На стихотворень С. А. Яковлевой "Пепел любви" . Это не пародия - это... о происхождении пепла. Автор слишком лаконичен, а это, на мой взгляд, плохо, поскольку тема стихотворения настолько "нова и оригинальна", что она просто, мне кажется, взывает к...
Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXIV: Ilustre honor del nombre de Cardona..., перевод с испанского. Посвящено донье Марии де Кардона, поэтессе из круга Гарсиласо в Неаполе. Оригинал.
Обществоведение: Шлейф: На "Жизнь" Алима: Никогда не знаешь кого найдёшь когда теряешь. (Этюд. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: A train: On "Life" by Alim: One never knows who one finds while losing. (A sketch. ...
...и если вдруг станет однажды непорочно зачатый людям гостем желанным, пропахшим церковным вином, меня тоже запомнят - как Иуду. предавшего и продáвшего не за злато. бывшего самым неверным. кариотского грешного пса, превратившего воду в терновый венок.