Аннотация: Список литературы по общим вопросам теории и практики перевода. * см. также страницу литературных переводов А.С.Вагапова ***http://vagalecs.narod.ru/
Перевод: история,теория, практика.
Общие вопросы теории и практики перевода
26348
--
Актуальные проблемы преподавания перевода и иностранных языков в
лингвистическом вузе: Сб. науч. трудов. Вып. 423 / МГЛУ. - М., 1996. - 164 с.
2398283 зал языкознания
05.В 4591 Алимов В.В. Интерференция в переводе (на материале профессионально ориентированной межкультурной коммуникации и перевода в сфере профессиональной коммуникации). - М.: УРСС, 2005. - 232 с.
2468036 зал языкознания
05.В 3501 Алимов В.В. Интерференция в переводе (на материале профессионально ориентированной межкультурной коммуникации и перевода в сфере профессиональной коммуникации): Автореф. дис. - М., 2004. - 40 с.
2465406 зал языкознания
05.В 4585 Алимов В.В. Теория перевода: перевод в сфере профессиональной коммуникации. - 3-е изд., стереотип. - М.:УРСС, 2005. - 160 с.
2467997 зал языкознания
99.В 3803 Алимов В.В. Явление лингвистической интерференции при изучении специального перевода: (На примере русского, английского и французского языков в военном, техническом и юридическом переводе): Автореф. дис. - М.,1998.- 24 с. 2399960 зал языкознания
КЕ 621
А 812 Аристов Н.Б. Основы перевода. - М., 1959. - 263 с.
1061554
1061555
1067103
02.В 5653 Багринцев А.Ф. Типология коммуникативных ситуаций в переводе: Автореф. дис. - М., 2001.- 27 с.: таб.
2430887 зал языкознания
02.В 6270 Балаганов,Д.В. Когнитивные процедуры понимания в письменном переводе: Автореф. дис. - М., 2002.- 23 с.
2432775 зал языкознания
К 621
Т 373 Бархударов Л.С. Роль перевода как средства развития устной и письменной речи на старших курсах языкового вуза // Тетради переводчика. - М., 1966. - С. 82-87.
1301722
2136154 Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. - М.: Международные отношения, 1975. - 237 с.
2360122 зал языкознания
1664761 зал языкознания
1987426 зал языкознания
90.В 1696 Борисова Е.Б. Перевод как словесно-художественное творчество и как результат научно-филологического анализа текста: Автореф. дис. - М.,1989. - 23 с.
2203106
04.B 1475 Брандес М.П. Предпереводческий анализ текста: Учеб. пособие/ М.П.Брандес, В.И.Провоторов. - 3. изд., стер.- М.: НВИ-Тезаурус,2003.- 222 с
2447553 зал языкознания
26523 Брандес М.П. Стилистический инвариант перевода текста // Тетради переводчика. - Вып. 22. - 1987. - С. 49-56.
3059097 Будагов Р.А. Ложные друзья переводчика // Будагов Р.А. Человек и его язык. - М., 1976. - С. 267-274.
1714506 зал языкознания
6042229 Будагов Р. Несколько замечаний о "ложных друзьях переводчика" // Мастерство перевода. Сборник восьмой 1971. - М., 1971. - С. 362-368.
1536476
00.В 4689 Бурукина О.А. Гендерный аспект перевода // Гендер как интрига познания. - М., 2000. - С. 99-107.
2413453 зал языкознания
99.В 7510 Бурукина О.А.Проблема культурно детерминированной коннотации в переводе: Автореф. дис. - М.,1998.- 24 с.
2388766 зал языкознания
89.В 11129Величко Л.Ф. и др. Формирование переводческих навыков: Учеб. пособие. - Днепропетровск, 1988. - 51 с.
2191371
05.В 2305 Виноградов В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы. - М.: КДУ, 2004. - 240 с.
2463741 зал языкознанаия
00.В 4756 Витебская Р.А. Интерференция как взаимодействие языковых систем в условиях двуязычия и трудности перевода. Интерференция в области предлогов // Вопросы филологии, методики преподавания иностранных языков и страноведения. Вып.2. - Великий Новгород, 1999. - С. 167-170.
2407990 зал языкознания
87.В 1243 Влахов С.. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. - 2-е изд. - М.: Высш. школа, 1986.- 416 с.
2084234 зал языкознания
2077977
2077978
2077979
2077980
6125427 Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С.Флорин. - М: Междунар. отношения, 1980. - 340 с.
1857633 зал языкознания
1857634
26348
127 Вопросы теории перевода / Отв. ред. А.Д.Швейцер. - М., 1978. -151 с. -(Сб. науч. Тр./ Моск. гос. пед. ин-т иностран. языков им. Мориса Тореза; Вып. 127)
3086200 Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сб. статей / Вступит. статья и общ. ред. В.Н. Комиссарова. - М.: Международн. отношения, 1978. - 227 с.
1794955
1794954
1808405 зал языкознания
04.В 4601 Галеева Н.Л. Динамические факторы перевода // Языковые подсистемы: стабильность и движение. - Тверь, 2002. - С. 30-40.
2446787 зал языкознания
04.В 4418 Гарбовский Н.К. Теория перевода: Учебник. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004 .- 544 с.
2451142 зал языкознания
03.В 360 Гвоздева А.А. Количество лакун в переводном тексте как один из критериев адекватности перевода// Проблемы лингвистики и методики обучения иностранным языкам: традиции и стратегия обновления. - Тамбов, 2001. - С. 152-153.
2433121 зал языкознания
26348
308 Грамматика и перевод/ Отв. ред. И.П. Верховская. - М.,1988. - 152 с. -(Сб. науч. тр./ Моск. гос. ин-т иностран. языков им. Мориса Тореза. Вып. 308)
97.В 640 Дановский Н.Ф. Вводное слово в искусство перевода. - Рига; Харьков, 1983. - 174 с.
2361741 зал языкознания
04.В 1712 Девкин В.Д. Приблизительный перевод безэквивалентных реалий. Дальше от буквализма - ближе к точности перевода // Вопросы лингвострановедения и лексикологии. - М., 2003. - С. 94-107.
2448882 зал языкознания
01.В 3182 Денисова Г.В. Границы перевода. - М.: Изд-во МГУ,1998.- 80 с.
2420714 зал языкознания
02.В 6271 Дорохова Ю.Э. Взаимодействие текстовых факторов и словарных соответствий при выборе переводческого эквивалента: Автореф. дис. - М., 2002.- 24 с. 2432754 зал языкознания
90. А 13 Журинский А.Н. Семантическая структура загадки: неметафорические преобразования смысла/ Отв. ред. Н.В. Охотина. - М.: Наука, 126 с.
2201870
2201871
2201872
04.В 4600 Захарова Н.В. Вариативность перевода как результат мыследеятельности позиций переводчиков // Языковые подсистемы: стабильность и динамика. - Тверь, 2002. - С. 109-113.
2446788 зал языкознания
26523 Зинде М.М. Качество перевода и стилистика текста / М.М. Зинде, С.А. Фридрих // Тетради переводчика. - 1989. - Вып. 23. - С. 23-31.
99.В 217 Информационно-коммуникативные аспекты перевода: Сб. науч. трудов. Ч.2/ Нижегородск. гос. лингв. ун-т им. Н.А.Добролюбова. - Нижний Новгород,1998.- 159 с. 2395450 зал языкознания
26348
373 Исследования по теории перевода. - М., 1991. - 112 с. - (Сб. науч. тр./ Моск. гос. лингвистический ун-т., Вып. 373)
2316694 зал языкознания
04.В 2500 Катфорд Дж. К. Лингвистическая теория перевода: Об одном аспекте прикладной лингвистики / Пер. с англ. В.Д. Мазо. - М.: УРСС, 2004. - 208 с.
2450153 зал языкознания
03.В 6303 Кашичкин,А.В. Имплицитность в контексте перевода: Автореф. дис. - М., 2003. - 28 с.
2445326 зал языкознания
92.В 7742 Кирсанов Ю.В. Лингвистические проблемы перевода (методологический аспект критериев качества перевода) // Текст в языке и речевой деятельности. - М., 1987. - С. 74-81.
2250540 зал языкознания
98. В 7627 Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. - М.: Международн. отношения, 1980. - 165 с.
1869951 зал языкознания
1869948
1869949
1869950
05.В 4584 Комиссаров В.Н. Лингвистическое переводоведение в России: Учеб. пособие. - М.: ЭТС, 2002. - 184 с.
2467992 зал языкознания
00.В 2897 Комиссаров В.Н. Общая теория перевода: Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых: (Учебное пособие)/ В.Н.Комиссаров; Моск. гос. лингв. ун-т и др.- М.: ЧеРо,1999.- 132 с.
2407261 2407262 зал языкознания
2407263
26523 Комиссаров В.Н. Перевод и языковое посредничество // Тетради переводчика. - 1984. - Вып. 21. - С. 18-26.
КЕ-621
К-632 Комиссаров В.Н. и др. Пособие по переводу с английского языка на русский. Ч.1: Лексико-фразеологические основы перевода / В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер, В.И. Тархов. - М.: Изд-во лит-ры на иностр.яз., 1960. - 175 с.
1094229 зал языкознания
1094228 зал языкознания
КЕ-621
К-632 Комиссаров В.Н. и др. Пособие по переводу с английского языка на русский. Ч.2: Грамматические и жанрово-стилистические основы перевода. - М.: Высш.шк.,1965. - 286 с.
1285127
1285128
1285126 зал языкознания
2115212 Комиссаров В.Н. Проблемы лингвистического анализа перевода: Автореф. дис. на соискание учен. степ. доктора филол. наук; Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. Мориса Тореза, - М.,1975. - 51 с.
1655292
6190214 Комиссаров В.Н. Слово о переводе: Очерк лингвистического учения о переводе . - М.: Международные отношения, 1973. - 214 с.
02.В 5792 Костюк Ю.С. Перевод: проблемы теории и методики // Инновационные процессы в обучении иностранному языку ( дидактика, перевод, культура). - Тверь, 2002. - С. 58-62.
2433150 зал языкознания
03.В 6014 Кочукова О.В. К проблеме перевода социокультурного компонента иноязычного дискурса // Методология исследования: дискурс в обучении иностранному языку. - Тамбов, 2002. - С. 149-154.
2444978 зал языкознания
03.В 5984 Кравченко О.Ф. Лексико-стилистические трансформации при переводе // Некоторые проблемы грамматических категорий и семантики единиц языка. - Пятигорск, 2003. - С. 224-226.