|
|
||
Не понимая, почему запретен Был плод, не научивший ничему Их новому, досаду скрыв, как дети, Не внемля ни упреку, ни уму, Они ушли. И память тут же стерла Мольбы и брань: свобода так дика! Рос счет крутой опасностям и бедам, |
They wondered why the fruit had been forbidden: It taught them nothing new. They hid their pride, But did not listen much when they were chidden: They knew exactly what to do outside. They left. Immediately the memory faded They wept and quarrelled: freedom was so wild. The dangers and the punishments grew greater, |
Секрет себя обнаружит в итоге, как и всегда. За чашкою чая жажду язык выдает - беда! Сама себя перескажет история за меня. Тихи глубокие воды, да дыма нет без огня. За трупом в резервуаре, за тенью, что днем растет, У песни, случайно спетой у монастырских стен, |
At last the secret is out, as it always must come in the end,
The delicious story is ripe to tell to the intimate friend; Over the tea-cups and in the square the tongue has its desire; Still waters run deep, my dear, there's never smoke without fire. Behind the corpse in the reservoir, behind the ghost on the links,
For the clear voice suddenly singing, high up on the cement wall,
|
Все трубочисты Отмывают лица, шеи позабыв; Все машинисты Сходят с вахты, и корабль идет на риф; Три сотни пышек Лучший пекарь оставляет на огне; На гробе пишет Гробовщик записку: "Позже приходите вы ко мне. Меня зовет любовь!" Все водолазы |
The chimney sweepers Wash their faces and forget to wash the neck; The lighthouse keepers Let the lamps go out and leave the ships to wreck; The prosperous baker Leaves the rolls in hundreds in the oven to burn; The undertaker Puts a small note on the coffin saying:"Wait till I return, I've got a date with Love!" And deep-sea divers |
Блюз у римской стеныВереском ветры в полях шелестят,Вши под туникой, и сырость в костях. Дождь барабанит по серым камням, Сизый туман подползает с низин, Aвл к ней приходит теперь на крыльцо. Пизо верит в Рыбу, в Христа своего, Хранил я кольцо, да в игре не везет... Когда я приду одноглазым домой, |
Roman Wall BluesOver the heather the wet wind blows,I've lice in my tunic and a cold in my nose. The rain comes pattering out of the sky, The mist creeps over the hard gray stone Aulus goes hanging around her place, Piso's a Christian, he worships a fish; She gave me a ring but I diced it away; When I'm a veteran with only one eye |
О, что там слышен за дробный звук, Будто бы грома раскаты, раскаты? -Это солдаты идут, мой друг, Идут солдаты. О, что это там засверкало вдруг? О, что же они собрались вокруг, О, отчего они, сделав круг, О, у кого-то из них недуг, О, может, чей-нибудь болен дух, О, значит, им нужен сосед наш, пастух, О, но куда же ты? Наших рук Сломаны двери, и выбит замок, |
O what is that sound which so thrills the ear
Down in the valley drumming, drumming? Only the scarlet soldiers, dear, The soldiers coming. O what is that light I see flashing so clear O what are they doing with all that gear, O why have they left the road down there, O haven't they stopped for the doctor's care, O is it the parson they want, with white hair, O it must be the farmer who lives so near. O where are you going? Stay with me here! O it's broken the lock and splintered the door, |
Что на уме, голубок, дружочек? Мыслей, как перьев, мертвеет строй. Ждешь ли свиданья, денег ли хочешь, Или лелеешь план воровской? Очи открой, мой баловень нежный, С ветром взлети, мой змей поднебесный, |
What's in your mind, my dove, my coney; Do thoughts grow like feathers, the dead end of life; Is it making of love or counting of money, Or raid on the jewels, the plans of a thief? Open your eyes, my dearest dallier; Rise with the wind, my great big serpent; |
Осенняя песньЛистья падают - не счесть.И лугам не долго цвесть. Няньки вечным сном уснут, Лишь колясочки бегут. Шепотком соседский рот Сзади толпы мертвецов На охоту чередой Впереди величьем стен |
Autumn SongNow the leaves are falling fast,Nurse's flowers will not last, Nurses to their graves are gone, But the prams go rolling on. Whispering neighbours left and right Close behind us on our track, Scrawny through a plundered wood, Clear, unscaleable, ahead |
Более любящийГлядя вверх на звезды легко понять,Что им на меня глубоко плевать. Но равнодушья людей и зверья Стоит меньше всего бояться, друзья. Разве лучше бы было гореть звездам Но и я, восхищающийся давно Когда бы последнюю стерли звезду, |
The More Loving OneLooking up the stars, I know quite wellThat, for all they care, I can go to hell, But on earth indifference is the least We have to dread from man or beast. How should we like it were stars to burn Admirer as I think I am Were stars to disappear or die, |
Счастливый конецИван-дурак, Иван- дурак,Был смолоду простак, А нынче - гнет рукой пятяк. Меньшой сынок, меньшой сынок, И лучше бы герою, Легко признать, легко решить, |
Happy EndingThe silly fool, the silly foolWas sillier in school But beat the bully as a rule The youngest son, the youngest son Or rather, or rather, Simple to prove |
Фокстрот из пьесыСолдат винтовку любит,Студент - велосипед, Хозяин - свою лошадь, Артистка - свой портрет; Любовь повсюду в мире, Куда ни гляну я, ` В свой цвет влюблен хамелеон, Но ты - любовь моя. Кто бредит Александром, Тем нравятся эрдели, У тех - живот, как бочка, Дрозду - червяк отрада, * - УО - умственно отсталый |
Foxtrot from a PlayThe soldier loves his rifle,The scholar loves his books, The farmer loves his horses, The film star loves her looks. There's love the whole world over Wherever you may be; Some lose their rest for gay Mae West, But you're my cup of tea. Some talk of Alexander Some are mad on Airedales Some have sagging waistlines The blackbird loves the earthworm,
|
Похоронный блюзЧасы не бейте. Смолкни, телефон.Псу киньте кости, чтоб не лаял он. Молчи, рояль. Пусть барабаны бьют, Выносят гроб, и плакальщиц ведут. Аэропланы пусть кружат, скорбя, Он был мой Юг и Север, Запад и Восток, Не надо больше звезд - снимите все с небес, |
Funeral bluesStop all the clocks, cut off the telephone,Prevent the dogs from barking with a juicy bone, Silence the pianos and with muffled drum Bring out the coffin, let the mourners come. Let aeroplanes circle moaning overhead He was my North, My South, my East and West, The stars are not wanted now: put out every one |
Музеи изящных искусствЧто до страдания - Они не ошибались,Старые Мастера. Как они знали всегда Его скромное место; как происходит оно В то время, как кто-нибудь ест, открывает окно, или проходит мимо, слоняясь. Как, покуда старейшие замерли, с трепетом ожидая Чуда рождения, рядом всегда галдят Дети, которым не так это важно, коньками перерезая Лед на глади пруда. Не забывали Они, У Брейгеля на картине "Икар", например, как лениво вокруг |
Musee des Beaux ArtsAbout suffering they were never wrong,The Old Masters: how well they understood Its human position; how it takes place While someone else is eatting or opening a window or just walking dully along; How, when the aged are reverently, passionately waiting For the miraculous birth, there always must be Children who did not specially want it to happen, skating On the pond at the edge of the wood: They never forgot In Brueghel's Icarus, for instance: how everything turns away |
Блюз беженцевДесять миллионов в городе моем.Кто живет в покоях, кто - и под мостом. Но места нет для нас, мой друг, но места нет для нас. А была когда-то и у нас страна. Там растет у церкви старый тис прямой, По столу ударил консул нам вослед: В паспортном отделе нам указали дверь: Я пошел на площадь, речи там ведут: Будто гром грохочет в небе в эти дни: Видел я в жилете пуделя вчера, Вниз пошел на пристань, видел, как на дне Проходил я лесом, слышал на ветвях Тысячеэтажный мне приснился дом, По пустой равнине, где снега метут, |
Refugee BluesSay this city has ten million souls,Some are living in mansions, some are living in holes: Yet there's no place for us, my dear, yet there's no place for us. Ones we had a country and we though it fair, In the village churchyard there grows an old yew, The consul banged the table and said: Went to a committee; they offered me a chair; Came to a public meeting; the speaker got up and said: Thought I heard the thunder rumbling in the sky; Saw a poodle in a jacket fastened with a pin, Went down to the harbour and stood upon the quay, Walked through a wood, saw the birds in the trees, Dreamed I saw a building with a thousand floors, Stood on a great plain in the falling snow; |
Кто есть ктоЗа шиллинг вам все факты выдаст том:Как бил его отец, как он бежал, Все беды юности; деянья, что потом И сделали его тем, кем он стал. Как воевал, охотился, шутя При всем величье, он вздыхал о той, *"Who is Who" - сборник биографий великих людей. |
Who is Who?A shilling life will give you all the facts:How Father beat him, how he ran away, What were the struggles of his youth, what acts Made him the greatest figure of his day Of how he fought, fished, hunted, worked all night, With all his honours on, he sighed for one,
|
Я вышел раз под вечер Пройтись по Бристоль-Стрит; Как спелая пшеница Толпа кругом шумит. И у реки гуляя, Люблю тебя, покуда Люблю, покуда море Пусть мчат, как зайцы, годы - Но все часы в округе В кромешном мраке ночи, В болезнях и кручинах Зеленые долины О, опусти ладони Ледник из шкафа дышит, Там деньги любят нищих, Вглядись, вглядись сильнее О, стой, стой у окошка, Был поздний, поздний вечер, |
As I walked out one evening Walking down Bristol Street, The crowds upon the pavement Were fields of harvest wheat. And down by the brimming river "I'll love you, dear, I'll love you "I'll love you till the ocean "The years shall run like rabbits, But all the clocks in the city "In the burrows of the Nightmare "In headaches and in worry "Into many a green valley "O plunge your hands in water, "The glacier knocks in the cupboard, "Where the beggars raffle the banknotes "O look, look in the mirror, "O stand, stand at the window It was late, late in the evening, |
КорабльНа улицах светло, повсюду чистота,Мухлюет в карты третий класс, а в первом ставки бьют; Никто из нищих на носу не видел никогда, Что происходит - и зачем - внутри кают. Строчит письмо любовник, спортсмен бежит с мячом, Так наш культурный мир плывет, путем прогресса И Завтра хитроумное в постель свою идет, |
The ShipAll streets are brightly lit; our city is kept clean;Her Third-Class deal from greasy packs, her First bid high; Her beggars banished to the bows have never seen What can be done in state-rooms: no one asks why. Lovers are writing latters, athletes playing ball, Slowly our Western culture in full pomp progresses Somewhere a strange and shrewd To-morrow goes to bed, |
Кто говорит, любовь - дитя, А кто - бранит ее. Кто говорит, она - весь мир, А кто твердит - вранье! Когда ж соседа я спросил, (а с виду он знаток), На шум жена его пришла, Чтоб выгнать за порог. Кто опишет любовь, кто мне
скажет, О ней петитом говорит Как овчарка голодная воет,
В беседке я ее искал - Переносит ли сильную качку?
Даст ли знать мне о дате прихода |
Some say that love 's a little boy, And some say it's a bird, Some say it makes the world go round, And some say that's absurd, And when I asked the man next-door, Who looked as if he knew, His wife got very cross indeed, And said it wouldn't do. Does it look like a pair of
pyjamas, Our history books refer to it Does it howl like a hungry Alsatian,
I looked inside the summer-house; Can it pull extraordinary faces? When it comes, will it come without warning |
Когда ловлю я, садом окружен, Все те шумы, что порождает он, Мне справедливым кажется, что слов Нвт у пернатых или у кустов. Вот безымянный воробей пропел Никто из них о лжи не помышляет, Пуст речь оставят лучшим, одиноким, |
As I listened from a beach-chair in the shade To all the noises that my garden made, It seemed to me only proper that words Should be withheld from vegetables and birds. A robin with no Christian name ran through Not one of them was capable of lying, Let them leave language to their lonely betters |
В драку лезь, на бой иди И героя победи; Льва поймай, плюнь с высоты; Кто поймет, что слабый ты? |
Pick a quarrel, go to war, Leave the hero in the bar; Hunt the lion, climb the peak: No one guesses you are weak. |
У прирожденной сиделки родня Больше болеет день ото дня. |
The friends of the born nurse Are always getting worse. |
Изменяет мне терпенье В моих личных отношеньях: Мало в них хорошего, И стоят мне недешево. |
I'm beginning to lose patience With my personal relations: They are not deep, And they are not cheap. |
Я за свободу стою, ибо цензору не доверяю. Сделавшись цензором сам, о, как я стал бы суров! |
I'm for freedom because I mistrust the Censor in office,
But if I held the job, my! how severe I should be! |
Когда здоров он или рад, Она ему устроит ад, Но встанет каменной стеной, Когда он слабый и больной. |
When he is well She gives him hell; But she's a brick When he is sick. |
Иных, не внемлющих уму, Их действия погубят; Иные гибнут потому, Что действовать не любят. |
Those who will not reason Perish in the act; Those who will not act Perish for that reason. |
Пусть в почет войдет навек Вертикальный человек, Всеми чтим и так тотально Человек горизонтальный. |
Let us honor if we can The vertical man, Though we value none But the horizontal one. |
Частный тип В публичном месте Выглядит скорей на месте, И милей, сказать по чести, Чем чиновник в частном месте. |
Private faces In public places Are wiser and nicer Than public faces In private places. |
Птичьи беседы всегда Сообщают так мало, Но так много значат. |
The conversation of birds Say very little, But mean a great deal. |
Из всех зверей Лишь человек имеет уши, Не выражающие чувств. |
Among the mammals Only Man has ears That can display no emotion. |
В минуты радости Все мы хотели б иметь Хвост, чтоб вилять им. |
In moments of joy All of us wish we possessed A tail we could wag. |
Стыд старения Не в том, что желание гаснет, (Кто сожалеет о том, в чем ему нету нужды?) - а в том, что нужно сказать другому. |
The shame in ageing is not that Desire should fail (Who mourns for something he no longer needs?): it is That someone else must be told. |
Девиз тирана: Все, что Возможно - Необходимо. |
The tyrant's device: Whatever is Posiible Is Necessary. |
Красота, проходящая мимо, Еще восхищает его, Но он больше не должен Оборачиваться вослед. |
Passing Beauty still delights him, but he no longer has to turn round. |
Судит ли нас Господь По тому, как мы выглядим внешне? Подозреваю, что да. |
Does God ever judge us by appearances? I suspect that He does. |
Сегодня две песни просились, чтоб я записал их: Прости, уже нет, дорогая! Прости, мой дружок, еще нет! |
Today two poems begged to be written: I had to refuse them.
Sorry, no longer, my dear! Sorry, my precious, not yet! |
В зеркало смотримся мы, чтоб дефект отыскать исправимый,
Неисправимые нам слишком известны итак. |
Only look in the mirror to detect a removable blamish, As of the permanent ones already you know quite enough. |
Бог не вяжет узлов, Но может, если попросят, Легко развязать их. |
God never makes knots, But is expert, if asked to, At untying them. |
Мечта поэта: быть как сыр - местным, Но ценимым в других местах. |
A poet's hope: to be, Like some valley cheese, Local, but prized elsewhere. |
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"