Не так ты мудр, мудрец, если ставишь еду выше, чем беседу со мной".
Утащили бедненького главного мудреца на казнь.
Другие мудрецы на меня разозлились.
Не могут же они на Властителя сердиться.
Сердятся только на тех, кто слабее.
Мудрецы задумали меня погубить.
Добрые люди тоже зло в сердцах хранят.
Самый крайний мудрец из кармана халата гнилую хурму достал и другому мудрецу передал:
"Передай следующему".
Так и пошла гнилая хурма по рядам визирей и мудрецов.
До меня дошла гнилая хурма.
"Рабыня, передай другому".
Руку разъедает, настолько хурма скисла.
Визири и мудрецы радостно хихикают, руки потирают от удовольствия.
Я же должна передать тухлую хурму Повелителю.
Он - следующий.
Повелитель с вопросом в мудрых глазах на меня смотрит.
Я хурму пожмакала.
Черный сок из нее полился.
"Передай обратно", - я хурму обратно мудрецу отдала.
"Воистину, ты мудра, рабыня, - Повелитель руки поднял. - Не передала мне хурму, но и обидчиков своих наказала.
Я бы сделал тебя главным мудрецом, вместо казненного. - Со двора послышался крик мудреца, затем тупой удар, и что-то тупо упало. - Но главный мудрец может быть только мужчиной.
Я бы наградил тебя, но рабынь я больше не хочу награждать.
Я бы отпустил тебя, как обещал.
Но кто же тогда будет работать на кухне.
Лучше я прикажу тебя казнить".
"Если меня казнишь, Властитель, то я точно не смогу на кухне готовить еду для мудрецов и визирей, - я испугалась до мороза по коже.
Обернулась к визирям и мудрецам. - Люди добрые.
Вот что вы наделали.
Вы хотели подставить меня, чтобы я опечалила нашего Повелителя.
Передали мне гнилую хурму.
Что же мы имеем?
Меня казнят.
Вы же умрете с голода, потому что я больше вам не смогу готовить".
"Как же быть? - главный визирь всполошился. - Ты нас вкусным обедом накормила, рабыня.
Мы ужин ждем не менее достойный. - Главный визирь в ноги Повелителю упал. - Повелитель, не убивай рабыню и нас.
Кто же тебе мудрые советы давать будет?"
"Я отменяю свое прежнее решение, чтобы рабыня вас кормила, - Повелитель кивнул писцу, чтобы он занес мудрые слова на глиняные доски. - Вельможи и мудрецы, вы снова можете питаться везде".
"Тогда и рабыню можешь казнить, Повелитель", - главный визирь развеселился.
"Я лучше рабыню от посторонних глаз спрячу, - Властитель погрозил мечом главному визирю. - Только один буду упиваться ее мудростью и красотой".
Так Повелитель спустил меня в подземные пещеры, к вам, Ясмина и Елисафета, и к другим рабыням. - Добронрава шумно выдохнула.
- Велик и щедр, Повелитель, - Елисафета скривила губки в недоброй усмешке.
ЩЕДРО ГОЛОВУ ОТРУБИЛ
- Да, Повелитель добрый, - Добронрава не уловила иронию.
- Щедрооо, - Церера всех удивила. - Она вскрикнула, дернула ножками и застыла.
- Умерла? - Ясмина обернулась и постучала по лобику Цереры.
- Нет, она дышит, спит, - Добронрава погладила Цереру по головке. - Устала, переволновалась.
- Очень переволновалась, - Ясмина захихикала.
Поймала острый взгляд Елисафеты и потянулась к ней.
- Не думай, что я тебя буду целовать, Елисафета, - Ясмина яростно зашептала на ушко подружки. - Я не могу, как Церера.
У меня чувства обострены.
- У Цереры нет чувств, - Елисафета ответила тихим шепотом.
- У Цереры чувств достаточно, но некого ей пока чувствовать.
Я же тебя чувствую до каждой твоей...
Вообщем, не убежишь, Елисафета.
- Как, как ты догадалась, Ясмина, что я ночью собралась тайком уйти?
- Я ловлю твои мысли, потому что мы с тобой - одно целое, Елисафета.
- Иными словами, если мне повезет, то я уговорю тебя не идти со мной.
Она знала, что Церера спит чутко, потому что настоящая стражница.
- Любимая? - Церера с трудом раскрыла глаза и обвила руками шею Елисафеты.
- Я и Ясмина уходим в город, - Елисафета не стала спрашивать, спросонья ли Церера приняла ее за другую, поэтому назвала любимой.
Или... - На недельку мы.
- Я поняла, что я должна придерживать Добронраву, чтобы она не побежала делать вам добро, - Церера раскрылась. - Не волнуйся, Королева.
Я прослежу за порядком в твоем городе.
- В нашем городе, Церера.
- Хорошо - в нашем городе.
- Еду мы вам оставляем всю.
- С собой, разве не возьмете?
- Меня Норд прокормит, - Елисафета беспечно махнула рукой.
- Я буду ждать, - Церера закрыла глазки. - Поторопись же, Елисафета.
Не мешай нам спать.
- Как хорошо, что ты меня понимаешь, Церера, - Елисафета поцеловала Цереру в лобик.
Подумала и поцеловала в губы.
Церера засмеялась, но глаза не открыла.
Елисафета легкой тенью выскользнула из пещеры-спальни.
Добронрава старательно сопела, будто спала.
Но как только Церера заснула, сопение Добронравы прекратилось.
Добрая девушка открыла глаза.
"Одни, без еды, на морозе, - Добронрава подумала и тихонько отползала от Цереры. - Я должна.
Я обязана помочь Елисафете и Ясмине.
Я догоню их, передам еду.
Потом вернусь, помогу Церере.
Потом догоню, потом вернусь, всем помогу. - В большой пещере Добронрава быстро одевалась.
Набросала в мешок вяленой рыбы и мяса.
Огляделась по сторонам: - Нехорошо, что оставляю Цереру одну.
Недобро поступаю.
Но я вернусь до того, как она проснется. - Добронрава подкралась к выходу из пещеры, осторожно выглянула. - Следы Ясмины и Елисафеты.
По следам я быстро догоню их". - Добронрава ясно улыбнулась наступившей ночи.
Вдруг, раздался тихий рык.
В темноте загорелись красные глаза.
Три больших снежных волка с интересом, но без злобы смотрели на девушку.
"Снежные волки, - Добронрава чуть отступила. - Я - своя.
Вы же знаете меня.
Я грелась на вас днем. - Добронрава пересилила страх перед зверями. - Пустите меня помочь нашей Королеве Елисафете".
Добронрава снова сделала попытку выйти.
Волки опять зарычали.
Один поднялся и встал перед Добронравой.
"Волки разумнее тебя, Добронрава, и добрее", - за спиной Добронравы раздалось насмешливое.
"Церера, ты не спишь?" - Самое умное, что пришло в голову Добронраве.
"Как я могла спать, если рядом хитренькая Добронрава притворялась, что спит?" - Церера скрестила руки на груди.
"Я... я спала сначала, а потом нечаянно услышала, - Добронрава покрылась утренней зарей. - Мне так стыдно, что я подслушала, как Ясмина и Елисафета собрались уйти без нас.
Но потом, когда уже услышала, то решила помочь".
"И что затем было бы, Добронрава?"
"Я бы тихонечко побежала за ними следом.
И, когда они заснули бы в снегу, я бы положила рядом с ними узелок с едой", - Добронрава показала на объемистый мешок.
"Узелочек с едой?"
"Небольшой узелок".
"Этого узелка еды хватит, чтобы прокормить стаю снежных волков, Добронрава.
И стадо морских львов".
"Кушать все уважающие себя любят, - Добронрава мягко улыбнулась. - Церера, скажи снежным волкам, чтобы они отпустили меня следом за Ясминой и Елисафетой".
"Волки меня послушают, Добронрава?
У них же Королева - Елисафета.
Даже, если бы они меня слушали, то я считаю неприличным и предательством идти наперерез желанию Елисафеты.
Мы же договорились, что приказ Елисафеты - закон для нашего города.
Побежала бы ты, Добронрава, с добром в сердце.
Всем бы хуже сделала.
Ясмина и Елисафета потащили бы тебя назад с половины пути.
И еще - на кого бы ты меня оставила одну?
Вдвоем нам как-то проще и спокойнее, Добронрава.
Ты так не думаешь?"
"Что же делать? - Добронрава быстро быстро моргала.
Длинные ресницы трепетали, как крылья бабочки. - Пойти - не могу.
И не пойти - не могу".
"Утром я найду тебе выход сил, - Церера подошла и снимала с Добронравы меховые одежды. - Может быть, и до утра выплесну из тебя всю энергию.
Или я должна связать тебя, Добронрава?
Представляешь, как с триумфом возвращаются Елисафета и Ясмина.
С ними Мальва и Анастаси.
Купцы, вельможи, лорды сопровождают их.
Мэр города называет нас скромными героями Белого Города.
И, вдруг, они видят привязанную к снежному столбу Добронраву".
"Ты уже слишком испугала меня, - Добронрава тихо проблеяла. - Зачем ты раздеваешь меня, Церера?
"Если убежишь, то ты предашь нас всех, Добронрава"
"Я уже думала пройти подземными пещерами до другого выхода горы, - Добронрава опустила дивную головку. - Обманула бы снежных волков".
"Ты? Обманула бы снежных волков? - Церера расхохоталась. - Я смотрю, ты всерьез все продумала".
"Я всегда думаю перед тем, как помочь", - Добронрава сказала и сама удивилась своему ответу.
"Никогда ты не думаешь, перед тем, как помочь, Добронрава, - Церера немного подправила неточность Добронравы. - Снежные волки родились в Белых Горах.
Их предки миллионы лет здесь живут.
И ты, скромная девочка, надеялась, что снежные волки не почувствуют, как ты выползаешь из другого выхода Белой Горы?
Я бы на месте снежных волков растерзала бы только за то, что ты их недооцениваешь".
"Не хочу, чтобы меня терзали".
"Я торчу здесь, около выхода из пещеры, будто мне делать нечего, - Церера взяла раздетую Добронраву за руку. - Сейчас время спать.
Завтра утром, знаешь, что я придумала?"- голос Церера зазвенел торжеством.
"Еще не утро, поэтому как ты могла придумать утром?"
"Добронрава, добрая девушка не цепляется к словам подружки, - свободной рукой Церера провела по волосам Добронравы. - Утром мы начнем строить ледяной дворец, Добронрава.
Чтобы его было видно и из старого города, и с моря.
Мы сделаем сюрприз для наших подружек.
Надеюсь, что мы особо не испортим снега и льды". - Церера смотрела на Добронраву с загадочной непонятной улыбкой.
"Ледяной дворец, - Добронрава ахнула, а затем завизжала от восторга, топала ножками по вечным камням. - Мы построим самый большой ледяной дворец. - Глаза Добронравы засветились. - Но как?"
"Как, как, - Церера беспечно махнула рукой. - Елисафета сказала, что изо льда и снега можно возводить самые прочные здания в холодном месте.
Мы будем складывать ледяные кирпичи друг на дружку.
Польем их водой.
Кирпичи слепятся намертво, лучше, чем каменные глыбы. - Церера остановилась перед медовыми накидками на кровати: - Добронрава, выбирай.
Ты где будешь спать - около стеночки?
Я прижму тебя, чтобы ты во сне случайно не убежала.
Или я должна спать на тебе?"
"Лучше я посплю около стеночки", - Добронрава проблеяла жалобно.
"Тогда я прижму тебя к стенке, Добронрава".
"Ради общего блага, Церера, прижми меня к стенке.
Говорят, что бывает сонная болезнь.
Когда человек во сне поднимается, ходит и спит.
Вдруг, я не проснусь, но убегу спящая.
Огорчу тебя и Елисафету".
"Я прижму тебя, так прижму, - Церера тут же прижалась к Добронраве. - Ногу и руку на тебя закину для надежности".
"Спасибо, Церера, что заботишься обо мне, - Добронрава прощебетала.
И тут же вернулась к Великой идее: - Мы выстроим высокие башни в Ледяном Дворце.
Возведем стену вдоль всего берега.
В стене пробьем ледяные ворота.
Множество переходов будут соединять бесчисленные комнаты ледяного дворца.
Когда солнышко пробьется через прозрачные ледяные стены и крышу - окон во дворце не надо, без окон светло в прозрачном доме - то дворец засияет.
Словно дворец мы построим не изо льда, а из бриллиантов.
Вот Елисафета обрадуется-то".
"Мы успеем?" - Церера усомнилась в своем же начинании.
"Конечно, успеем, потому что постараемся, - никаких сомнений в глазах Добронравы. - Давай, сейчас начнем строить?"
"Ага, Добронрава, - Церера хлопнула ладошкой по попке подружки. - Лежи и не дрыгайся. - Ночью будем работать, а днем уставшие заснем?
Нет, уж.
Лучше выспимся, а потом - за работу".
"Выспимся, а потом за работу", - Добронрава блаженно улыбнулась.
- Елисафета, как далеко мы ушли от нашего Белого Города? - Ясмина сбила снежинку с лобика Елисафеты.
- Как далеко ушли от нашего Белого Города? - Елисафета переспросила сквозь свист ветра. - Ты очень красиво сказала - нашего Белого Города.
Но можно сказать, как далеко или близко мы уже от старого города.