Lib.ru: Журнал "Самиздат": Стихотворение

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени]
ФОРМЫ:
Роман (34327)
Повесть (22869)
Глава (159972)
Сборник рассказов (12793)
Рассказ (226679)
Поэма (9277)
Сборник стихов (42796)
Стихотворение (638181)
Эссе (37764)
Очерк (27134)
Статья (187677)
Монография (3499)
Справочник (12873)
Песня (23806)
Новелла (9873)
Пьеса; сценарий (7456)
Миниатюра (138676)
Интервью (5180)
ЖАНРЫ:
Проза (221906)
Поэзия (520526)
Лирика (167781)
Мемуары (17138)
История (29386)
Детская (19450)
Детектив (23192)
Приключения (50477)
Фантастика (106412)
Фэнтези (125119)
Киберпанк (5120)
Фанфик (9063)
Публицистика (45272)
События (12228)
Литобзор (12099)
Критика (14516)
Философия (67528)
Религия (16472)
Эзотерика (15581)
Оккультизм (2144)
Мистика (34345)
Хоррор (11340)
Политика (22684)
Любовный роман (25651)
Естествознание (13323)
Изобретательство (2890)
Юмор (74574)
Байки (9914)
Пародии (8087)
Переводы (22119)
Сказки (24672)
Драматургия (5687)
Постмодернизм (8585)
Foreign+Translat (1838)

РУЛЕТКА:
Мир Карика. Первый
3 Аз есмь Софья
Муки блюзами
Рекомендует Gargantua

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 108894
 Произведений: 1682184

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Рождественский детектив-24


09/03 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Александрович В.
 Ангел Н.М.
 Андреева А.
 Бендик О.Н.
 Близнюк К.
 Борисов А.А.
 Гевейлер Е.О.
 Гевейлер Л.
 Гладышев А.К.
 Гнесюк П.Б.
 Градусов В.
 Данилов Р.А.
 Данилова И.Л.
 Дарк К.
 Денисова Л.
 Доброход В.В.
 Дубовик В.А.
 Ефимов А.И.
 Зарипов З.В.
 Иванова А.А.
 Иванцов М.С.
 Калашник О.Ю.
 Капустина Т.
 Катрой А.
 Кислицына В.А.
 Ковтун А.
 Козьмина Н.А.
 Котельников А.С.
 Котова М.Л.
 Лесной А.В.
 Лидин В.
 Луганская А.
 Марченко А.И.
 Мелюх М.
 Мукасей В.
 Мэй
 Нил
 Нуркевич К.
 Она И.С.
 Орлова Н.С.
 Панарин С.В.
 Пинчуков Р.
 Полуночница А.
 Потыков В.И.
 Поярков К.А.
 Рогозин И.Н.
 Сегаль Д.Ф.
 Середнев А.А.
 Скай Л.
 Степаненко П.С.
 Степаненко П.С.
 Струкова М.В.
 Стукалов В.Е.
 Стукалов В.Е.
 Суркова Н.С.
 Ферреро Е.Г.
 Хомяков С.С.
 Чепорнюк Е.Г.
 Черепанов П.В.
 Чувакин О.А.
 Шабинский О.А.
 Шишкина Е.Н.
 Шутова Т.Ю.
 Яковенко С.В.
 Якшин Н.В.
 Ярославцев И.А.
 Airgap
 Atenais Z.
 Cyberbond
Страниц (3192): 1 ... 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 ... 3192
  • Кочевой Прохор: ??????? 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Наставление 0k   Поэзия Комментарии
  • Громов Прохор: Не ставьте меня перед фактом... 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Нетерпение 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Не знает Всевидящее Око 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Не знаю, будет ли в этот раз.... 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Новое время 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Ну и кто я после этого?/про феншуй! 0k   Поэзия Комментарии
  • Атлас О М: Ходящим ложно 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Ну вот что ты знаешь o Сибири 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Она мне не говорит..... 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Отцы и дети 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Пьеро 0k   Поэзия
  • Ронэ: Кому - веревкой прерванный полет... 0k   Поэзия, Переводы
  • Кочевой Прохор: Почем на Руси жить хорошо? 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Подарок 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Подожди 4уть-4уть или Детонатор 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Поэзия - штопор 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Послание 0k   Поэзия Комментарии
  • Кочевой Прохор: В последний день от Рождества Христова! 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Послушай, дружище! (Алексею Беляеву) 0k   Поэзия
  • Ронэ: Я хотел обмануться... 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Повелитель снов 0k   Поэзия
  • Атлас О М: Вновь дорога свернет... 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Публика хочет крови! 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Реп - музыка п*здлявых  0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Равновесие на краю бездны! 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Россия верит московским слезам 0k   Поэзия
  • Ронэ: Amor 0k   Поэзия
    Парное к сонету "Кому - веревкой прерванный полет"
  • Кочевой Прохор: Сабакашвили на Авакова гавкает ... 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Шевелюра 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Шуйца 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Скажу я наркоману 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Сколько Вас.....!/про писателей 0k   Поэзия Комментарии
  • Кочевой Прохор: Скромность украшает талант! 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Слабый подрaжает сильному! 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Совесть? 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Современники 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Сталинский Ампир 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Судовой журнал 0k   Поэзия
  • Атлас О М: Я ни света не взвижу... 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Cвобода слова 0k   Поэзия Комментарии
  • Кочевой Прохор: Так было, так есть и так будет всегда! 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Так уж получилось! 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Тайфун 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Трубите в фанфары! 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Ты - часть..... 0k   Поэзия
  • Атлас О М: Счастье - зарисовка 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Уже который год...... 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Veni vidi vici 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Восклицание 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Восклицание 2 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: В погоне за мечтой 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Вредные привычки 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Вюнсдорф - Москва 0k   Поэзия
  • Гонгора: Пока твой каждый локон золотой... (Сонет 166) 0k   Поэзия, Переводы
    Луис де Гонгора-и-Арготе/Luis de Gongora y Argote, Сонет CLXVI: Mientras por competir con tu cabello, перевод с испанского. Оригинал
  • Громов Прохор: Я один в четырех стенах..... 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Я примеряю прадеда медали 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Я видел, как Афина улыбалась 0k   Поэзия Комментарии
  • Громов Прохор: Я завязал все , что есть, на узел 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Языковая ошибка 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: За покерным лицом ... 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Цейтнот 0k   Поэзия
  • Рэли Уолтер: Как в лживом сне веселье стало лихом... 0k   Поэзия, Переводы
    Sir Walter Raleigh, Like truthless dreams, so are my joys expired, перевод с английского. Оригинал
  • Громов Прохор: Цейтнот 0k   Поэзия
  • Прохорцева Вера Игоревна: Иначе 0k   Лирика
    На это произведение меня вдохновили проблемы в общении с братом , которые мучают меня по сей день.
  • Leopold J. H.: О, когда я умру, если смертью умру, тогда 0k   Поэзия, Переводы
    J.H. Leopold, O, als ik dood zal, dood zal zijn..., перевод с голландского. Оригинал
  • Атлас О М: На валентинов день 0k   Поэзия
  • Кеведо: Различные чувства сердца, качающегося на волнах волос Лиси 0k   Поэзия, Переводы Комментарии
    Франсиско де Кеведо-и-Вильегас/Francisco de Quevedo y Villegas. Afectos varios de su corazón, fluctuando en las ondas de los cabellos de Lisi. Перевод с испанского. Оригинал
  • Ронэ: Чужой жене 0k   Поэзия, Переводы
  • Прохоренко Николай Викторович: Счастие непостоянно 0k   Поэзия
  • Атлас О М: Отражение 0k   Поэзия, Религия
  • Гонгора: Об обманчивой быстротечности жизни 0k   Поэзия, Переводы
    Луис де Гонгора-и-Арготе/Luis de Góngora y Argote. De la brevedad engañosa de la vida. Перевод с испанского. Оригинал
  • Прохоров Александр Валериевич: Монолог джедая 0k   Поэзия, Юмор Комментарии
  • Прохоров Александр Валериевич: Песенка Йоды 0k   Юмор Комментарии
  • Ронэ: Моим женщинам 0k   Поэзия, Переводы
  • Ронэ: Анне, снова и снова 0k   Поэзия, Переводы
  • Ронэ: Кредо 0k   Поэзия, Переводы
  • Гонгора: Чертог чистейшей чести, бледный храм... 0k   Поэзия, Переводы
    Луис де Гонгора-и-Арготе/Luis de Góngora y Argote. De pura honestidad templo sagrado.... Перевод с испанского. Оригинал
  • Атлас О М: Я искал любовь, где и места в помине нет 0k   Поэзия
  • Гарсиласо: Меня одной лишь болью держит путь... (Сонет 32) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXXII: Mi lengua va por do el dolor la guía..., перевод с испанского. Оригинал
  • Ронэ: Сонет о языке 0k   Поэзия, Переводы
  • Атлас О М: Пасхальное 0k   Поэзия, Религия Комментарии
  • Гарсиласо: Слез пелена мне застит свет, и ветер... (Сонет 38) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXXVIII: Estoy continuo en lágrimas bañado..., перевод с испанского. Оригинал
  • Прохоров Денис Андреевич: Мне любима стала старая Тайга 0k   Поэзия
  • Прохоров Денис Андреевич: Моя Сибирь 0k   Поэзия
  • Прохоров Денис Андреевич: Не дано выбирать! 0k   Поэзия
  • Прохоров Денис Андреевич: Неотвратимость 0k   Поэзия
  • Кеведо: О познании могущества времени и ростовщичестве смерти 0k   Поэзия, Переводы
    Франсиско де Кеведо-и-Вильегас/Francisco de Quevedo y Villegas. Conoce las fuerzas del tiempo, y el ser ejecutivo cobrador de la muerte. Перевод с испанского. Оригинал
  • Прохоров Денис Андреевич: Отзвенела роса по полям! 0k   Поэзия
  • Прохоров Денис Андреевич: Удалой казак! 0k   Поэзия
  • Атлас О М: Прости, что ты мне закрываешь дверь... 0k   Поэзия
  • Прохоров Денис Андреевич: Владимиру Семёновичу Высоцкому! 0k   Поэзия
  • Прохоров Михаил Евгеньевич: Сила жизни 0k   Поэзия
    Человек в море
  • Прохоров Михаил Евгеньевич: Звезды 0k   Поэзия
    Для детей
  • Кортасар Хулио: Друзья 0k   Поэзия, Переводы
    Хулио Кортасар/Julio Cortázar. Los amigos. Перевод с испанского. Оригинал
  • Гонгора: На погребение герцогини Лермы (Сонет 104) 0k   Поэзия, Переводы
    Луис де Гонгора-и-Арготе/Luis de Gongora y Argote, Сонет CXXXIV: En el sepulcro de la Duquesa de Lerma, перевод с испанского. Оригинал
  • Прохоров Станислав Геннадьевич: P.S.Љ398. 0k   Поэзия
  • Прохоров Станислав Геннадьевич: P.S.Љ449 0k   Поэзия
  • Прохоров Станислав Геннадьевич: P.S.Љ485 0k   Поэзия
  • Прохоров Станислав Геннадьевич: P.S.Љ494 0k   Поэзия
  • Прохоров Станислав Геннадьевич: P.S.Љ500 0k   Поэзия
  • Прохоров Станислав Геннадьевич: P.S.Љ561 0k   Поэзия
  • Прохоров Станислав Геннадьевич: P.S.Љ81 0k   Поэзия
  • Прохоров Станислав Геннадьевич: Из раннего... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Болото. 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Бумажные горы... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Глаза – как битое стекло... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Я на дурной настроен нынче лад... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Каждый смотрит на мир сквозь призмы... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Луна – как ноготь, срезанный неровно... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: максимильен... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Маленький кошмар. 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Не нужно! 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Одна смерть 0k   Поэзия
  • Гарсиласо: По тягостным путям свой крестный путь... (Сонет 6) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет VI: Por ásperos caminos he llegado..., перевод с испанского. Оригинал
  • Прохоров Сергей Владимирович: Немного грустное 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Погано! 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Попробуй выдавить на сердце... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Щелчок. Неоконченный выстрел.... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Солнце, вытащенное, как скальпель... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Свечение. Неровный блеск в глазах.... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Треснув... 0k   Поэзия
  • Атлас О М: Я знаю: тот, кто любит, виноват... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Тринадцатое. Хочется стрелять... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Уйти. Забыться. Задохнуться сном.... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Ветер гладит воздух против шерсти.... 0k   Поэзия
  • Атлас О М: Ты подставляешь щеку - я целую... 0k   Поэзия
  • Прохорова Анна Сергеевна: Воспоминание 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Апокалипсис 0k   Поэзия
  • Атлас О М: Мне входит воздух в горло гостем - вдох, вздох... 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Я живу и за это придётся платить... 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Четыре стихии 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Что сгорело, того не вернуть 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Что тебе сказать? 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Дождись меня... 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Два ангела 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Эшафот 0k   Поэзия
  • Атлас О М: Я всей душой твое забуду имя... 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Глаза вампира 0k   Поэзия Комментарии
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Глупость 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Я ненавижу... 0k   Поэзия
    Ну вот, опять кибер тематика^_^ Ещё и мужской получился XD
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Я пью вино из чёрной розы 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Красота 0k   Поэзия
    Кто читал "Angel Sanctuary", найдёт в этом стихотворении ещё один смысл.
  • Атлас О М: Тем горше переход к добру от зла... 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Крылья 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Люблю тебя 0k   Поэзия
    Маленький акростих
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Марионетка 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Машина 0k   Поэзия
    Последнее время меня стала притягивать кибер тематика.
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Механическая любовь 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Мёртвое одиночество 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Мёртвый город 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Мятежный ангел 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Мой нож 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Мы едины 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Не умирай раньше меня... 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Не замечаю 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Предательство 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Программа 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Птица 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Пустота 0k   Лирика Комментарии
  • Гарсиласо: На миг один надежда ожила... (Сонет 4) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет IV: Un rato se levanta mi esperanza..., перевод с испанского. Оригинал
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Реквием 0k   Поэзия
    Написанно на песню Psyclon Nine - Requiem For The Christian Era
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Смерть 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Суицид 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Тёмная королева 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Тёмный ангел 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Твоя любовь... 0k   Поэзия
  • Кальдерон: Звездам 0k   Поэзия, Переводы
    Педро Кальдерон де ла Барка/Pedro Calderon de la Barca: A las estrellas, из пьесы El príncipe constante. Перевод с испанского. Оригинал
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Ты во мне 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Упрямство 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Вурдалак 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Запретная любовь 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Жажда 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Зиллах 0k   Поэзия
    Прочитав книгу Поппи Брайт "Потерянные души", я просто не смогла остаться равнодушной к Зиллаху=) Пусть он и не главный персонаж, всё равно мой любимый=) Я ясно представляю его себе, будто видела его наяву, а не читала о нём в книге. В общем, под влиняем образа Зиллаха (а точнее его ...
  • Гарсиласо: Я сдался, вам вручил себя всего... (Сонет 2) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет II: En fin, a vuestras manos he venido,..., перевод с испанского. Оригинал
  • Вега: Сонет, который велела сочинить Виоланта 0k   Поэзия, Переводы
    Лопе де Вега Карпио/Lope de Vega y Carpio: Un soneto me manda hacer Violante..., перевод с испанского. Оригинал
  • Ронэ: Взглянув назад, на путь моей судьбы... 0k   Поэзия, Переводы
    Этот сонет отвечает на два других сонета: Гарсиласо де ла Вега и Лопе де Вега
  • Атлас О М: В темноте губами воздух ощупывая, на вдохе-выдохе... 0k   Поэзия, Переводы
  • Гарсиласо: Что мне терять - тому, кто все утратил? (Сонет 7) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет VII: No pierda más quien ha tanto perdido,..., перевод с испанского. Оригинал
  • Атлас О М: Я ставлю точку. Снова. И опять 0k   Поэзия
  • Гарсиласо: Боюсь, что я живу, пускай без вас.. (Сонет 9) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет IX: Señora mía, si yo de vos ausente..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Любви залогом ставший желтый лист... (Сонет 10) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет X: Oh dulces prendas, por mí mal halladas..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: В глуби речной прекрасные наяды... (Сонет 11) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XI: Hermosas ninfas, que, en el río metidas..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Когда, чтоб этой страсти жар умерить... (Сонет 12) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XII: Si para refrenar este deseo..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Раскрылись руки Дафны в летний свод... (Сонет 13) 0k   Проза, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XII: A Dafne ya los brazos le crecían..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Как нежным сердцем преданная мать... (Сонет 14) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XIV: Como la tierna madre, que el doliente..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: О, если могут жалобы и плач... (Сонет 15) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XV: A Si quejas y lamentos pueden tanto..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Я сам свой выбрал путь - прямой. В ничто... (Сонет 17) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XVII: Pensando que el camino iba derecho..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Я в вашей воле словно в пальцах воск... (Сонет 18) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XVIII: Si a vuestra voluntad yo soy de cera..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Сплелись ветра, сорвав земной покров... (Сонет 20) 0k   Поэзия, Переводы Комментарии
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XX: Con tal fuerza y vigor son concertados..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Атлас О М: Я писал тебе и стирал от конца к началу 0k   Поэзия
  • Честертон Г. К.: Вечности 0k   Поэзия, Переводы
    Гилберт Кит Честертон/Gilbert Keith Chesterton: Eternities, перевод с английского
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Орлеанская дева 0k   Поэзия Комментарии
    Я прочитала о том, что сердце Жанны Д" Арк не сгорело, что меня очень взволновало, и я написала это стихотворение.
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Чупакабра, похожая на кенгуру... 0k   Мистика
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Смерть Чупакабры 0k   Мистика
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Я думаю, что слетела с катушек давно... 0k   Поэзия
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Мы всю жизнь ждём прекрасного принца... 0k   Лирика
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Есть тюрьма без конца и без края... 0k   Поэзия
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Мою жизнь непростую украшают стихи... 0k   Лирика
  • Страниц (3192): 1 ... 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 ... 3192

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"