяга продавать и покупать.
"Продажей Норда занимался бывший король Луиджи, - Достойная Елисафета ответила с иронией.
Но уже плела свою замечательную интригу. - Но, если бы я согласилась продать Норд вам.
Хм, звучит правильно - Норд вам...
Сколько вы заплатите мне в казну?"
"Деньги дадим большие, - купчихи обрадовались. - Не пожалеешь, Елисафета".
"Я люблю точность во всем, - Достойная Елисафета подошла к столу. - Присядем и подсчитаем точные деньги за мой Норд.
Так - море.
Море я отдам вам за пятьдесят тысяч золотых пфенингов".
"Пятьдесят тысяч золотых пфенингов за какое-то холодное море? - дочь визиря взвилась. - Море ничего не стоит.
Оно здесь и там".
"Заметьте, пятьдесят тысяч я прошу за воду моря.
Еще добавим десять тысяч золотых доларов за рыбу, креветок и других морских гадов.
Хорошо, я сброшу вам тысячу за морских ежей и каракатиц.
К тому же, к морю прилагаются и корабли и лодки рыбаков Норда",
"Ладно, пятьдесят тысяч за море", - купчихи нехотя согласились.
Они обменялись взглядами.
"Сто тысяч за реки и озера с рыбами.
Еще двести тысяч за леса и зверей.
Триста тысяч золотых талеров за снега вечные и льды".
"Но снега и льды - не товар, а, наоборот, - купчихи занервничали. - За снег скинуть надо, а не набавлять".
"У вас дома снег есть?" - Достойная Елисафета сурово посмотрела на купчих.
"Нет у нас снега.
И не нужен он нам.
Под снегом все замерзает".
"Как же вы будете есть мороженую рыбу и мясо без снега?
Где же станете хранить запасы креветок, если нет льда?"
"А мы не будем есть мороженую рыбу".
"Так не бывает".
"Мы попробуем".
"Хорошо, за снег я скину вам пятьсот песо, - Достойная Елисафета согласилась. - Города, деревни, поселки, охотничьи избушки обойдутся вам в пятьсот тысяч золотых эскудо.
И самая главная ценность Норда - люди мои.
Я продам своих подданных за миллион золотых каури.
Итого получается - один с лишним миллион золотом.
Округлим до трех миллионов, чтобы удобнее считать.
Несите золото!
Оно с вами?"
"Да ты шутишь, прекрасная Елисафета, - купчихи недоверчиво смотрели на Достойную. - Три миллиона даже все королевства землесочные и завьюжные не стоят.
Что же получается?
Мы должны продать все свое, и тогда не хватит денег на выкуп Норда?"
"Не хватит, потому что с каждым днем Норд под моим управлением дорожает, - Елисафета поднялась.
Кивком головы показала, что аудиенция закончена. - Извините, но у нас сейчас вечерний бал.
Останетесь на танцы?
Будет весело!"
"Но мы хотели купить Норд", - купчихи потрясенно проблеяли.
"Можете закупить часть Норда, - Достойная Елисафета милостиво согласилась. - Например, рыбу и пушнину купите.
Только для вас, как для заморских купчих, надбавка к нордической обыкновенной цене".
"Король Луиджи продавал нам, наоборот, со скидкой от ваших цен".
"Но я не король Луиджи, - Елисафета не стеснялась.
Она переодевалась, сама, без помощи служанок, в бальное платье. - Я - Королева Елисафета".
К слову сказать, купчихи славно повеселились на балу у королевы Елисафеты.
Возвратились они из Норда не опечаленные, а восторженные.
"Везут, плывут", - в спальню Елисафеты вбежала камергерша.
При дворе королевы Елисафеты все запросто и просто.
Каждый может без стука войти к Елисафете.
"Кто плывет? - Достойная Елисафета сладко потянулась во всей своей нагой красоте. - Кого везут?"
"Купцы заморские едут и везут со всех сторон, - камергерша в очередной раз залюбовалась прекрасной Елисафетой. - Как услышали о нашей хорошей жизни, о выгодном товаре, о больших ценах, которые мы платим, и о малых ценах, за которые отдаем, так каждый хочет посмотреть Норд.
И еще балаганы портовые привлекают заморских гостей".
Заморские купцы несут и даром в наши амбары товары скидывают.
Упрашивают, чтобы мы бесплатно приняли.
Даже, если бы мы обеднели чудесным образом, то Достойная Елисафета нас не оставит.
Сразу помощь организует, денег пришлет столько, сколько надо и даже больше".
"А, если мы ее - того?"
"Бунт?"
"Да, бунт".
"Посадим новую королеву или короля.
Настанут прежние времена.
Заморские гости станут нам втридорога продавать, а у нас в три раза дешевле покупать.
Налогами нас задушат и штрафами.
Сечь будут каждый день.
Снова в нищету впадем.
Зато похудеем, и дышать легче станет".
"Хорошо бы это...
Но как-то...
Как-то я привык к неге, покою и достатку".
"Ничего не поделаешь.
И я привык при королеве Елисафете.
Ни в чем не нуждаемся".
"Прикажи слуге подать нам жареную икру с куропатками.
А то я уже голову повернуть не могу.
Шея толстая стала".
На аудиенцию к Елисафете явился землесочный посол.
"Достойная Елисафета, помоги мне, - посол упал на колени. - Не хочу домой возвращаться".
"На чужбине хорошо, а дома лучше", - восхитительная Елисафета погладила посла по голове.
"Дома у меня дворцы, семьи, урожаи, поля, - посол слезы вытирает. - В Норде у меня ничего нет.
Только снег вокруг и холод.
Но все же чувствую, что мне в Норде лучше".
"Так оставайся".
"Ни разу посол не попросил убежище в другом королевстве".
"А ты не проси убежище в Норде.
Ты просто живи".
"И без денег я жил в Норде.
Думал, что с голода умру.
Что замерзну на улице, потому что без денег негде переночевать.
За комнату простую рыбаки с гостей три золотых цента берут за ночь.
Но ты, Достойная Елисафета организовала так, что безденежным все бесплатно.
И еда, и уютные комнаты для нас - бесплатно.
Живи - сколько пожелаешь.
Ешь - сколько влезет.
Я без денег раздобрел так, как дома на запеченных фазанах не толстел". - Посол распахнул халат и показал огромный живот.
"Может быть, ты задумал интригу?
И не хочешь остаться в Норде?"
"Как не хочу?
У меня с рыбачкой уже новая семья образовывается".
"Ты хочешь бросить свои семьи прежние?"
"Им моего добра накопленного на тысячи лет вперед хватит.
А я в Норде честным трудом с рыбачкой счастливо буду жить.
В море ходить, рыбу ловить".
"Оставайся же первым послом, который стал рыбаков в Норде, - Достойная Елисафета засмеялась.
Характер у Елисафеты спокойный, ледяной, но смеется она часто. - Возьми на свадьбу с рыбачкой и на хозяйство десять тысяч золотых дукатов от меня". - Королева Елисафета приказала, чтобы принесли золото.
"Не надо, - посол ахнул. - Я хочу начать все с нуля".
"Возьми, возьми.
Бриллианты невесте купишь".
Купец Торнандино проснулся среди ночи:
"Наконец-то!
Свершилось! - Он разбудил двух мирно посапывающих фавориток. - Просыпайтесь.
Гостей дорогих встретим обильным столом".
Купец вскочил и быстро оделся в парадное купеческое платье.
Открыл дверь ночным гостям:
"Счастья вам и радости, стражники!
Я ждал вас две недели.
Ждал - заждался.
Думал, когда же ко мне придете".
"Ты, наверно, не понял, Торнандино, - начальник стражи дружески улыбнулся купцу. - Мы за городским налогом пришли.
Ты не уплатил в казну..."
"Не уплатил еще..."
"Если нет денег у тебя, или по какой-причине не хочешь платить налог, то по указу нашей всемилостивейшей королевы Елисафеты не плати.
Мы даже тебе денег дадим на развитие торговли". - Стражник с повозки снял увесистый мешок с серебряными монетами.