Велигжанин Андрей Витальевич : другие произведения.

40. Моя любовь! возьми мою любовь...

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:



ВИЛЬЯМ ШЕКСПИР



СОНЕТ 40

Моя любовь! возьми мою любовь;
Воспользуйся моею головою,
Забытый мир моих волшебных снов
Преобрази фантазией живою.

Ни слова не скажу, когда мой мир
Распотрошишь до маленькой песчинки;
Пируй, мой друг; обидно, если пир
Закончится печалью по старинке.

Прощаю воровство! возьми хоть что-то!
Всё забирай себе, чем я владел!
Клянусь, моя беспечная природа
Не ужаснётся сих порочных дел.

Быть может, хоть крупинка, милый вор,
Тебе полезной будет с этих пор.


13.03.2017


ДРУГИЕ СОНЕТЫ

Предыдущий    Следующий



ТЕКСТ ОРИГИНАЛА

Take all my loves, my love, yea, take them all;
What hast thou then more than thou hadst before?
No love, my love, that thou mayst true love call;
All mine was thine before thou hadst this more.

Then if for my love thou my love receivest,
I cannot blame thee for my love thou usest;
But yet be blamed, if thou thyself deceivest
By wilful taste of what thyself refusest.

I do forgive thy robbery, gentle thief,
Although thou steal thee all my poverty;
And yet, love knows, it is a greater grief
To bear love's wrong than hate's known injury.

Lascivious grace, in whom all ill well shows,
Kill me with spites; yet we must not be foes.
 



ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД

40.1. Возьми все мои любви, моя любовь, да, возьми их все;
40.2. Что будет у тебя тогда большего, чего не было перед этим?
40.3. Нет любви, моя любовь, которую ты можешь истинной любовью назвать (потребовать)
40.4. Все мое было твоим перед тем, как ты получил это все.

40.5. Далее, если ради моей любви ты примешь мою любовь,
40.6. Я не смогу упрекнуть тебя, что ты используешь (ее, любовь) для моей любви,
40.7. Но все еще упрекну, если ты обманешь себя,
40.8. Своевольно понимая то, что от себя отвергнул.

40.9. Я простил твое воровство, великодушный похититель,
40.10. Хотя ты похищаешь у себя все то немногое, что я даю (буквально - мою нищету)
40.11. И все еще, любовь знает, великое горе
40.12. Рождать отторжение любви, хуже вреда, который знаком ненависти.

40.13. Распутная праведность, в ком отлично проявляется все дурное,
40.14. Убей меня со злостью, мы не должны быть больше врагами.



ВСЕ СОНЕТЫ

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121
122 123 124 125 126 127 127 129 130 131 132
133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143
144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154



ФРАГМЕНТ ПЕРВОГО ПРИЖИЗНЕННОГО ИЗДАНИЯ СОНЕТОВ, КВАТРО 1 (1609 ГОД)



ПЕРЕВОД САМУИЛА МАРШАКА

Все страсти, все любви мои возьми, —
От этого приобретёшь ты мало.
Всё, что любовью названо людьми,
И без того тебе принадлежало.
Тебе, мой друг, не ставлю я в вину,
Что ты владеешь тем, чем я владею.
Нет, я в одном тебя лишь упрекну,
Что пренебрёг любовью ты моею.
Ты нищего лишил его сумы.
Но я простил пленительного вора.
Любви обиды переносим мы
Трудней, чем яд открытого раздора.
О ты, чьё зло мне кажется добром.
Убей меня, но мне не будь врагом!


ПЕРЕВОД МОДЕСТА ЧАЙКОВСКОГО

Все, все мои любви, да, всё возьми!
Но станешь ли от этого богаче?
Верней моей не назовешь любви:
Она не больше станет от придачи.
Когда, любя, любовь мою возьмёшь,
Я буду рад, что ею обладаешь:
Но больно, если сам себе ты лжёшь,
По прихоти взяв то, что отвергаешь.
Прелестный вор! Прощаю я тебя,
Хоть ты украл всё, что имел я, бедный.
Мы больше сокрушаемся, терпя
Зло от любви, чем от вражды победной.
О неги власть, где зло глядит добром,
Убей меня — не будешь ты врагом!


ПЕРЕВОД АЛЕКСАНДРА ФИНКЕЛЯ

Бери её хоть всю, мою любовь!
Что нового приобретёшь ты с нею?
Твоим я был, твоим я буду вновь,
И нет любви, моей любви вернее.
Коль ты берёшь любовь мою любя,
За это осуждать тебя не стану,
Но осужу, коль, обманув себя,
Берёшь её, доверившись обману.
Я всё тебе прощаю, милый вор,
Хотя меня ты грабишь без стесненья:
Ведь горше нам снести любви укор,
Чем ненависти злые оскорбленья.
О ты, что можешь зло облечь красой,
Убей меня, но не казни враждой.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"