Аннотация: Смешение жанров и культур. Один из образов современного мира на фоне истории героини и её рыцаря, так долго её искавшего... Иногда весь пройденный путь - лишь начало.
ЧАСТЬ I. ЯЩИК ПАНДОРЫ
Действующие лица:
Иеремия Шнайдер - красивый высокий брюнет с роскошной шевелюрой; не очень удачливый актёр, 27 лет
Энн С. - начинающая джазовая пианистка, подрабатывающая в строительной фирме, невеста Шнайдера, 25 лет
Ли Эндхолл - драматург и театральный режиссёр на Бродвее
Софи - молодая актриса, занятая во многих спектаклях Эндхолла
АКТ I
Действие происходит в спальне в маленькой квартирке на периферии Нью-Йорка. Время - около полуночи. Иеремия Шнайдер сидит на стуле. На нём хороший костюм - он собирается на ночную репетицию; ему в кои-то веки предложили роль в многообещающем спектакле на Бродвее. На кровати, поджав ноги под себя, сидит Энн, кутаясь в форменный жилет строительной фирмы "Крокерт и компания" - в квартире довольно холодно. Звучит диктофонная запись.
ПЕРВЫЙ ГОЛОС (принадлежащий Энн): ...ты знаешь, иногда закрадывается подозрение, что он не так уж и талантлив... И думает только об одном - "ну сыграю я, а ведь мне не заплатят столько, сколько тому-то"... Он постоянно жалуется, и я уже не знаю, что делать...
ВТОРОЙ ГОЛОС (мужской): Да, может он что-то и сыграл пару лет назад, а потом стал неудачником и винит в этом всех окружающих, вплоть до того, что начинает их ненавидеть. Сама понимаешь... Ты мне лучше скажи - до каких пор ты собираешься это терпеть? Нам всем уже ясно, что он - бесчувственная тварь!
ПЕРВЫЙ ГОЛОС: Не надо так! Я его всё-таки...
ВТОРОЙ ГОЛОС: Вот! Даже язык не поворачивается сказать, что любишь. Ей-богу, детский сад какой-то...
Слышатся всхлипывания
ВТОРОЙ ГОЛОС: Ну, не надо плакать... Не заслуживает он этого! Иди сюда... Ты знаешь, я к тебе очень нежно привязан...
ПЕРВЫЙ ГОЛОС: Я пойду... Передавай привет Алисе! Я ей позвоню.
ВТОРОЙ ГОЛОС: Пока, Энн. Я тебя люблю. По-человечески.
Иеремия нажимает на кнопку на каком-то приборе, напоминающем пейджер. Диалог прекращается. Его рот искривлён, а глаза пусты. На лице Энн - удивление и страх. Она забивается в угол кровати.
ИЕРЕМИЯ: Сука!
ЭНН: Что это такое?!
Иеремия вертит в руках "пейджер"
ИЕРЕМИЯ: Так называемый "пояс верности", чтоб ты знала. Хорошенький приборчик. Жучки подкидываются в сумочки или рюкзачки, прикрепляются к компьютерам, а с них информация попадает вот сюда. Двадцать первый век... Ну и сволочи же вы! Особенно этот Вольдемар. Мне уже, если честно, плевать, трахалась ты с ним или нет... Послушав вот эту запись (встаёт и тычет "пейджером" в нос Энн), я нашёл его номер телефона - сделать это было несложно. Сказал ему пару ласковых слов. Не смотри на меня так! Да-да... Ему и его сестрёнке, с которой ты подолгу трепешься по телефону. При встрече чмокни её в щёчку!
ЭНН (трясясь от негодования): Это же мерзко!
ИЕРЕМИЯ (поглаживает "пейджер", придав лицу глубокомысленное выражение): Каждый имеет право знать правду!
ЭНН: Как же дерьмово на душе...
ИЕРЕМИЯ: А она у тебя есть, душа? (усмехается). Хотя... если ты не совсем неодушевлённый предмет, сходи к отцу Гранту. Его ячейка состоит в основном из неудачников и психопатов, которые только и говорят, что про душу!
ЭНН (пытается натянуть на лицо улыбку): А у тебя, можно подумать, есть душа!
ИЕРЕМИЯ: Знаешь что, Энн... Энн... По-моему, у тебя есть и первое имя... Я даже не хочу его называть - оно слишком хорошее для тебя. Что оно означает? "Золото"? Так вот, "золотце", женщины бездушны по умолчанию и грешны с самого рождения. Девочка родилась - и у неё уже куча грехов! А ты даже как женщина не сложилась. А когда ты станешь старухой и твоё лицо покроется отвратительными морщинами, твоё прелестное первое имя будет подходить тебе ещё меньше!
ЭНН (в ужасе, со слезами): Заткнись!!
ИЕРЕМИЯ: Повышаешь голос? Ты сама во всём виновата! И вообще... не действуй мне на нервы! У меня репетиция скоро - я хоть чего-то в этой жизни стою в отличие от некоторых.
ЭНН: Да, может я и виновата, но это не даёт тебе права...
ИЕРЕМИЯ: Ой... Помолчала бы... Права, обязанности... Словоблудие, да и только!
Иеремия встаёт со стула, подходит к Энн, задирает её юбку и быстро совокупляется с ней вопреки её воле. Затем он поднимается и хмурится
ЭНН: У тебя разочарованный вид...
ИЕРЕМИЯ: ... Моё тело разочаровано... Дура! (сплёвывает). Могла бы разогреть меня. Важная репетиция - для меня, думаю, дело пустяковое (отходчиво улыбается).
ЭНН (безучастно): Рада за тебя... Слушай, а почему я до сих пор от тебя не ушла?..
ИЕРЕМИЯ: Не ушла? Скатертью дорожка... Знаешь, мне жаль тебя. Ты ведь никогда не состоишься - ни как пианистка, ни как кто-либо ещё. Будешь, что называется, героиней рабочего класса. Запомни, ты - никто, ноль. Без меня и моей матушки - она ведь та ещё штучка в Нью-Йорк Опера... Уж не знаю, за что она тебя так любит...
ЭНН (возмущённо): Как ты смеешь?! Она тяжело больна!!
Иеремия уходит. Энн закуривает сигарету и беззвучно плачет, размазывая слёзы по лицу
АКТ II
Иеремия проникает в небольшое тёмное помещение. Он понимает, что это зрительный зал театра. Он оглядывается, но вокруг абсолютно темно. Иеремия начинает ходить туда-сюда. Он повторяет выученный отрывок
ИЕРЕМИЯ (бормочет): "... свет моей жизни, огонь моих чресел! Грех мой, душа моя...". Грех мой, душа моя...
Внезапно он слышит голос где-то в глубине зала
ГОЛОС (медленно и серьёзно): Никаких Лолит!
ИЕРЕМИЯ: Кто здесь?!
В проходе между креслами как будто из ниоткуда появляется Ли Эндхолл и медленным шагом идёт к сцене. Он держит в руках массивный подсвечник с тремя зажжёнными свечами. В их бликах проступает только его лицо - остальное скрыто
ЭНДХОЛЛ: Ли Эндхолл, драматург, режиссёр и руководитель этого прекрасного заведения. Если вы будете исполнять роль в моей пьесе, нам с вами предстоит много времени проводить вместе, Иеремия.
Он подходит к Иеремии. Тот видит перед собой высокого, красивого, плотно сложенного шатена с волосами до плеч. Он одет в ярко-красный фрак, из-под которого видна ослепительно-белая рубашка с высоким воротником и кружевными манжетами. В незанятой подсвечником руке он держит трость.
ИЕРЕМИЯ: Добрый вечер, мистер Эндхолл! (с удивлением разглядывает собеседника). Рад познакомиться.
ЭНДХОЛЛ: Я тоже... Весьма рад.
ИЕРЕМИЯ: Я действительно пришёл пробоваться на роль в вашей пьесе. Вот, для начала решил прочесть вам первый монолог Гумберта. А... (колебаясь) почему вы сказали "никаких Лолит"?
ЭНДХОЛЛ: А что вас привлекает в этой истории? Мне кажется, что она вам не к лицу...
ИЕРЕМИЯ (ищет, что ответить): Я просто люблю красивых маленьких девушек и детскую чистоту. Знаете, когда девушка похожа на ребёнка... (мечтательно закатывает глаза)
ЭНДХОЛЛ: Знаю (улыбается). Слушайте, Иеремия. Для начала мы с вами сделаем несколько проб. Они не должны показаться сложными, особенно для такого умного и неординарного молодого человека, как вы.
ИЕРЕМИЯ (смущается). Я готов.
ЭНДХОЛЛ: Но предупреждаю вас об одном. Вы должны будете проникнуться этими сценами, целиком войти в образ, понять и полюбить своего героя. Иначе ничего не получится. Нам будет помогать одна талантливая молодая актриса. Её зовут Софи. Скоро вы с ней познакомитесь.
ИЕРЕМИЯ: А что это будут за сцены?
ЭНДХОЛЛ: Для начала... Ну ладно... Если вы так хотите "Лолиту", одну сцену мы всё-таки можем попробовать. Начнём прямо сейчас - медлить незачем! А сцена такая. "Мечтаю о какой-нибудь ужасающей катастрофе. О землетрясении. О грандиозном взрыве. Все изъяты на много миль вокруг. Лолита подвывает у меня в объятиях. Освобождённый, я обладаю ею среди развалин..." (тихо зовет) Софи!
В зале вдруг появляется свет, похожий на алое зарево. Кресел и балконов нет и в помине. Вместо них - руины из бетона и металла, обломки домов, полурасплавленное стекло. В дальнем углу что-то дымится. Сначала Иеремия испытывает глубокий шок. На одном из обломков сидит кареглазая брюнетка в рваном платье и широкополой шляпе и плачет. Иеремия стазу чувствует острое влечение к ней. Затем он с беспокойством оглядывается вокруг и судорожно сглатывает.
ЭНДХОЛЛ (задумчиво): ... а случилось это в один из ничем не примечательных сентябрьских дней в самом начале века... Начинайте!
Иеремия испуган, но не теряется. Он подходит к Софи-Лолите, гладит её по голове и, присаживаясь рядом, целует в щёку.
ЭНДХОЛЛ (качает головой): Стоп!! Это же совсем не то! Вы так хотите казаться благородным, Иеремия Шнайдер!.. Где же кощунственное влечение? Где же животная страсть? (с издёвкой) Извините, но мне кажется, что вы обладаете ей в полной мере!
ИЕРЕМИЯ (дрожащим голосом): Мистер Эндхолл, может быть, я плохой актёр, но... Обладать этой восхитительной девушкой на фоне совсем ещё недавней трагедии... Я же узнал в этих развалинах итог событий 11 сентября! Даже будучи в образе, я не смогу этого сделать!
ЭНДХОЛЛ (строго): Ваше благородство здесь никому не нужно! Пророк Иеремия, оплакивающий павший Иерусалим - это не вы! Представьте себе постановку вашей любимой "Лолиты", в которой зритель должен воочию увидеть фантазии Гумберта. Тем более что это совпадает с одной из ваших фантазий, верно?
ИЕРЕМИЯ (чуть не плача): Да... Но...
Превозмогая себя, он подходит к неподвижно сидящей Софи и страстно целует её. Она смотрит на него наивно-порочными глазами нимфетки.
ЭНДХОЛЛ: Уже не так безнадёжно, но всё равно я не думаю, что вам поверят.
ИЕРЕМИЯ: По крайней мере, мой герой - патриот!
ЭНДХОЛЛ (усмехаясь): Бог с вами! Не улавливаете, ой, нет! Хорошо, переходим к следующей сцене. Уж она-то должна пройти как надо.
Зал снова погружается во тьму. Развалины куда-то исчезают. Иеремия вздрагивает от внезапно охватившего его страха. Затем снова становится светло.
ЭНДХОЛЛ (подводит Иеремию к зеркалу в углу сцены): Теперь посмотрите на себя, Иеремия! Посмотрите внимательно... Сейчас вы войдете в роскошные покои, где десять прелестных девственниц будут готовы оказать вам самые восхитительные услуги. Разве не заманчивая сцена? (улыбается, одной рукой держа Иеремию за плечи, а в другой сжимая трость)
Иеремия самодовольно смотрит в зеркало. Вдруг он в ужасе вскрикивает. Его лицо покрывается ярко-красными шрамами и глубокими морщинами. Вокруг глаз вырисовываются чёрные круги, которые тут же растрескиваются, рот скашивается набок, обнажая зубы.
В это время зал превращается в роскошно обставленную комнату; там в разных позах сидят и улыбаются девушки - у всех лицо Софи.
ИЕРЕМИЯ (отшатываясь): Боже праведный!!!
ЭНДХОЛЛ: Я всего лишь думал, что коснулся ваших тайных грёз... Ещё я полагал, что это будет достаточно лёгкая сцена. Кстати говоря, многие великие любовники были не так уж хороши собой (мрачнея). Ну, что ж...
Эндхолл отпускает Иеремию и разбивает зеркало набалдашником трости. Все десять Софи испаряются вместе с комнатой
ИЕРЕМИЯ (проводит рукой по лицу - оно вернулось в своё прежнее состояние): Я никогда не смог бы этого сделать!!! Хотя (со слезами на глазах)... Да, это правда. Девственницы, шёлковые простыни... Но я не был готов к встрече с зеркалом...
ЭНДХОЛЛ: Даже эта задача оказалась вам не под силу!... Я думал о таком несложном мюзикле, как "Красавица и чудовище". В нашем случае - "Красавицы и чудовище". Всегда должна существовать возможность импровизации... Неужели вы не справились бы с этой ролью?!
ИЕРЕМИЯ (овладев собой): Это разные вещи! Если бы я играл эту роль, всё было бы по-человечески! Но как объяснить всё это?!
ЭНДХОЛЛ (хмуро): Ничего объяснять не надо - всё и так ясно. Будем считать, что у нас репетиция-марафон. В любом случае, я начинаю сомневаться в присутствии у вас таланта...
ИЕРЕМИЯ: Извините, но вы совершаете абсолютно невероятные вещи! Любой был бы шокирован. (Пауза). К тому же, вы были обо мне совершенно другого мнения! Об этом вы написали в письме моей матери - "неординарен, мол, одарён...!". Не смотрите на меня с таким недоумением. (с гордостью) Я имел право прочесть!
Входит Софи. Эндхолл улыбается ей
ЭНДХОЛЛ(презрительно): Имел право!
Насчёт невероятных вещей - они кажутся таковыми только вам. И то ненадолго. Вернёмся к репетиции!
Вот сцена из произведения ещё одного заокеанского мастера. Очень поучительная вещь! (даёт какие-то листы)
ИЕРЕМИЯ (быстро читает текст эпизода): ... "внешне он ничем не отличался от многочисленных остальных гостей-мужчин, кроме одного - гостя буквально шатало от волнения, что было видно даже издали"... "он несколько раз попадался ей в театрах Москвы и в ресторанах"... "злые языки уже уронили слово - наушник и шпион"... Так-так... "Аба..." Кто? Что за странное имя? Ага... "Абадонна оказался перед бароном и на секунду снял свои очки". Это всё?
ЭНДХОЛЛ (кивает): Это всё, с чем вам нужно было ознакомиться.
ИЕРЕМИЯ: А можно один только вопрос... Этот ммм...Майгель - у меня нехорошее предчувствие... Что с ним станет в конце?
ЭНДХОЛЛ: Это я и предлагаю вам сыграть. Ощущение неизвестности, тогда как вы всегда привыкли быть в курсе всего - в своём масштабе, конечно. Выйдите из зала и наденьте костюм - он висит на спинке стула у двери. Софи позаботилась. Затем зайдите и посмотрите на нас так, как если бы вы, несколько волнуясь, оглядывались вокруг, попав в общество уважаемых, но... не очень доступных пониманию людей. Всё ясно?
ИЕРЕМИЯ (дрожа): Кажется, да...
Иеремия выходит. Эндхолл молча кивает Софи. Она улыбается, поглаживая что-то, спрятанное в рукаве
СОФИ: Мистер Эндхолл, а они настоящие?
ЭНДХОЛЛ: Настоящие - только для его героя, а ещё... Впрочем, это не так важно. Сам он будет цел и невредим!
Иеремия входит в зал. На нём - чёрный фрак и лакированные ботинки. Он пытается держаться прямо, но немного пошатывается. Он растерянно озирается вокруг. Затем проводит языком по губам, как будто слизывая шампанское, гордо и одновременно трусливо оглядывая Эндхолла и Софи.
Вдруг раздаётся выстрел. Иеремия не успевает ничего понять и, корчась, падает на землю. Его глаза широко раскрыты - он и впрямь похож на убитого.
ЭНДХОЛЛ (хлопает в ладоши): Теперь неплохо. Уже кое-что! В этой роли вы действительно проявили бы себя, Иеремия!
Тут Иеремия встаёт, отряхивается и нащупывает в кармане фрака какой-то предмет. Это "пояс верности". Иеремия достаёт его. Затем, смущаясь, кладёт обратно
ЭНДХОЛЛ: Правда, мой дорогой Иеремия, у вас не там, а вот здесь... (кладёт руку на левую сторону груди)
ИЕРЕМИЯ (смотрит в одну точку): Я хочу уйти... Мне кажется, я передумал насчёт роли...
ЭНДХОЛЛ: И зря! (подходит, похлопывает Иеремию по плечу)
Вам грозит триумф - я это чувствую! Пожалуй, нам стоит начать репетировать пьесу, ради которой вы сюда и пришли - "Месмерическое откровение"...
Иеремия в изнеможении садится на пол. В зале снова темно
АКТ III
Эндхолл и Шнайдер находятся на крыше театра; здание вытянулось до неимоверных размеров, и его крыша поравнялась с крышей находящегося неподалёку небоскрёба. Из декораций на "сцене" - только огромный старинный стул. На город спускается предрассветный туман. Иеремия стоит напротив Эндхолла и читает текст роли
ИЕРЕМИЯ (отрывается от текста): Почему мы здесь? Разве сцена театра не предусмотрена для репетиций?
ЭНДХОЛЛ: Какая, в сущности, разница? Вы же не спрашиваете, почему одни спектакли проходят на большой сцене, другие - на малой, а третьи - вообще под открытым небом?
ИЕРЕМИЯ: Да, но... Мне казалось, что здание не такое высокое.
ЭНДХОЛЛ (хмуро): Вам много что казалось... Но мы отвлеклись. Вам всё ясно? Господин Вэнкерк - это вы. Помните, как в тексте у По? Вэнкерк тяжело болен, и его дни почти сочтены. Чтобы облегчить его страдания, автор устраивает для него месмерический сеанс. То, что Вэнкерк говорит автору, это именно то, до чего он дошёл в глубине души за время испытания болезнью, а может быть ещё до него... Я буду вам помогать, время от времени входя в роль автора. Начнём!
Пауза
ИЕРЕМИЯ (монотонно, глядя в одну точку): Я столько лет провёл на краю вечной комы, что моё теперешнее состояние меня нисколько не пугает. Я ещё молод, но уже перешёл все границы
ЭНДХОЛЛ: Какие границы, господин Вэнкерк?
ИЕРЕМИЯ: Моя голова думает одно, губы произносят другое, а руки делают третье... Границы лжи.
ЭНДХОЛЛ: А что никогда не лжёт?
ИЕРЕМИЯ: Моё тело - главный источник восприятия...
ЭНДХОЛЛ: Так вам казалось раньше?
ИЕРЕМИЯ: Да...
ЭНДХОЛЛ: А теперь?
ИЕРЕМИЯ (прерывисто дыша): У меня внутри что-то есть. А в этом чём-то есть ещё что-то. Оно переговаривается, клокочет, звякает, вздыхает, постанывает, щёлкает... Я не могу это объяснить! А иногда там дикий вой - похожий на учебную тревогу... Он затихает... Он сменяется чем-то... Чем-то... Оно наводит на меня ужас, но я не знаю, что это...
Пауза
Эндхолл внимательно смотрит на Иеремию
Затем он выхватывает из его рук текст
ЭНДХОЛЛ (показывая какое-то место в тексте): Неправдоподобно!!! Давайте ближе к делу... А чтобы приблизиться, нам следует начать отсюда. Я скажу вам одну вещь - если По делал акцент на бессмертии души, то я, будучи не в праве ставить ЭТО на сцене, подчеркнул не менее важную тему - нарушение законов. К несчастью, важную для нас обоих, Иеремия...
Пауза
ИЕРЕМИЯ (шёпотом): Подобно тому как звёзды оказываются вне восприятия ангелов, все те, кто внутри нас - вне нашего с вами восприятия. Но они живут как ангелы, которых не видим мы! Их бытие неопровержимо!... Мучая их, мы нарушаем закон. Даже если они - всего лишь жалкие, скользкие двуногие объекты для забав !(Он выкрикивает последние слова, его глаза горят, а на лбу проступает пот) Что это за слова?! В тексте этого нет!
ЭНДХОЛЛ: Всё правильно! Продолжайте... Если так пойдёт дальше, роль - ваша.
ИЕРЕМИЯ: ... "результатом же нарушения закона становятся несовершенство, неправедность и страдание как таковое"...
ЭНДХОЛЛ: Да, господин Вэнкерк. Мы часто нарушаем закон... Нарушаем ли мы его, когда пытаемся узнать то, что нам не положено знать? Что узнать - не в наших силах?
ИЕРЕМИЯ: Да... Теперь я точно знаю, что не мы с вами правим балом. И пытаться это делать - бессмысленно!
ЭНДХОЛЛ: Мало того, господин Вэнкерк. Это может оказаться гибельным. Одиссей, проплывая мимо острова сирен, боролся с искушением послушать их дивные голоса. Они пели: "Не проплывет мимо ни один моряк, не послушав нашего сладостного пения. Насладившись им, покидает он нас, узнав многое. Все знаем мы - и что претерпели по воле богов под Троей греки, и что делается на земле". Что они хотели ему сообщить? То, чего он не должен был знать...
Тут на горизонте из тумана выплыл огромный корабль, идущий на всех парусах. Потом появились очертания острова, на берегу которого возник силуэт золотоволосой сирены. Она запела божественным голосом. Можно было различить слова "А знаешь ли ты..."
ИЕРЕМИЯ (вздрагивает): Господи, мистер Эндхолл! Она поёт голосом моей матери! Её сопрано я всегда узнаю!... (плачет)
Мираж пропадает
ЭНДХОЛЛ: Что же она хотела вам сказать?
ИЕРЕМИЯ (со слезами): Не знаю... Я никогда не впускал её к себе в душу, хотя часто слушал её телефонные разговоры и читал письма, особенно когда дело касалось меня. (тихо) Я не имел права. Будь я поласковее с ней, она бы открылась. Сейчас уже поздно - она тяжело больна и не может говорить.
Пауза
ЭНДХОЛЛ: И тем не менее, есть случаи, когда превышение наших полномочий оправдано. Вы когда-нибудь любили, господин Вэнкерк?
ИЕРЕМИЯ: Никто не знает, что такое любовь. Но мне кажется, любовь - это понимание. А некоторые сволочи...
ЭНДХОЛЛ: Напрасно вы так! О, если бы это случилось с Одиссеем - он бесстрашно пошёл бы на призывы любимой, как на голос сирены, даже если бы эти призывы были абсолютно беззвучны. Несмотря ни на что.
Более того, на том же корабле, в тот же день, он поднялся бы туда, где бы его не обнаружили даже его олимпийские покровители, а потом совершил бы путешествие в царство огня и пепла, гораздо более страшное, чем царство Аида, опять же - без всякого сожаления! И вернулся бы оттуда, готовый вступить в схватку здесь, на земле, объехать множество стран и побывать в любом из столетий, чтобы только ЕЁ найти.
ИЕРЕМИЯ: И он смог бы всё это?!
ЭНДХОЛЛ: Смог бы, господин Вэнкерк! Не смог бы, пожалуй, сделать только одного - убить или даже покалечить соперника... (Пауза) В том случае, если она испытывала бы к нему настоящие чувства - жалость, страсть, сострадание... Он предпочёл бы другой способ, даже если бы тот оказался для него болезненным... А потом бы терпеливо ждал. Потому вы и здесь.
Тем временем становится нестерпимо жарко. Иеремия покрывается потом и хватается за сердце. Затем сбрасывает пиджак - это не помогает
ИЕРЕМИЯ (испуганно): Проклятье!.. Почему здесь так жарко?!
ЭНДХОЛЛ : Обернитесь назад, Иеремия Шнайдер!
За спиной Иеремии вспыхивает пламя огромных размеров. Внутри него можно различить разноцветные миражи, обрывки каких-то оргий, сцены пыток из старого кино, женщину, прикованную к постели, разбросанные письма... Всё это то появляется, то исчезает, являя собой жуткий спектакль. Вдруг становится отчётливо видна продрогшая Энн, стоящая на строительных лесах на уровне десятого этажа и глядящая вниз; вокруг лесов можно увидеть оцепление с надписью "Подрядчик - "Крокерт и компания"
ИЕРЕМИЯ (еле живой от ужаса смотрит на эту картину и судорожно шепчет последнюю реплику): "Нерасторжимая материя" - она сильнее меня! Сегодня я совершил своё последнее преступление против неё. Как мало было времени! Но как много жертв!..
ЭНДХОЛЛ (садится на стул, опирается на трость и кладёт подбородок на руки): Хорошо...
Пламя обступает Иеремию, но не трогает его. Он теряет сознание
ЭНДХОЛЛ (удовлетворённо): Вы утверждены на роль!... (с трудом поднимается). Благодарите судьбу за то, что ОНА всё-таки оказалась в вашей душе, любила вас и, наверно, до сих пор любит... А теперь и мне пора расплачиваться по счёту... Я до сих пор не могу понять, что всё это значит. Дар это или проклятье? Знаю одно - я превышаю свои человеческие полномочия. (Пауза) Но причиной тому любовь - слепая, как правосудие!
Фрак и рубашка на нём расползаются, тело покрывается ожогами
Светает. Поднимается сильный ветер.
Издалека доносятся чьи-то голоса и вой пожарной сирены
ЗАНАВЕС
ЧАСТЬ II. ИСТОРИЯ ОДНОГО ОСВОБОЖДЕНИЯ
I. Пастор Грант
Ли Эндхолл отдыхал после обеда, вальяжно расположившись в кресле. Закинув ногу на ногу, он потягивал виски двадцатилетней выдержки и курил длинную сигару, отчего комната была наполнена тем, что называют ароматом странствий. Он являл собой следующее зрелище - чёрный бархатный плащ с воротником, усеянным рубинами и топазами, отливающий серебром ремень на брюках и безумно-весёлый блеск в глазах, несмотря на внешнюю расслабленность. Да, он был совершенно спокоен, несмотря на недавно произошедший (и весьма неприятный!) эпизод. Дело в том, что наконец-то состоялась триумфальная премьера пьесы "Месмерическое откровение", написанной им по мотивам рассказа Эдгара По, главную роль в которой исполнил молодой актёр Иеремия Шнайдер. Шнайдер вскоре после этого женился на красавице-шотландке Эмили МакБрайд и уехал в Эдинбург, где, по слухам, собрался возглавить приют для беспризорников. А что касается Эндхолла, то какой-то университетский профессор во всеуслышание обвинил его в "незаконном воздействии на публику путём средневекового (!) гипноза"... Впрочем, сейчас не об этом.
В дверь позвонили. Эндхолл не стал отрываться от своего приятного занятия для того, чтобы встать и открыть звонившему. Он взял какой-то странного вида предмет, похожий на пульт для телевизора с одной-единственной кнопкой. Эндхолл нажал на кнопку, и входная дверь стала раздвигаться. На пороге появился полицейский в фуражке. В его руке был значок, а в глазах - искреннее удивление. Он спросил:
- Можно войти, сэр?
- Вы уже вошли, мой друг. С чем пожаловали? - спросил Эндхолл своим глубоким бархатным голосом.
- Видите ли... Вас вызывают на допрос! - с гордостью объявил полицейский, почувствовавший свою власть над этим любопытным персонажем, перед которым он поначалу оробел.
- В связи с чем?
- Скандал, мистер Эндхолл, большой скандал! Это всё религиозная община " Братья Последнего Порога"... Их поведение возмутительно! Началось всё с того, что позавчера пастор, отец Грант, взобрался на пятидесятый этаж вооон-того здания, - полицейский показал пальцем в неопределённом направлении, - и стал требовать, чтобы ООН дала санкцию на осуществление конца света. Каким способом, он не уточнял. Он грозился выброситься из окна вместе с пятью членами общины, если этого не произойдёт. А эти пятеро адептов, находившиеся рядом с ним, пели госпелы. Затем они включили усилитель на полную громкость и хором запели хит Шакиры "Underneath your clothes", чем повергли в ужас мам, прогуливавшихся в парке с детьми.
- Да... Ну и дела... А при чём тут я?
- Мистер Эндхолл, - раздуваясь от гордости, сказал страж порядка, - отца Гранта сейчас допрашивают. У бедняги до сих пор трясутся руки... Так вот, он постоянно повторяет ваше имя. Говорит, что у них позавчера было какое-то собрание. Члены общины принесли для угощения мексиканские национальные блюда - тортилии, авокадо, жареные рёбрышки. На этом собрании присутствовали и вы.
- Да... Было дело. Я настаивал на том, чтобы каждому гостю налили немного текилы, но пастор наотрез отказался. Кто знает, может тогда все и обошлось бы...
- Так вот, мистер Эндхолл. Ещё раз повторяю, что отец Грант в своих показаниях очень часто упоминал (и продолжает упоминать) ваше имя...
- Во время проповеди пастор несколько перевозбудился, а в таком состоянии можно создать какой угодно образ. Более того, из кого угодно! Знаю по себе. Но я не думал, что пастор такой впечатлительный.
- Если бы он один! О пяти певцах-несостоявшихся самоубийцах я уже рассказал. Остальное вы услышите от следователя. Пройдёмте! Вы имеете право хранить молчание, всё сказанное вами может быть использовано против вас в суде, - полицейский, по-детски радуясь, проговорил заученный текст.