Аннотация: а также диалоги о Сталине (в комментариях))
Обзор рассказов конкурса 2011 года "Под землей, под водой, в небе"
Предисловие
Как всегда борюсь за красоту жанра, пинаю ельфов, презираю фанфики.
Оцениваю по трём критериям:
--
Антураж - насколько мне понравился ваш мирок. (Оценки: "-" фанфики или элементы, во множестве позаимствованные "у классиков"; "0" - стандартно, ничего интересного, также получают те рассказы, которые по моему мнению не являются фэнтези; "+" - необычно, нравится)
--
Сюжет - элементы построения драмы: завязка, кульминация, развязка. Сюда же композиции, образы героев или идеи. "-" - одно- или двухходовки; "0" - средний по интересу сюжет, вопросы и непонятности; "+" - достаточно интересный сюжет.
--
Стиль - в меру собственной распущенности: "-" - многочисленные стил.ошибки, либо (субъективно) потрясающая нечитабельность; "0" - без ошибок, средне; "+" - достаточно интересный стиль, на это могут повлиять любые элементы: метафоры, игра слов, стилизации и другое.
В одном из обзоров всем очень "понравилась" другая степень оценки. Этакий прогноз, дочитал бы я рассказ то конца, и стал ли перечитывать, а если нет, - на каком месте бы бросил. Если бы не писал обзор. Думаю к этой практике стоит вернуться.
Имен авторов не знаю, поэтому не читал комментариев к рассказам и аннотаций.
Лазоревое чудо 15k "Рассказ" Фэнтези
О чём сие: О несчастной любви и страшной мести. Но эта фраза сути не передаёт. Помните "Русалочку", не популяризованный Диснеевский мультик, а страшную сказку братьев Гримм? Очень напоминает.
Замечания:
"...сияющие звезды и освещенный их светом силуэт, удаляющийся по пути к городу." - три шипящих причастия в куче.
"Надежда не покидала мое сердце до последнего момента..." - а разве надежда находится в сердце? Хотя кто её знает. Здесь же - нежелательное слово "момент".
"...а невозможность его исполнения приносила почти ощутимую боль." - лучше без канцелярита. Ещё канцеляриты: "продолжил попытки выбраться из ставшего ненадежным укрытия...", "он уж было хотел преодолеть разделявшее их расстояние", "затапливая этим нарастающим ощущением все сознание", "шел неспешный разговор".
"Все предыдущее, показалось легким недомоганием." - что предыдущее? Но наверное, это очепятка. А вообще, интересно бы звучало: "Вся моя предыдущая жизнь казалась лёгким недомоганием".
"И, в последний раз взглянув в сторону, где по моим ощущениям находилась поверхность..." - но эта сторона - верх, раз героиня тонет. Так бы и написали, - одно слово вместо деепричастного оборота, сдобренного отглагольными существительными.
"...стояла молодая девушка, устремив свой взгляд к дальнему берегу озера." - правильное деепричастие "устремляя". Но лучше вообще без них.
"При малейшем сдвиге, сразу же стал виден немного выпирающий живот..." - сдвиг - это что-то из сопромата. ЗПТ, имхо, лишняя.
"Он размахнулся и со всего размаха ударил девушку по лицу." - в принципе, повтор не так уж и напрягает. Только "всего" уберите - лишнее.
"...вдох свежего, сладковатого воздуха, просто поверг меня в шок." - какое-то анатомическое противоречие. Вторая зпт лишняя. Также как и наречие "просто".
"Пространство за моими ногами было не доступно моему зрению." - повторы местоимений тоже проскальзывают.
"И тут и там звучал возбужденный шепот, наверняка, не в первый раз пересказывая историю." - сам шепот пересказывал?
Антураж. Есть знать и простолюдины, средневековый город с фонтанами, и мистические существа - русалки. Стандартный сказочный антураж, лишь один интересный элемент - имена. У героини будто прибалтийское, а у остальных больше похоже на славянские. Может, она иммигрантка была? Как с подобной географией согласуются только фонтаны, непонятно. Ну, Италия подошла бы, ну Голландия... А у жителей мало того, что имена - разговаривают они тоже со славянским акцентом. В общем, похоже на анахронизм. Как говорится, славянам лучше топить в колодцах, причём в каких-нибудь местных - с журавлём.
Сюжет. Не то что сюжет нравится. Всё-таки концовка не впечатляет. Скорее композиция рассказа - какая сцена следует за какой. Удачны в этом отношении сплетни кумушек.
Стиль. А здесь провал. Множество канцеляритов, усугубленных оборотами. Посоветовал бы попробовать следующее упражнение - написать рассказ или миниатюру, не употребив ни одного деепричастия, причастий допускается два или три. Повторы, в том числе местоимений, есть смысловые ляпы. Не всё так печально и можно легко исправиться.
Оценил бы средне (+с натягом антураж, 0 - сюжет, - стиль). Скорее вам по полбала за антураж и сюжет, хотя таким образом я не оцениваю.
Стиль - основной критерий. Поэтому прочитал бы я до двух или трёх ваших предложений (приведённых в замечаниях) и ушел бы искать чего-нибудь покрасивее. Если бы не писал обзор.
Белый Старик 18k "Рассказ" Фэнтези
О чём сие: Северная сказка. Вроде как чукотская, но раз тут замешаны яки, значит действие происходит в местности ближе к Тибету. О молодом охотнике на баранов, ставшем вместе с женой и ребёнком жертвой лютой стихии.
Замечания:
"Как обычно, резко сел на груде шкур..." - лишнее, имхо, или передвиньте - два наречия вместе. Здесь же - намёк на "нанизывание событий".
"Помешивавшая варево деревянной ложкой Санара..." - ужасное, с виду, в плане фоники и понятности причастие. Но мнение двоякое.
"Смех её напоминал прозрачнейший ручей, сбегающий по весне с камней." - небольшая проблемка с шипящими причастиями. Здесь же похоже на неуместную рифму "ручей" - "камней".
"Младший сын занял его место." - значит у героя есть брат.
"Морда перекосилась от ужаса." - убежали бараны далеко, и герой, в крайнем случае, мог смотреть им в зад.
"Человек пошевелился. Нога отозвалась острой болью, пронзившей колено. Ирил приподнялся на локте, обвёл окружавшую местность затуманенным взглядом. Серп Ночного Жнеца превращал Белую Гору в подобие невероятного яка, увенчанного жёлтыми рогами. Сугробы сочились голубовато-серым светом. Из них росли чёрные стволы деревьев. Охотник неуклюже, стараясь поменьше беспокоить повреждённое колено, встал." - выделены конструкции. Похоже, разбор именно этой стилистической ошибки вам необходим. Что же такое "нанизывание событий", оно же "телеграфирование"? Вы как бы сообщаете о действиях: произошло то, то, вот это и то. А в следующем абзаце: потом произошло то, сё, потом то и то. Один абзац погоды не строит - наоборот, внёс бы разнообразие. Но у вас весь текст такой. Конечно, в классическом "нанизывании событий" форма глаголов всегда одинакова, и подлежащее всегда впереди (или всегда позади) сказуемого: "Человек пошевелился... Нога отозвалась... Серп превратился... Сугроб сочился... Стволы срослись..." Но кое-какие элементы видны сразу. У большинства ваших предложений этого абзаца подлежащее - первое слово в предложении, лишь с одним исключением подлежащее всегда впереди сказуемого, четыре глагола в одной форме, три в другой. И лишь предложение "росли стволы деревьев" по всем признакам выпадает из стройного ряда, да инфинитивом в одном месте разбавили. Исправить это по написанному очень сложно, и я даже не берусь сказать, что нужно делать, чтобы этого избегать. Единственное что - от этой ошибки нужно избавиться.
Антураж. Не вызывает никаких нареканий и даже привлекает. Неплохо смотрится сказание о солнце, баране и барсе.
Сюжет. Герой возвращается с охоты и застаёт больной мать, выясняет, что жена увела пасти яков. Идёт за ней, жена рожает, героев настигает стихия, позже выкапывают трупы, ребёнок выжил. Извините за пересказ. События какие-то произошли, непонятно только, почему эти, а не какие-то другие. И вопросы: повлияло ли как-то убийство беременной самки барана на дальнейшие действия? Зачем нужен скелет барса? Усилить бы мистический элемент, а заодно причинно-следственные связи. Не нравится ваша безысходность - вышли на улицу, попали в пургу и погибли. Конечно, в жизни смерть почти всегда глупая и напрасная. Так и в том то и дело, читаем мы сказку, фэнтези - нужно чтобы и сюжет был сказочный. Лишние персонажи - я вот думаю зачем по сюжету: отец, мать, брат.
Стиль. Об этом, по-моему, сказано достаточно. На фоне "нанизывания событий" прочие стилистические недочёты потерялись.
Оценил бы средне (+антураж, 0 - сюжет, - стиль)
В нормальных условиях (если бы не писал обзор) дочитал бы приблизительно до середины, но "телеграфный стиль" интерес бы мой убил.
Послание 17k "Рассказ" Фэнтези
О чём сие: Подводная цивилизация жаждет гибели цивилизации надводной. Цунами шлёт, землетрясениями извергает. Всё потому что рыбок несчастных обижают. Не только поэтому, ещё убивают дельфинов, а парламентёров взяли в плен и затравили собаками.
Замечания:
"Им иначе не выжить. Да только мне от того не легче." - связь между предложениями не ясна.
"Огромная комната, разделенная на островки узкими каналами." - слабо понятно, как это купол может быть комнатой.
"А я, я как личность, как совокупность памяти, опыта и навыков, я - умерла." - здесь и везде - самомнение зашкаливает.
"Она не обижается, ей, по-моему, даже приятно." - а чего ей обижаться? Что такое розы - она не знает.
"Роза берет меня за руку, ладонь..." - мелкая такая, но уже "вавилонская башня".
Антураж. Скорее рассказ нужно считать фантастикой, чем фэнтези. Конечно, грань между жанрами тонка. И чём бы это отличалось, скажем, если бы героиня попала не на дно океана, а в полновесный другой мирок, пусть даже водный? Т.е. дело не в методах засылки, а в самом мирке. Мирок должен быть не только необычным, а ещё и сказочным. Иначе даже не "Аватар", а "Звездные врата" получаются. А ведь тоже, как во всяких фэнтези, в другой мир порталом попадали. В общем, за фант.идею, возможно, я вам бы и "плюс" дал, но оцениваю тут всё-таки антураж.
Сюжет. Очень жаль, что ничего не вышло у героини с полканом. Её ноги с короткими ступнями ему, что ли не понравились? Это безусловно разнообразило бы сюжет. На мой взгляд. А так вышла, неплохая конечно, но двухходовка. Хотя героиня довольно колоритна, мне нравится. Остальные герои на её фоне потерялись.
Стиль. Оригинален, и я даже сказал бы, эмоционален. Мелкие недочёты, такие как повторы местоимений, лишние слова и выражения-паразиты, возможно, играют на эту эмоциональность.
В итоге оценил бы выше среднего (+стиль, 0 - сюжет и антураж)
До конца текст в нормальных условиях (если бы не писал обзор) бы дочитал. Вряд ли бы когда-нибудь перечитывал.
Случайно подсмотрел имя автора, так что, возможно, оценил предвзято.
О чём сие: Жителям ада тоже иногда хочется поспать после бурно проведённой ночи. И тут в дело вмешивается верный пёс. Главное, что напиться до потери сознания в аду не удаётся - когда хоть с пушки над ухом стреляй.
Замечания:
"Григорий Неделько" - автор, к сожалению, себя выдал.
"Кое-кто говорит, что я - его разумное воплощение. Но мне кажется, что всё наоборот. Это он - моё неразумное воплощение. И вот ещё одно доказательство его неразумности." - что-то такое с личными местоимениями, бросилось в глаза.
"...вернулся с вечернего гуляния и поглощает пищу." - намёк на канцелярит.
"...а свет отдают всем желающим." - лишнее.
Что-то в аду совсем, как у нас, в современном мире - тусовки, казино, походы по девочкам. Только что трёхголовые псы (и их хозяева) водятся. Я понял, не в аду, как у нас, а у нас - как в аду. Вот такой неожиданный глубокий смысл. Конечно, рассказ скорее является юмористической фантастикой, чем фэнтези, поэтому возможно, лучше оценен был бы на другом конкурсе.
Интересно, как я буду оценивать юмористическое фэнтези, если оно такое попадётся? После долгого раздумья решил всё-таки дополнительной графы "юмор" для этого конкурса не вводить. А так конечно, поставил бы вам "плюс".
Иногда выдаёте серию коротких предложений - небольшой такой недостаток. А так в плане стиля порядок, в качестве образца для подражания я бы назвал отрывок про автомобильный пресс.
Оценил бы выше среднего (+стиль, 0 - антураж и сюжет).
Возможно, стоит перечитывать, чтобы поднимать себе настроение.
Моё знание имени автора, наверное, повлияло на содержание комментария.
Это что - итальянский язык? А рассказ на каком? (придираюсь к латинице в названии)
О чём сие: Художник рисует такие яркие и впечатляющие пейзажи, что они привлекают "демона ночи". А может, этот демон просто проснулся из вековой спячки?
Замечания:
"...мастер-стеклодув, сидевший в уютном трактире в окружении других мастеров." - понятно, что он там сидел, а не бежал и не лежал. (придираюсь к причастиям)
"Приехал и всей душой влюбился..." - о чём вы нам только не рассказали, и про паренька, и про черепицы (смотрю по тексту, забыл), ещё про собор с изваяниями. Короче, вам вторая глиняная "вавилонская башня", первая у автора рассказа "Послание".
"...уходить отсюда ему не хотелось." - это вы уже говорили.
"Не раз потом, приходя в свою каморку на третьем этаже старого дома..." - можете, конечно, спорить, но деепричастие тут лишнее - "Не раз потом, в своей коморке..." Потом, не много ли этих уходить-приходить по тексту?
"...приподнимающие морщинистые веки навстречу рассвету, то лисы, оборачивающиеся огненно-рыжими девицами, водящими хоровод..." - много шипящих причастий в куче.
"...другие, как белые, так и черные - в ценные экспонаты частных коллекций." - чёрные книги - это, наверное, написанные на чёрной бумаге белыми чернилами. Понятно, что вы имели в виду чёрную и белую магию.
"Она дождалась, пока он войдет в комнату, встряхивая у порога шапку и рукавицы..." - в первый раз он зашёл, ничего не стряхивая, она не успокоилась и всё-таки дождалась, когда он встряхнул шапку (придираюсь к деепричастиям)
"...в котором Кеш продавал свои творения" - что-то непонятно, художник жил у стеклодува?
"Хельг откинулся на спину, тяжело дыша." - но откинуться - слишком быстрое действие, даже один раз вдохнуть не успеешь (снова придираюсь к деепричастиям)
"...кляцанье стальных челюстей, вызвавшее резкую боль в левой лодыжке, подсказало ему, что он попался в один из волчьих капканов." - клацанье подсказало или всё-таки боль подсказала? Хотя тут уже не "подсказала", а "проорала во всё горло" больше подходит.
"И если здесь были волчьи капканы, то должны были быть и волки." - начало предложений с союзов. Обратите внимание - таких предложений по тексту не должно быть много. И повторы союза "и" следует расценивать также как остальные повторы. А словечко "было"?
"...так как день был занят болтовней с хорошенькой дочкой мастера-стеклодува, пожиманием рук украдкой и легкими, ни к чему не обязывающими, поцелуями." - лучше без канцелярита.
"Все больше привязываясь к девушке, Хельг решился, наконец, нарисовать ее." - в прямом смысле "привязываясь"? Какие тут придирки? Смысл данной фразы именно такой.
Антураж. Швейцарская деревушка в Альпах будто затерялась во времени. Но кто сказал, что такое невозможно? Средневековые обычаи в двадцать первом веке, кто знает, что в этих горах нынче творится. Зато художнику теперь разрешается пользоваться карандашом, акварельными красками и прочими современными изобретениями. Средневековый городок, собор и горгулья, будто сошедшая со страниц мистического конкурса. Не знаю, можно ли называть ваш рассказ фэнтези.
Сюжет. Задумка неплоха. О пробуждении горгульи картинами, её странной любви к художнику и последующей мести. Жаль основные кульминационные сцены - любовь художника к дочери стеклодува поданы синопсисом. Слишком растянутое начало, и отсутствует нормальная концовка. Всё-таки решение убить всех стандартное и, как говорится, "не цепляет". К тому же непонятно, вышло у горгульи что-нибудь из этого или нет. Сцена с волчьим капканом особенной роли в сюжете не играет. Да, девушка потом ухаживала за художником, но познакомились они, похоже, раньше.
Стиль. В концовке хуже, чем в начале, может, это я читать устал? Или на самом деле стиль испортился. Пытаетесь писать красиво, только обилие причастных и деепричастных оборотов - признак незрелого стиля. Кому-то я уже советовал написать рассказ или миниатюру, не употребив ни одного деепричастия, и лишь с двумя-тремя причастиями. Можете тоже попробовать.
В итоге средне (+с натягом за сюжет, 0 - антураж, - стиль)
Если бы не писал обзор, прочитал бы приблизительно до середины рассказа.
Автор в концовке подписался, тем самым себя выдав, но он мне не знаком, поэтому на содержание комментария это не повлияло.
Мы - дети моря 5k "Рассказ" Фэнтези
О чём сие: Текст письма подводных жителей с обещанием "затопить ваши города".
Замечания:
"... Боги и Демоны, много столетий создавшие наш мир..." - или "много столетий назад" или "создавали много столетий". Здесь же два шипящих причастия. И повтор "было".
"...ценили знания превыше прочего и всегда узнать что-то новое." - опять что-то пропустили. К тому же тавтология "знания" - "узнать".
"Наше милосердие помогло многим искателям приключений выбраться из самых сложных передряг." - тормознуло. Намёк на канцелярит.
"...угроза захватчиков слишком высока, наши старейшины приняли решение." - аналогично.
"...наша цель одна - избавить наш мир от орд тварей, посягнувших даже на бескрайний простор лазоревых морей." - а это местоимение довольно популярно по тексту. Ну вот, раса с самомнением. Такого я ещё не встречал. Наверное, этакие местные америкосы. Здесь же напрягает порядок "орд тварей, посягнувших".
Антураж. Единственный, наверное, элемент - происхождение подводных жителей, переданный в качестве этакого мифа. Маловато будет, а больше сказать нечего.
Сюжет. Наверное, рассказ написан за полчаса после объявления темы конкурса. Я не о размере произведения, а об искусственности его сюжета. Написано письмо с угрозами, но зачем кому-то угрожать? Помните, капитан Блад говорил: "Предупрежден, значит вооружён". Другое дело, если бы следовал этакий ультиматум: не убивайте наших рыб, иначе мы вас... Совсем как в рассказе "Послание". А способ передачи послания: там был ноутбук, а у вас бутылка. И сколько же лет она будет плавать по морям, пока не осядет в желудке какой-нибудь рыбы-молота, которую в конце концов выловят. А ведь могут и не выловить. Но нет, бутылка мистическим образом появляется одновременно с вторжением "подводников". То что герой - маг, не играет никакой роли, с таким же успехом он мог оказаться обычным курортником.
Стиль. По такому отрывку сложно судить о чём-то определённом, но напрягающие предложения попадаются.
В итоге ниже среднего (-сюжет, 0 - антураж и стиль)
А смог бы я дочитать до конца даже этот небольшой текст? (если бы не писал обзор). Что-то я в этом сомневаюсь.
Лететь 16k "Рассказ" Фэнтези
О чём сие: Последние летние деньки в сельском домике, в компании всего семейства: деда и бабки, сестры, племянников и лабрадора Гоши.
Замечания:
"...и круасонов с шоколадом под льняным полотенцем" - непонятно, это всё было полотенцем накрыто? Здесь же - "вавилонская башня", снимаю с полки третью глиняную фигурку вам в подарок.
"...и свет ползущей одинокой машины казался сердитым светляком на набухшем тучами небе, внезапно опустившимся на село." - перебор с причастиями, имхо. Тормознуло меня здесь.
"И они рванули по лестнице наверх, толкаясь и теряя шлепанцы, как прожитые годы..." - непонятно кто "они". Если какие-то дети, то сравнение, имхо, не уместно.
Антураж. Пастораль, конечно, нарисовали миленькую. Но хотелось бы увидеть сказочный мирок - хотя этот ваш сельской домик тоже можно назвать этаким маленьким мирком. Считать ли подобный рассказ о колдовском семействе фэнтези, и если не фэнтези, то чем? На смесь мистики с чёрным юмором типа "Семейки Адамс" как будто не тянет. В общем, приняты условно, до первого замечания.
Сюжет. По началу казалось, что вообще бессюжетно - слишком длинное вступление. Но нет, действо произошло, и концовка удалась. Читать текст песни на французском (или каком там) языке человеку, никогда его не учившему, довольно тяжело. Остаётся только пробежать глазами, что интереса тексту не прибавляет.
Стиль. То ли у меня настроение плохое было? Но скорее текст банально не вычитан. Очепятки, например, замечены. Часто страдает логика, смысл фраз доходит не сразу, если вообще доходит. Короче, чего-то не хватает... А так вполне даже ничего (в отдельных местах).
В итоге высоко (+антураж условно, + стиль авансом, 0 - сюжет).
Не берусь судить, дочитал бы я до конца, если б не писал обзор. Скорее всего, но пришлось бы себя заставлять.
Красное вино Хранителя 16k "Рассказ" Фэнтези
О чём сие: Безумного смотрителя замка посещает иногда сам Дьявол. Сначала беседует или развлекается, а потом даёт выпить собственную кровь.
Замечания:
"Этот вопрос преследовал его. Он сам постоянно задавал его себе, проходя по бесконечным коридорам и анфиладам комнат в своём замке..." - "оназмами" балуемся? Сомнительный приём, конечно, да и написать так, чтоб не посчитали за стилистическую ошибку, сложно. "Проходя", имхо, не то деепричастие. Тут подошло бы что-то менее действенное. Например, "исследуя".
"Пространство вокруг замка утомляло своим разнообразием..." - лишнее.
"Чаще всего оно было зелёного цвета..." - что "оно"? Смотрим в предыдущем предложении. "Разнообразие"? Не понятно. Здесь же - "вавилонская башня", достаточно длинное, чтобы быть непонятым по прочтению, предложение. У меня глиняных изделий на всех хватит - вручаю четвёртую. Не очень понятно, как "золото" может знать голод, жажду или любовь.
"Голод проникал в его желудок там..." - странно описано.
"Он целовал губы женщины, но она не замолкала..." - чудеса!
"В голове копошится клубок змей, они растут и жиреют, распирая череп." - в прямом смысле? Жесть!
"Он накрывает себе в трапезной на стол, убирая на время скатерть, достаёт из шкафа толстую льняную дорожку с вытканной картиной охоты..." - неужели это всё, что он сделал? А почесаться? То ли персонаж у вас "дёргается", то ли "излишняя детализация", что-то среднее.
"он поднимает бокал и смотрит..." - это герой сказал? - думаю, да, помня правило "оназма".
"Когда ты впервые пришёл ко мне, я ничего о тебе не знал." какие "оназмы". Всего лишь повторы местоимений.
Антураж. Имеется замок, будто средневековый. На этом погружение в другой мирок окончено.
Сюжет. Мне интересно, в прямом или в переносном смысле героя посещает Дьявол. Может, у него такие приступы безумия накатывают? Вообще мог получиться великолепный психопатический триллер с элементами хоррора - не будь тут так много философии. Впрочем, это моё имхо. И, конечно, нужно чтоб было поменьше бреда, а наоборот, сплошная логика. Что б вопросов не возникало: откуда взялась женщина и какую роль играет? Или: почему поселяне за столько лет замок не сожгли, раз там люди пропадают? Слишком нудное начало. И ещё мне интересно, человек может помногу пить человеческую кровь - без всяких отсылок к вампиризму?
Стиль. "Ознамы" конкретно напрягают. Многие местоимения употреблены неправильно. Иначе было бы великолепно. Есть неплохие отрывки, например, отлично описано свидание с "холодной принцессой".
Оценил бы выше среднего (+сюжет - скорее больше за тот рассказ, что я сам себе вообразил, 0 - антураж и стиль)
Вряд ли дочитал бы до конца, если б не писал обзор - всё-таки начало слишком нудное.
Звёздочка 8k "Рассказ" Сказки
О чём сие: Недолгая жизнь маленькой звёздочки с легко предсказуемым финалом.
Парочка замечаний:
"И только внизу было всё черно, если не считать мутных светлых пятен." - почему "внизу"? Относительно чего? Лишнее "всё".
"И звёздочка спросила про людей утреннюю звезду, она жила на самом краю неба." - лучше как-нибудь без местоимения.
Тут главное вовремя вспоминать, что читаешь сказку, а не то долго будут терзать вопросы. Как утренняя и вечерняя звезда могут разговаривать друг с другом, если и та, и эта - одна и та же Венера? Например. Или: как Луна может закрывать собой от солнца не только людей в малюсеньком пятнышке на Земле, но и звёзды, причём все сразу? Вот уж действительно, не Луна, а крокодил из сказки. А это как вам - как звёздочка может упасть на Землю, если она не метеорит? Главное, некоторые сведения вполне астрономические, взять хотя бы тот же пояс Оорт.
Не обращайте внимания. Вы написали хорошую, добрую сказку, и о вечном.
Стиль. Лёгкий, я бы даже сказал, воздушный. Возможно, нуждается в некоторой вычитке.
В итоге высоко (+ за всё: сюжет, стиль, антураж)
Если бы не писал обзор. Прочитал бы до конца, конечно. Возможно, когда-нибудь перечитаю, под настроение.
Нужно же рыбам питаться 8k "Рассказ" Фэнтези
О чём сие: Небольшой эпизод из жизни средневековых аферистов. Чуть не то сделал - сразу ноги в бетон, и в воду. Про бетон - это от себя добавил, хотя что тут такого, его ещё в Др.Риме изобрели, никакого анахронизма бы не было.
Замечания:
"... Огромные зеленые глаза блестели в отсветах множества факелов." - может, наоборот, отсветы факелов блестели в глазах? Не понятно.
"...темнота словно поглощала в себя весь свет" - этот "свет" близкий к предыдущему. "Весь" - лишнее.
"...у него могло бы быть другое название. Но поскольку это был единственный город" - слишком много "бы". Первое вообще вырезается без потерь, но повтора тоже желательно избежать. Дальше опять есть, и слова "город" в этом отрывке много.
Антураж. Жаль, что к теме конкурса вы отнеслись формально. Вот действие происходит в неком средневековом городе, посреди необъятного озера, в пещере. А если б оно происходило в городе Нью-Йорке в начале двадцатого века? Изменилось бы что-нибудь? Женщины были не такими пронырливыми, что ли? А мечта героини вырваться из плена пещеры и увидеть солнце, выглядит этакой мечтой О.Бендера о Рио. То есть, тоже может быть заменена на мечту уехать туда, где тепло, купить ресторанчик в Мексике, да мало ли ещё что.
Об арбалете. Заметьте, ни один городской стражник в средние века не вооружался арбалетом. Пика или алебарда - вот их оружие. Даже с появлением аркебузы мода не поменялась. Потому, что оружие это крайне неудобно в тесных городских улочках. Заряжать нужно перед выстрелом, перезаряжать долго. Можно, конечно, попытаться его зарядить, и таскать заряженным через весь город. Не берусь судить только, что из этого получится. К тому же арбалет тяжел и громоздок - разбойник, похожий на вашего, вряд ли спрячет его под полой плаща. А точность стрельбы? Нырнув в какой-нибудь проулок, девушка с лёгкостью могла уйти от единственного выстрела - конвоиру нужно стрелять сразу, с такой тяжёлой махиной не сильно побегаешь.
Сюжет. Конечно, героиня вышла колоритной. И диалог получился, как не странно, обычно я скептически отношусь к обилию диалоговых конструкций. Но вопросы: что за эпизод, отрывок из повести или романа? Где идея, для чего всё это написано? Что вы хотели этим сказать, в конце концов?
Стиль. О чём-то определённом говорить сложно. Бойко и читабельно.
В итоге выше среднего (+сюжет - больше за образ героини, 0 - антураж и стиль)
Если бы не писал обзор. Дочитал бы до конца. Перечитывать? Ну разве, что появится продолжение.
Последнее. Жаль что обошлось без эротической сцены.
Самое прекрасное 9k "Рассказ" Фэнтези, Юмор, Байки
О чём сие: Как ломали традиции в подгорном клане. Пока какой-то крестьянский мальчишка не подсказал, никто в твёрдолобом племени не мог додуматься до такой простой вещи.
Одно замечание.
"...и прищурился на заходящее солнце." - думал, действие происходит в пещере.
Антураж. Дварфы значит. Уж не знаю, из какого "классика" вы позаимствовали сей элемент. Вон у Сапковского тоже было. А также в компьютерных играх. Но рассказ юмористический, а смеяться можно даже над "ельфами". В итоге мы имеем племя дварфов, что живёт под землёй среди сталагмитов.
Сюжет. А вот о традиции давать имена детям согласно найденного камня неплохо. Хорошая концовка и примечания вставлены к месту. Был бы ещё юмор по искромётнее.
Стиль. Умеете.
В итоге высоко (+сюжет и стиль, 0 - антураж)
Если б не писал обзор. Дочитал бы до конца, и возможно, если попадётся ещё раз спустя какое-то время, перечитаю с удовольствием.
Любовь к Кэтлин, дочери Холиэна 18k "Рассказ" Проза, Поэзия, Фэнтези
Одновременно проза и поэзия - такого я ещё не встречал. Но посмотрим, что будет.
О чём сие: Больше историческое произведение об Ирландии. О любви и законе, запрещающем браки между народами Альбе и Эйре.
Замечания:
"...любила рассказывать мне удивительные повести, где старинные легенды Зеленой Страны перепутывались с историческими хрониками и потрепанными жизнью романами, купленными покойным прадедом у букиниста." - ага, очередная "вавилонская башня", глиняная. Я уже со счёту сбился. Но они у меня не закончатся. Здесь же: и рассказ (от рассказывать), и повесть, и легенда, и хроника, и роман. Осталось упомянуть эссе, миниатюру, статью, пьесу и какую-нибудь трилогию.
"...хотя и жестоки также." - не пойму, к чему эта концовка.
"...и погоня за красным зверем была единственной его утехой." - поосторожнее с утехами. А то получится, как у того Робинзона с овцами.
"...ибо никогда нет огня без битвы с ним" - непонятно, зачем это с огнём биться.
"...радушно приветствовали его, говоря, что они люди Эйре и вассалы лорда." - стилизация, конечно, немного оправдывает. Но это деепричастие сильно бросается в глаза.
Антураж. В те годы ирландцы были, наверное, поголовными христианами. Отмечали ли они Самайн? Или героиня была язычницей, что называется, из недобитых? И священника как-то странно обзывает, будто никогда не видела. Я было сначала подумал об одном из ранних (ещё до Римского) завоеваниях Британии. Правда, в этом случае анахронизмом выглядело имя Томас. Да и историческая справка всё пояснила. В любом случае, погружение в эпоху состоялось.
Сюжет. Что спорить с достоверностью, если всё это исторический факт. Да и синопсис оправдывает то, что пересказана историческая хроника вперемешку с легендой. Единственное что - не очень интересно, да и ставка, похоже, сделана не на это.
Стиль. Стилизация с одной стороны привлекает, а с другой отторгает. Может, через чур ей увлеклись, довели местами до нечитабельности.
В итоге выше среднего (+антураж, 0 - сюжет и стиль)
Если бы не писал обзор. Не берусь судить, дочитал бы до конца или нет. Всё возможно.
Алаяниэль-строй 15k "Рассказ" Фэнтези
О чём сие: Задумали орки строительство нового объекта. Да вот беда - на месте стройки группа эльфов обжилась в палатках и кибитках. Думаете, обломались орки? Как же, это же орки, к тому же родом из Москвы.
Замечание.
"Разные оттенки голубого смотрелись на них просто ужасно." - с виду лишнее, имхо.
"Они стояли во внешнем оцеплении вокруг объекта, поигрывая резиновыми дубинками." - не наш "объект" плюс отглагольное "оцепление" равно намёк на канцелярит.
"...руководитель службы экономической безопасности" - название должности, как же. Оно же - канцелярит. Я бы убрал, но вам виднее.
"- Саныч, может как-нибудь без этого обойдемся? - Сокол смотрел на молодого парня..." - Саныч - это тот молодой парень? Непонятно.
Антураж. К сожалению в антураже само фэнтези. То есть, кроме названий: орки, эльфы, духи и пр. других элементов сказочности вашего мирка не замечено.
Сюжет. Главный герой, адвокат, сначала долго пытается объяснить жителям, что с земли их согнали законно. Потом безрезультатно спорит с ними в суде, но суд в итоге принимает совсем не соломоново решение. Которое, впрочем, совершенно не удивило читателей. Из этого вывод - концовка не удалась.
Стиль. На грани нечитабельности. Каких-то особых стилистических ошибок я не заметил, но особо и не приглядывался. Напрягают диалоги, а также отчества героев, которыми они постоянно обращаются друг к другу.
В итоге средне (0 - за всё: антураж, сюжет и стиль)
Если бы не писал обзор, бросил бы читать довольно скоро, на абзаце четвёртом-пятом. Причина: личная неприязнь к стилю.
Автор себя выдал, но его фамилия мне не о чём не говорит, так что на содержание комментария это не повлияло.
Дыхание Бездны 19k "Рассказ" Фэнтези
О чём сие: Искатели и наёмники хотели найти под землёй сокровища и артефакты погибших цивилизаций. Но нашли лишь свою гибель, и даже нечто большее.
Настроение у меня было хорошее, так что читайте замечания и наслаждайтесь:
"...и с наслаждением впилась в кожу." - а как можно определить, что тварь впилась в кожу "с наслаждением"? Сильнее кусала или причмокивала от удовольствия?
"Хотя меня и не устраивает житье под чьим-то крылом..." - может, просто "жизнь" или "жить"?
"...но ради твоего здоровья я готов пойти на это...." - имхо, так не говорят. "Ради тебя", "лишь бы ты выздоровела", например.
"Девушка вскинула золотистые волосы, обнажив остренькие ушки..." - не то слово, имхо.
"Однако власти вполне благосклонно смотрели на изучение древних захоронений и руин, поэтому Ворлен мало заботился об этической стороне вопроса." - намёк на канцелярит.
"Доходы от продажи старинных артефактов хорошо снабжали Академию магии, а ему, как одному из руководителей движения, перепадала солидная доля процентов." - аналогично. Много отглагольных в куче.
"...услышав данные о новой цели." - "данные" от слова "дать". Вот если бы он "увидел данные". Но это канцелярит, которым в худ.лит. не место.
Ещё канцеляриты из самых-самых: "Никто из расхитителей не обольщался по поводу безопасности своего труда...", "опытные вояки занялись знакомым для них делом -разведка и обеспечение безопасности интересующей местности", "Ничего не понимающие искатели поспешили собраться вокруг председателя, шептавшего заклятия поиска и изучения", "Прекрасно ориентировавшиеся во тьме твари очень быстро сократили до минимума количество защищавшихся".
"Протесты Асама остались для него не услышанными." - "Протестов Асама он не услышал" - так и просится ведь.
"...ввязываясь то в одну, то в другую авантюру." - имхо, для такого короткого рассказа больше одного раза упоминать это "не наше" слово не стоило.
"...несколько естественных образованных туннелей" - очепятка, но получилось прикольно. Образованный туннель - это туннель, получивший образование. Вопрос только: высшее или неполное среднее. Если серьёзно, то "образованных" лишнее. Естественных туннелей - ясно о чём речь.
"Но нашел свою смерть..." - то есть, сам Асам погиб раньше? Странно вы об этом сообщаете.
"...заполненную отвратительно пахнувшей жидкостью." - "пахнущей". Не впервой проблемы со временем причастий.
"Пока все искатели и наемники спустились на дно, семь человек и один эльф сорвались с канатов и разбились насмерть..." - получается, что эти, кто разбился, были не из искателей и не из наемников. Кто? Местные жители.
"...потеряв ориентацию в пространстве" - не знаю, как это себе представить. Он летал там что ли?
"...искатели, будучи окруженными озлобленными и усталыми наемниками, сгруппировались в кучу и готовились в любой момент к драке, темные туннели подземелий вывели экспедицию к первым руинам..." - вот искатели окружены, они никуда не идут, готовятся к драке... и тут туннели сами... Как такое возможно?
"Только коснувшись руками древних рун, испещривших желтые камни разрушенных построек древности..." - два шипящих причастия плюс деепричастие (тоже шипящее).
"Ворлену пришлось сначала взяться за ружье, а когда закончились пули - за маленький самострел..." - имхо, зачем вместе с ружьём таскать ещё и самострел. Лучше б патронами запасся.
"Налетевший из ниоткуда туман накрыл позиции наемников, пожрав их тела и не оставив после себя только прах. Спастись удалось всего нескольких наемникам и Ворлену." - отглагольное "наёмник" - не то слово, чтобы им частить, и особенно повторять в соседних предложениях. Не стоит также частить причастными - деепричастными оборотами. Советую небольшое правило, поначалу его сложно будет выполнить: Если в одном предложении есть оборот (причастный или деепричастный), в следующем его уже быть не должно. Правило спорное, но в качестве упражнения годится. Я уже не говорю о синхронности деепричастия с глаголом. Т.е. туман не может одновременно накрыть наёмников и их пожрать.
"...вырывавшаяся из широкой щели под самым потолком пещеры, с мощным грохотом падала в небольшой овальный резервуар, бурливший как жерло вулкана." - о, какие проблемы с фоникой.
"Осклабившись, Ворлен достал из-за пояса кинжал и рванул к врагу..." - а это что за слово?
"Кровь в жилах буквально закипела..." - подобные наречия лишние, есть ещё по тексту.
"...пролетела несколько метров и упала на самый край обрыва" - упоминание о метрической системе в фэнтези считаю анахронизмом.
"...проклятой твари уже и след простыл." - с устойчивыми словосочетаниями - штампами поосторожнее. Следует применять достаточно необычные сочетания, или выдумывать самому - тем более это касается фэнтези - другой мирок, другие поговорки.
Антураж. Именно вам стоит поставить "минус" за элементы, во множестве позаимствованные у классиков. Если без гномов возможно не обойтись - кто же ещё строил подземные города? Как вариант - новый, вами придуманный народец, типа тех, что уже описали: таргов и нердов (названия подсмотрел). Заодно уши Толкина (уж не знаю, какой они у него остроты) не торчали бы изо всех кустов. Я об его Мории, тоже разрушенной тёмными силами. Конечно, вместо орков и гоблинов - прямоходящие волки, но не сказал бы, что это коренное отличие. "Ельфы" же вырезаются, что называется, без потерь.
Об огнестрельном оружие. Ничего не имею против. Но заметьте, у вас не мушкет, не карабин, а именно ружьё, наверное, гладкоствольное, судя по пороху и пулям. Что отсылает нас ближе к девятнадцатому веку. Но никаких других элементов, это подтверждающих, не обнаружено. Стоит лишь признать, что погружение в эпоху не удалось.
Сюжет. Лишними кажутся сцены гибели экспедиции. К тому же поданы они ненавистным синопсисом. Достаточно просто сказать, что экспедиция погибла, из товарищей не выжил никто. Также, как и экскурс в историю гномов. Непонятно, что произошло с кошкой, и сколько провизии нужно носить с собой, чтобы прокормить такое крупное плотоядное животное. То, что даже самоубийство не спасло героя от его участи - достаточно необычно, только это следует, наверное, обосновать.
Стиль. Большая проблема с канцеляритами, усугублено многочисленными причастными и деепричастными оборотами. Многие из них употреблены неправильно. Наверное, следует рассказать, что это такое. Употребление отглагольных существительным вместо глаголов: "Я совершаю бег" вместо "Я бегу". Усугублено оборотами, инфинитивами, "не нашими" словами, псевдонаучным или профессиональным слэнгом: "Совершая неторопливый бег, я сделал попытку оглянуться, моментально сориентировавшись в пространстве".
Оценил бы низко (-антураж и стиль, 0 - сюжет)
Наткнувшись на парочку канцеляритов, читать бы бросил. Если бы не писал обзор.
Автор себя выдал, но его имя мне ни о чём не говорит - на содержание комментария это знание не повлияло.
Шторм в аквариуме 13k "Рассказ" Фэнтези
О чём сие: Плохо воспитали юную принцессу в подводном царстве. Отчего ещё у неё появилось такое глупое желание: увидеть солнце? Что скажете, состоятельные кроты?
Замечания:
"...император только что вошёл в келью" - действие происходит в монастыре?
"Проворная владычица здешних вод устремилась к принцессе. Многозубая пасть хищницы улыбалась. Девушка перепугалась и застыла, неуклюже держась за воздушный пузырь." - "нанизывание событий", намёк. По тексту есть ещё.
Антураж. Скорее напомнило даже не "Русалочку", а японскую сказку - как черепаха плавала за печенью обезьяны. Есть какой-то антуражик, но стандартный, без необычных деталей - подводный дворец, пушки, стреляющие каким-то чудом в воде, скафандры... и всё на этом.
Сюжет. Не впервой на этом конкурсе мы узнаём о дюймовочкином желании: увидеть солнце. Правда, здесь принцесса всё-таки его осуществила. Чуть не назвал сюжет двухходовкой, но нет это трёхходовка, - сначала принцессу уговаривают, потом она бежит, затем её находит принц, но она и сама осознала ошибку. Мораль: "Там наверху, нет ничего". Мнение ужа из "Песни о Соколе" полностью подтверждено.
Уговоры принцессы выйти замуж напоминают знаменитого Мордана из "Не бойся, я с тобой", ну помните: "Будешь свою жену целовать, ласкать - неземное блаженство" - "Зачем жениться, не хочу!"
Странно, что даже люди - наземные жители, и то знают о декомпрессии и кессонной болезни (подсмотрел в рассказе "Послание") А подводные жители - которым, как говорится, сам бог велел, даже не догадываются. Потом, не слишком ли легко ваша принцесса отделалась - головушка поболела и всё?
Стиль. При желании можно найти мелкие недочёты, - типа того же локального "нанизывания событий". Но читабельно, правда, без чего-то своего, оригинального.
В итоге средне (0 - за всё: антураж, сюжет, стиль)
Если б не писал обзор. Рассказ всё-таки относительно короток - скорее всего дочитал бы до конца. Перечитывать - увольте.
Последнее: почему "Шторм в аквариуме"? В аквариуме действие происходило?