Под другими двумя названиями с другим фото в иллюстрации это: "Мать, Церковь и Крест - 9-11 стихи протоиерея Алексия" и "9, 10 и 11 стихи Батюшки Алексия"
эй,админ!- верлибр это отдельный жанр литры;наряду с прозой,поэзией и драмой...у нас малоизвестен,был запрещен,теперь замалчивается;в учебниках нет...но будет!
Ко мне, с недавних пор, стали обращаться юные таланты с просьбами привести их корявые сочинения в божеский вид. "Перелопачивать" пришлось почти каждое стихотворение, поэтому часть меня там присутствует. Что получилось- представляю Вашему вниманию.
От моей судьбы цветастой Не осталось даже дыма. Как по миру ты ни шастай, Но пора прибиться к дому, Чтобы тлела у забора Купина неопалима, Чтобы пели птицы хором Непонятное другому...
Перевод: Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни" "Mother Goose Rhymes" (Сборник стихов. Из цикла "Поэтические переводы")
Акварель + Текст: Этот цикл возник сначала как календарный цикл акварелей "Поднимаюсь по эскалатору на станции метро" Потом появились метрополитанки "Еду в вагоне метро" А потом Дмитрий Авалиани нарисовал листовертни к моим акварелям и стихам.