Ведущий. Уважаемые зрители! Я хочу вкратце ознакомить вас с происходящим.
Идет последний период Пелопоннеской войны: войны между аристократической Спартой и демократическими Афинами, войны неудачной для афинян.
Свободолюбивые спартанцы обещали грекам уничтожить тиранию демократии. Для этого они заключили тайное соглашение с Персией и получили оттуда лес для строительства кораблей. Персам они обещали отдать некоторые греческие города.
Что не сделаешь ради свободы!
Собрав среди горожан деньги, афиняне снарядили последнюю эскадру. Последнюю, других не будет!
Все свое воинство посадили они на корабли.
И вот при Аргинуских островах одержана победа, герои вернулись на родину. Горожане собрались около Акрополя.
(Приглашает следующего оратора, отходит в сторону.)
Перикл-младший. Граждане! Народное собрание!
Мы победили сильного врага! Они выстроились по всему морю, ощетинились носовыми таранами! Пелопоннесцы, фиванцы, финикийцы - тысячи народов и наречий!
Застыли весла, блестели щиты. За нашей спиной были негостеприимные скалистые берега, еще дымились костры стоянки. Надвигалась буря, от Персии шли тучи, похожие на корабли. Море затихло перед штормом. На соседнем острове наши воины, осажденные второй вражеской эскадрой, держались из последних сил.
По жребию мне выпало командовать битвой.
Никогда я не видел такой прозрачной воды. Дно просматривалось на большой глубине. Среди водорослей копошились рыбы, было много морских звезд. Тела гребцов лоснились.
Хрипло закричали вражеские командиры, весла одновременно ударили...
Он навалились на наш фланг, надеясь смять его и окружить эскадру. Тараны вспарывали борта кораблей, хрипели умирающие. Вода покраснела.
Когда раненые падали в воду, они увлекали за собой врага.
Не знаю, сколько длилось сражение. Никто не защищался, но нападал - и умирая, нападал!
Наш корабль получил пробоину и медленно тонул. Многие гребцы были перебиты, почти не осталось воинов.
Мы были обречены - корабль вражеского адмирала прошел бортом около нашего носа. Я крикнул! Все навалились на весла, наши мускулы лопались от напряжения!
Мы ударили тараном в середину борта!
Наш корабль затонул вместе с адмиральским. Меня вытащили. Враги растерялись....(Прислушивается к залу.)
Что было потом?
Мы пошли спасать осажденное войско, оставив несколько кораблей подобрать утонувших. Мы спасли войско.
(Прислушивается к залу.)
Они не могли подобрать. Поднялась буря. Я никогда не видел таких волн. Обломки кораблей разбросало по всем островам...
Мы победили, победили! (Покидает просцениум с высоко поднятой головой.)
Его место занимает Ферамен.
Ферамен. Я был капитаном, оставленным на месте сражения.
Великие граждане! Первые греки! Все вы хорошо знаете меня! Всегда я снаряжал корабли за свой счет, щедро платил гребцам и воинам. А в дни народных праздников разве двери моих погребов не были распахнуты для желающих? (Смеется.) Сколько усталых весельчаков спали, обняв мои бочонки! Частенько я спал вместе с ними! (Кричит.) Да здравствует демократия!
Я не сразу понял это, но тем тверже усвоил памятный урок! Что человек один? - пустяк, ничтожество, а вместе мы - сила, власть.
Что? Ближе к делу? Он же сказал - поднялась свирепая буря, не было видно пальцев вытянутой руки. Наши корабли раскидало как щепки. Волны сорвали позолоченную статую героя - покровителя. Дорогая была вещица (Кричит.) Вы же слышали командира - виновата буря!
(Спокойно.) Высокое собрание! Я сделал все, что в человеческих силах. Я пытался выполнить долг перед падшими. Слишком мало нас было! Если б оставили побольше кораблей! Мы бы справились до бури и все герои были бы похоронены с почестями...
Благодарю высокое собрание! (Уходит. Из-за сцены.) Я сделал все, что в человеческих силах!
Его место занимает престарелый гражданин.
Старик. Сынки и внучата! Я помню расцвет государства! Тогда грек не шел против грека, мы били проклятых персов! Где те добрые времена? Рабы трудились не покладая рук и даже за колотушки благодарили хозяев, молодые уважали старость. Страна процветала, все были счастливы.
А что теперь? Женщины в открытую принимают мужчин! Где это слыхано? В пропасть развратниц! Сыновья смеют перечить отцам!
О времена, о нравы!..(Теряет мысль, вопрошающе смотрит на публику.)
Ведущий. Везде ищи женщину.
Старик. Да, да, ищи женщину...Умершим отказано в погребении, их тени никогда не найдут покоя. Страшное святотатство!
Вспомним великую Антигону. Она пошла против царя, чтобы похоронить своего брата. Божественные законы выше человеческих!
Боги отвернулись от нас, отсюда наши несчастья! Хаос и анархия! У молодежи нет ничего святого! Вы посмотрите на них -лохматые, в нелепых одеждах! А их речь, я не могу понять ни одного слова!...(Теряет мысль.)
Ведущий. Дети всегда хуже родителей. Как еще существует наше общество?
Старик. Да, как еще существует общество...Долг каждого грека - похоронить умершего!
Я видел много, с каждым годом жизнь становится все хуже.
Вот когда мы были молодые...Все - герои. Конечно, кое-что себе позволяли. (Теряет мысль.)
Ведущий. Детские шалости.
Старик. Не такие уже и шалости...Мы не нарушали обычаев старины. Все виновные должны быть строго наказаны, примерно наказаны! В пропасть современных умников! Раньше слушали старших и все были довольны...
Ведущий. Это он уже говорил.
Старик. Уже говорил... Командиры напали на врага, вместо того, чтобы выловить утонувших. Должны были остаться все корабли.
Раньше все было по-другому: свободные женщины не зазывали мужчин...(Сбивается с мысли.)
Ведущий. Благодарю за выступление!
Старик. О времена, о нравы...(Закрыв голову плащом, уходит.)
Ведущий. Итак, нам требуется выяснить виновны ли командиры. Я не сомневаюсь, что вы непредвзято разберетесь в этом сложном вопросе.
Как я понял из речей выступавших, афиняне победили спартанцев в морском сражении и, оставив 50 кораблей вылавливать утонувших, с остальным флотом напали на вторую эскадру врага, стремясь спасти осажденных. Это им удалось.
Конечно, со столь малым количеством кораблей быстро не выловишь всех утопленников, вот похоронная команда и не успела управиться до бури. Значит виноват командир, что не оставил весь флот. Правда на них тогда могла напасть вражеская эскадра и победа обернулась бы поражением.
Не знаю, не знаю.
А может быть, похоронная команда, не желая рисковать жизнью, укрылась в удобной гавани, решив все свалить на бурю и командиров?
Тоже не знаю (Прислушивается.)
Что? Надо оставлять смелых и честных? А кто их разберет, смелых и честных?
А может, виноват Перикл-младший? Не слишком ли понадеялся на славу своего отца? Как гордо и заносчиво держался на сцене. Ему бы покаяться и обвинить нерадивых капитанов. А он все - буря да буря и это я командовал. Гордыня не доведет до добра. Ему бы покаяться и польстить собранию.
Мол вы самые умные и справедливые, самые честные и неподкупные. Ведь вы же честные?
Впрочем не буду настаивать. Нет желающих выступить? Тогда приступаем к предварительному голосованию. Поднимите руки, кто за возбуждение уголовного дела. Выше, выше. Не бойтесь, у нас вроде бы демократия!
Ну, сколько рук поднялось?
Темно, не сосчитать, в делах и заботах день кончился. Придется перенести голосование на утро. (Собирается уходить.)
Ба, чуть не забыл! Завтра праздник, день поминовения усопших. Голосование переносится на послезавтра.
Спектакль закончен, можете расходиться! (Уходит.)
Картина 1.
Комната, обставленная с претензией на роскошь. Диваны, пуфики, несколько столиков, тумбочки. Безвкусные безделушки. Наружная дверь, двери во внутренние покои. Аглая на диване, обрабатывает ногти . Прокна около окна. Гарпия. В дальнейшем Калликсен, старик.
Гарпия. Вы всегда должны быть в хорошей форме. Как спортсмены на Олимпийских играх, больше чем спортсмены.
Думаете, я всегда была такая? (Трясет животом.) Видели бы вы меня в молодости. Все милетские клиенты оборачивались на меня. А в Милете знали толк в девочках. Какие там были персияночки: брови подбриты, лицо полной луной! А все равно ко мне приходили. И каждого я утешала. Клиенты капризны как дети и сентиментальны как перезрелые девицы!
Аглая. Пусты и ворчливы.
Гарпия. И этим ты собираешься их привлекать?
Аглая (встает с дивана). Им не нужны мои речи. (Потягивается, ленивой походкой пересекает комнату.) Мои достоинства не нуждаются в приманке. Да они пускают слюни, стоит им меня увидеть. Еще сюсюкать с ними! Как бы не так! Все мечтают поскорее добраться до постели.
Гарпия. Это они находят и дома.
Аглая. Ха! Дома! Да их супружницы ничего не умеют.
Гарпия. Кое-что умеют.
Аглая. А мальчики смотрят на меня как на падшую богиню.
Гарпия. На мальчиках далеко не уедешь.
Аглая. Они готовы спереть из дома любую вещь.
Гарпия. В Милете знали толк в девочках. Мои клиенты не забывали меня.
Аглая. Выжившие из ума старперы!
Гарпия. Ты долго не продержишься. Молодость быстро проходит.
Аглая (зажимает уши). Надоели твои нравоучения!
Гарпия (показывает на Прокну). Вот она - надолго. У нее клиенты солидные, состоятельные.
Прокна. Не знаю. Многие объехали весь мир. Иногда мне кажется, я побывала вместе с ними.
Гарпия. Им с тобой интересно.
Прокна. Я обо всем спрашиваю.
Аглая (насмешливо). Они любят бахвалиться своими подвигами.
Прокна. Хочется уехать далеко -далеко... Однажды я убежала из дома...
Гарпия. Ты здорово придумала выспрашивать их про путешествия.
Прокна. Поверила и без оглядки... И вот теперь я здесь...
Аглая. Вместо корабля она путешествует на кровати.
Прокна (снимает с тумбочки раковину). Ее мне привезли от далекого западного океана, если ее приложить к уху, слышно, как шумит океан. (Прикладывает.)
Гарпия. Дай попробовать. (Слушает.) Это клиенты шумят на своих вечных собраниях. Какая разница, чей город будет первым в Греции. Только напрасно убивают друг друга. Так все переведутся.
Аглая. Нам хватит.
Прокна. А эти камешки мне привезли из южных стран. Они светятся в темноте.
Аглая. Драгоценности в темноте не светятся.
Гарпия. Покажи .(Рассматривает.) Конечно подделка. (Кладет в карман.)
Прокна. Но... они как ночное море.
Гарпия. Кому ты всем обязана? Кого я полумертвую подобрала на улице?
Прокна. Как зов этого моря.
Аглая. Меня никто не подбирал.
Гарпия (Аглае). Ты опять не сделала зарядку? Ты всегда должна быть в хорошей спортивной форме.
Аглая. Я на свои формы не жалуюсь.
Гарпия (Прокне). А ты чего? Еще не такие камешке привезут! Быстро за уборку! Собрание кончилось, вот-вот придут клиенты.
Аглая (Прокне). Убери за меня, мне приснился сон, случится беда, если я возьмусь за швабру.
Гарпия. С тобой всегда случается, когда надо работать!
Аглая (Прокне). Я расскажу тебе о северной стране.
Прокна. Я уберу.
Аглая. Зимой там вода покрывается толстым белым панцирем, а воздух замерзает и кристалликами падает на землю.
Гарпия. Удивила.
Аглая. А мужчины в снегу вырывают ямы и спят там всю зиму.
Гарпия (недоверчиво). Одни? Так можно кое-что отморозить.
Аглая. Проверь.
Гарпия. Бедненькие, им, наверное, не с кем.
Прокна (кончает подметать комнату). А еще?
Аглая. Ты убрала?
А еще я проснулась.
Гарпия. Никаких ссор! Виновные будут оштрафованы!
Аглая. У меня все будет по-иному. (С ногами забирается на диван.)
Прокна. Я не сержусь. Разные есть страны.
Гарпия. Вы должны изображать закадычных подруг, это размягчает клиентов.
Аглая (лениво). И улыбаться.
Гарпия. И улыбаться, и с открытым ртом слушать их бредни.
Аглая. И казаться дурочками.
Гарпия. Дурочками, если они захотят, и умными, если им нужно. Вы -глина их желаний.
Аглая. Надоело.
Гарпия. Любая милетская девочка даст вам сто очков вперед. И зачем я уехала в Европу?
Аглая (упрямо). Надоело, надоело...
Входит Калликсен.
Калликсен. Здравствуйте, гражданки великих Афин!
Аглая. Какой миленький!
Прокна. Здравствуйте.
Гарпия. Добро пожаловать в наше заведение. Обслуживание по высшей категории. Девочки завоевали призы на конкурсе всегреческих красавиц. Гарантированы полная анонимность и безопасность. Цены снижены.
Калликсен (встает в позу, простирает левую руку). Гражданки! На собрании я впервые услышал о существовании подобных заведений и решил сам проверить истинность сказанного!
Гарпия. У нас лицензия от правительства!
Калликсен. Любое правительство избирается посредством голосования и исправно отправляет свои функции пока служит интересам народа!
Гарпия. Как отправляет?
Калликсен. Я иносказательно.
Аглая. Звонкоголосенький, иди ко мне.
Калликсен (машинально). Спасибо... В том случае если правительство вступает в противоречие с народом, оно должно быть переизбрано, и чем скорее, тем лучше!.. Я понятно излагаю?
Прокна внимательно слушает.
Гарпия. Революционеров не обслуживаем!
Аглая (кружит вокруг оратора). А деньги у тебя есть?
Калликсен. Кажется. (Роется в карманах.)
Аглая. Не густо. Давай сюда (Забирает.)
Калликсен. Поскольку женщины почти ничем не хуже мужчин, то могут требовать нечто похожее на равноправие и свободу.
Гарпия. Вот я и открыла заведение.
Калликсен. Свобода - это право неограниченного выбора в пределах существующей морали.
Гарпия. Как?
Калликсен. Мы обязаны сковырнуть гнойник на теле народа. Показать пример всему миру.
Гарпия. Был у меня такой в Милете...Убогий...(Аглае.) Деньги заплачены, обслужи клиента!
Аглая. Сама учила - им надо выговориться.
Гарпия. Этот никогда не кончит.
Аглая (тащит клиента за рукав). Пойдем!
Калликсен (сопротивляется). Я призываю вас вернуться к славной семейной жизни и произвести новых граждан афинской республики!
Аглая. Чего только не приходится выслушивать!
Прокна. А в дальних странах вы были?
Калликсен. Прежде чем взяться за другие страны, необходимо навести порядок в собственном доме!
Гарпия. Он нас так боится, что захлебывается словами.
Аглая (все больше распаляется). Вернусь к семейной жизни и ты мне найдешь богатого покровителя?
Калликсен. Еще наша страна не обеднела мужчинами!
Аглая. Может, ты будешь содержать меня?
Калликсен. Я? Но почему я?
Аглая. На словах все правильные и справедливые!
Гарпия. Девочки, тише!
Калликсен. Являясь борцом за правду, я подвергаюсь всяческим гонениям и не могу рисковать жизнью доверившегося мне человека!
Аглая. Пустозвон!
Гарпия. Штраф!
Калликсен (Аглае). Ты мне нравишься своей открытостью. Если б наши командиры признали свои преступления и не стремились в диктаторы!
Гарпия. Никакой политики!
Калликсен. Хозяйка, вина! За дружеской беседой я расскажу возможной ученице о подлой сущности аристократии и о наших обязательствах перед обществом!
Садятся за стол. Прокна подает вино. Калликсен оживленно рассуждает.
Гарпия (Прокне). Все они любят поговорить. Рассказать о своих великих дерзаниях, пожаловаться на тупость начальства, похвастаться своими женами и детишками. Выслушай их, пожалей, восхитись - они твои. Хромого хвали за мощные кулаки, хилого за красноречие. Хвали и поддакивай - и они твои. Тогда щедро отсыпают они денежки и гордятся своей щедростью. Мужчины - воск в умелых руках.
Прокна. Нет.
Гарпия. Когда ты поумнеешь?
Появляется старик, выступавший на собрании.
Старик. Забыты старые обычаи, попраны законы предков!
Прокна помогает дойти ему до дивана, усаживает.
Аглая. Вот тебе и путешественник.
Гарпия. Не груби.
Прокна. Что вам, дедушка?
Калликсен (вскакивает, ораторствует). Появление патриарха доказывает, что государство в настоящий момент не справляется со своими функциями в смысле морального воспитания граждан!
Старик. Ух, затараторил. Раньше таким умели укорачивать языки, раньше молодые не смели раскрыть рот в присутствии старших. Вот помню, совсем ребенком был, что не так, отец ложкой по лбу.
Гарпия (Прокне). Обслужи клиента.
Прокна. И вы, дедушка?
Старик (Калликсену). А ты-то что здесь делаешь?
Калликсен. Пытаюсь уговорить их стать достойными гражданками.
Старик. Нескучная работенка.
Аглая (Прокне). Старичок как раз подойдет нашей матроне.
Прокна. Вы случайно сюда зашли?
Калликсен. Что подумают про нас иностранные дипломаты и путешественники?
Прокна. Дедушка, вы много путешествовали?
Старик. Еще бы! С детства помогал отцу. Каждый день в лавку и из лавки - всю землю обойдешь. Раньше дети помогали родителям. А теперь что? Устраивают танцульки под какую-то варварскую музыку, бесстыдно дрыгают ногами. О времена, о нравы... (Накидывает плащ на голову.)
Калликсен. Помогите мне уговорить их.
Старик. Стар я уговаривать.
Аглая (Прокне). Старый хрыч, весь песок высыпался, а начнет бахвалиться...
Старик. Но старый конь борозды не портит! (Смотрит на Гарпию.)
Женщина смущается и оправляет платье.
Гарпия. Видели бы вы меня в Милете.
Калликсен (старику). Но вы согласны со мной?
Старик. Еще бы, стыд и позор! Чтобы женщины открыто принимали мужчин! Раньше одинокие вдовушки жили в отдельных домиках и мы по ночам пробирались с черного хода.
Калликсен. Вы не осуждаете их поведение?
Старик. Зачем все делать в открытую? (Смотрит на хозяйку.)
Калликсен. Возмутительно!
Аглая (тянет за рукав). Пойдем. Будешь перевоспитывать меня в спальне.