СОНЕТ 3
Зеркальному скажи изображенью:
«Твоё лицо стареет год от года;
Попробуй жить, используя мгновенье,
И стать началом жизни для кого-то».
Зачем земле, невспаханной, страдать,
Зачем в бурьяне гибнуть, полной сил?
И как того несчастного назвать,
Кто свой талант в земле похоронил?
Ты — отраженье матери родной,
Ты воскрешаешь молодость её.
В богатых окнах осени златой
Увидеть можно счастие своё.
И помни, смертный, если ты — живой,
С тобой умрёт зеркальный образ твой.
|
ТЕКСТ ОРИГИНАЛА
Look in thy glass, and tell the face thou viewest
Now is the time that face should form another;
Whose fresh repair if now thou not renewest,
Thou dost beguile the world, unbless some mother.
For where is she so fair whose unear'd womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of his self-love, to stop posterity?
Thou art thy mother's glass, and she in thee
Calls back the lovely April of her prime:
So thou through windows of thine age shall see
Despite of wrinkles this thy golden time.
But if thou live, remember'd not to be,
Die single, and thine image dies with thee.
|
ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД
3.1. Взгляни в своё зеркало и скажи лицу, которое увидишь,
3.2. Теперь время, которое это лицо изменяет;
3.3. Чья свежесть восстановится, если сейчас ты не обновляешься,
3.4. Ты обманываешь мир, лишаешься благословения матери.
3.5. Для чего она так прекрасна, что неиспользуемое лоно
3.6. Презирается обработкой твоей бережливости?
3.7. Или кто он, находящий могилу
3.8. В себялюбии, не производя потомство?
3.9. Ты - есть отражение материнского зеркала, и она в тебе
3.10. Возвращает апрель любви своей лучшей поры;
3.11. Так и ты, через окна своего возраста, сможешь увидеть,
3.12 Несмотря на морщины, своё лучшее время.
3.13. Но, если ты живёшь, не забывай,
3.14. Умрёшь ты, и твоё прекрасное отражение умрёт (вместе) с тобой.
|