Киплинг Редьярд : другие произведения.

Если

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оценка: 4.28*6  Ваша оценка:

If.

Если.

1.
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;

If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:

1.
Если сумеешь с головой холодной
Принять стихий бушующих напор;
Если сумеешь, сильный и свободный,
С обыденным вступить в неравный спор;

Если спокоен в мире суетливом,
Если не лжёшь, когда другие лгут,
Если к проступкам будешь справедливым,
Не обрастёшь упрёками, как плут:

2.
If you can dream-and not make dreams your master;
If you can think-and not make thoughts your aim,
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;

If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:

2.
Если свои безумные мечты
Сумеешь подчинить железной воле;
Если Триумф и Горе встретишь ты,
Не усомнившись в их обманной роли;

Если звук правды ясно в сердце слыша,
Сумеешь избежать чужих дорог
В стремленье неизменном вверх и выше,
Если корить не станешь жизнь и рок:

3.
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;

If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: 'Hold on!'

3.
Если сумеешь все свои свершенья
Идеей дерзновенной испытать,
А проиграв, отбросить прочь сомненья
И к цели новой новый путь начать;

Если сумеешь в напряженье нервном,
Когда ослабнет мускульная стать,
Когда сгорят последние резервы,
"Держись!" - себе упрямо приказать.

4.
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings-nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;

If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And-which is more-you'll be a Man, my son!

4.
Если сумеешь честным быть с толпою,
Без робости беседовать с Царём;
Если ни гнев людской, ни зло слепое
Не укрепятся в разуме твоём;

О, если твои мысли-метеоры
Не замечают стрел секундных бег,
Всё на земле твоё: моря и горы,
И, сверх того, сын мой: ты - Человек!

Rudyard Kipling

Перевод А.Велигжанина



Оценка: 4.28*6  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"