В этой заметке продолжается разговор о поэме Пушкина «Граф Нулин», начатый здесь.
В своих заметках, я читаю «Графа Нулина» по порядку и, по ходу чтения, комментирую.
В прошлой заметке я остановился на фрагменте:
Граф Нулин из чужих краев,
Где промотал он в вихре моды
Свои грядущие доходы.
Себя казать, как чудный зверь,
В Петрополь едет он теперь
С запасом фраков и жилетов,
Шляп, вееров, плащей, корсетов,
Булавок, запонок, лорнетов,
Цветных платков, чулков, а jour,
С ужасной книжкою Гизота,
С тетрадью злых карикатур,
С романом новым Вальтер-Скотта,
С bon-mots парижского двора,
С последней песней Беранжера,
С мотивами Россини, Пера,
Et cetera, et cetera.
Итак, видим, что граф путешествует — с обширным запасом самых разнообразных вещей.
Удивительно, насколько много этих вещей! Сказано: не пара фраков и жилетов. А целый запас. Запас! На все случаи жизни, надо полагать. Для дорожного путешествия, запас — это немного чересчур.
Таким образом, этот запас фраков — несколько гиперболизирован. И это гипербола подтверждает догадку о том, что речь идет о не обычном герое. Речь идет об аллегории. Об иносказании.
Граф Нулин — это придуманный персонаж. Граф Нулин — это образ, фантом. А образ — чего только может не иметь у себя в запасе. Действительно, придуманный персонаж легко может
вынуть из рукава любой фрак, который прилично одеть по соответствующему случаю.
Ранее я говорил, что муж, охотник, — это Ум. Я говорил, что жена, Наталья Павловна, — это Душа, Сердце. Муж (ум) — устремился в поля, на охоту, забыв обо всём.
Жена (сердце) — осталась дома и скучает.
И вот — появляется Нулин. Кто это — Нулин ? Это — тот образ, который придумал муж (Ум). Это — тот образ, который должна одобрить жена (Сердце).
Понятно, что у придуманного образа в запасе может быть — всё, что угодно. Не один фрак. А — запас фраков. Не один жилет. А — запас жилетов.
И цветных платков, чулок и запонок будет так много, что им позавидует любой коробейник. Да что там коробейник! Галантерейный магазин позавидует.
Ой, полна, полна коробушка,
Есть и ситцы и парча.
Пожалей, моя зазнобушка,
Молодецкого плеча!
Но не только фраки и жилеты везёт Нулин. Он ещё везёт — целую библиотеку всякой всячины. И опять эта библиотека — очень гиперболизирована.
Не пара книжек в дорогу, чтобы развлечь себя время от времени. А — множество. Чего только нет. И ужасная книжка Гизота.
И новый роман Вальтера Скотта (о котором мы позже узнаем, что он ещё совсем новый и даже не разрезанный).
Интересно, как слуга Нулина справляется с чемоданами? В одном — фраки. В другом — книги. Это уже — два чемодана.
И хоть в процитированном фрагменте перечислено много вещей, это ещё не все вещи, которые Нулин взял с собой в дорогу. Забегу чуть-чуть вперёд и приведу фрагмент поэмы, где Нулин готовится ко сну.
Ложится он, сигару просит,
Monsieur Picard ему приносит
Графин, серебряный стакан,
Сигару, бронзовый светильник,
Щипцы с пружиною, будильник
И неразрезанный роман.
В постеле лежа, Вальтер-Скотта
Глазами пробегает он.
Ого! И графин. И серебряный стакан. И будильник со щипцами. Бесспорно, какие-то вещи из перечисленных — лёгкие. Почему бы не взять их с собой в дорогу? Но их много, этих вещей! Очень много.
Даже лёгкие вещи становятся неподъёмными, когда их много. Графины со стаканами — это ещё один чемодан. В дополнение к тем двум чемоданам, со фраками и с книгами.
А бронзовый светильник?! Бронза — это же что-то тяжёлое! А слуга Нулина — с лёгкостью приносит барину всё, что душа его пожелает. Желаете бронзовый светильник? А пожалуйста!
А почему? А потому что Нулин — это не реальный персонаж. Нулин — это аллегория. Фантом. Поэтому неудивительно, что у него полный запас всего, чего и представить нельзя.
Ужасная книжка Гизота? Есть у меня. Бронзовый светильник? С собой вожу. У слуги в левом кармане посмотрите. Вещи и книги извлекаются из воздуха. С лёгкостью необыкновенной.
И хоть вещей, которые везёт с собой Нулин, много, мы всё ещё не знаем, насколько их много, потому что автор, перечисляя то, что везёт Нулин, — остановился
и завершил перечисление фразой Et cetera, et cetera. А что это значит? Это значит, что это не просто "и так далее", а — два раза по "и так далее".
То есть — удвойте те три чемодана, которые мы насчитали, а затем — удвойте ещё раз.
На одной книжке из библиотеки Графа Нулина задержимся чуть подольше. Упоминается песня Беранже. Беранже — большой весельчак, автор стихов вольного содержания. Одна из песен Беранже
перекликается с «Графом Нулиным» напрямую. Песня не очень большая. Я процитирую её полностью (в переводе Курочкина). Процитирую, чтобы иметь представление об образах Беранже и о преломлении
этих образов в поэме Пушкина.
ОХОТНИКИ.
В поле, охотник ретивый!
Чу! Протрубили рога:
Тра-та-та-т_а_, тра-та-т_а_.
Следом амур шаловливый
Шмыг на охоту в твой дом!
Тром, тром.
Осень стреляешь и лето;
Знаешь кругом все места.
Тра-та-та-т_а_, тра-та-т_а_.
А за женой, без билета,
Та же охота кругом.
Тром, тром.
Выследив лань в чаще леса,
Ты приумолк у куста.
Тра-та-та-т_а_, тра-та-т_а_.
Но не робеет повеса
Перед домашним зверьком.
Тром, тром.
К зверю кидается свора -
Рев потрясает леса.
Тра-та-та-т_а_, тра-та-т_а_.
Целит повеса и скоро
С милою будет вдвоем...
Тром, тром.
По лесу пуля несется:
Мертвая лань поднята.
Тра-та-та-т_а_, тра-та-т_а_.
Выстрел и там раздается...
Все утихает потом.
Тром, тром.
Рад ты добыче богатой;
Весело трубят рога:
Тра-та-та-т_а_, тра-та-т_а_.
Тащится с поля рогатый;
Милый - налево кругом...
Тром, тром.
Определённо, фабула «Графа Нулина» повторяет фабулу Беранже. Муж — охотится в полях. Жена, оставшаяся без мужа, — становится объектом чьей-то охоты.
И в чём отличие между Пушкиным и Беранже?
У Беранже — просто весёлая песенка. Весёлая задорная жизнерадостная легкомысленная песенка.
А у Пушкина — иносказание. У Пушкина — аллегория. Тоже весёлая, как и песня Беранже. Но — по-другому весёлая.
Знал ли Пушкин о песне Беранже «Охотники» ? Не мог не знать. Именно эту песню Пушкин обыгрывает в «Графе Нулине».
У разбираемых произведений Пушкина и Беранже есть следующие общие элементы:
- сходная фабула
- сходные первые фразы
(«В поле, охотник ретивый! Чу! Протрубили рога» — у Беранже,
«Пора! Пора! Рога трубят» — у Пушкина)
- Нулин везёт песню Беранже
Но если Пушкин задумал обыграть песню Беранже, то в чём она заключалась, игра Пушкина?
- Пушкин повторил песню Беранже?
- Пушкин изменил песню Беранже?
- Пушкин вывел песню Беранже на новый уровень?
Повторять песню Беранже, изложив то же самое, только более пространно, — это слишком просто. Вряд ли Пушкина интересовала задача сочинения более длинной песни Беранже. Изменить песню?
Да, Пушкин изменил. Концовку. У Беранже — жена неверная, у Пушкина — верная. Но как я уже упоминал, вряд ли из-за столь незначительного изменения стоило затевать этот проект.
В чём смысл? Заявить: «cмотрите, я играю с Беранже и изменяю концовку!» В этом смысл?
Нет, не в этом дело!
Пушкин — берёт песню Беранже. И полностью изменяет её содержание. Форма выглядит той же самой. А содержание, смысл — совсем иной. Происходит полная трансформация.
От песни Беранже остаётся только сюжет. Да ещё и весёлость. Песня Беранже послужила только поводом для «Графа Нулина». Внешним побудительным толчком. Основой для работы.
Это похоже на то, как если бы Пушкин взял плащ Беранже и примерил его на себя, чтобы посмотреть, насколько этот плащ будет ему впору? Станет ли он выглядеть, как Беранже?
Или останется Пушкиным? Узнают ли Пушкина в плаще Беранже? Или узнают Беранже?
Очень забавная игра!
В следующей заметке познакомимся с Графом Нулиным ещё ближе.
|