Жуков Антон Антонович в соавторстве с Аркадием Ангелом : другие произведения.

Анри д'Аркен. Глава 4

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Историко-приключенческий криминальный роман. Знаменитый французский поэт и разбойник Анри д'Аркен вступает в противостояние с влиятельным аристократом, сыном одного из маршалов королевства. Являясь фактическим королем парижской бедноты и преступного мира столицы Франции, господин д'Аркен использует все свои криминальные возможности, в то вермя как его противник все возможности финансовые. Выйдет ли хоть кто-нибудь победителем из схватки двух равных по силе соперников или их распри приведут к обойдному уничтожению? Ответ на страницах предложенного вашему вниманию произведения.

  Глава 4.
  Анри разбудил Алехандро, прикоснувшись рукой к плечу парня, и кивнул в сторону двери:
  - Подъём. У меня есть одно дельце.
  Молодой испанец стрельнул глазами по сторонам и мягко вытащил испод скомканной подушки длинный нож, который сопутствовал ему в нескольких неприятных ситуациях.
  - Эдуардо с собой берём? - спросил он шёпотом, указав пальцем на своего соотечественника, который громко храпел на соседней кровати.
  - Нет, пусть дрыхнет. Мне лишние люди там не нужны, - ответил поэт, остановившись в дверном проёме. - Только собирайся без шума.
  Алехандро тихо стал обувать сырые, не успевшие высохнуть за ночь сапоги и с неудовольствием почувствовал внутри холодную влагу, а также прелый запах кожи, пропотевших стелек и грязных ног.
  "Вот, зараза, - раздраженно подумал он, - надо будет сегодня помыться, а то сильно уж воняет".
  В тот момент, когда нога плавно начала заходить в обувь, шпора на левом сапоге тонко дзинькнула, нарушив гармонию обычных для этого помещения звуков.
  Храп Эдуардо на некоторое время прекратился, говоря о том, что спящий готов к пробуждению. Но природная безмятежность и отсутствие постоянной необходимости быть начеку сыграли свою роль. Вскоре испанский красавчик вновь разразился привычным бульканьем и похрюкиванием.
  - Я же сказал, без шума, - прошипел Анри. - И шпоры на ночь снимай, какого чёрта ты с ними в комнату попёрся.
  Парень виновато покосился на своего командира:
  - Извини, в следующий раз сниму.
  Затем он до конца натянул сапоги и на носках поплёлся к выходу.
  Выехать по узким, грязным, размытым помоями улицам к городским воротам было делом нелёгким даже для всадника. Ноги лошадей постоянно разъезжались в разные стороны или проскальзывали в вонючей грязи, обдавая брызгами стены и двери домов вдоль которых передвигались двое путешественников. Нередко Анри или Алехандро цеплялись коленями за людей выходивших из своих домов на работу, а один раз даже поэт, протираясь по узенькому проходу, ненароком стукнул ножнами по чьему-то окну.
  - Ты что, обалдел? - послышался вдогонку из-за стекла чей-то злобный и сонный голос. - По башке своей лучше постучи.
  Обернувшись назад, Алехандро прыснул от озорного юношеского смеха, в то время как Анри раздосадовано плюнул под копыта своему коню:
  - Провались пропадом тот идиот, который строил этот город, - негромко произнёс поэт. - Тут даже воробей не пролетит, чтобы клюв себе не разбить.
  Тем не менее, несмотря на обилие поворотов и маленьких закоулков, до ворот всадники все же доехали. Здесь уже расстояние между домами было заметно шире. Правда на самой улице уже находилось полным полно людей, которые въезжали в город, привозя на продажу свой товар. Повозки с зерном, мясом, молоком, рыбой, овощами и прочей снедью длинной змеёй вползали в столицу и растекались по складам, магазинам, лавкам и постоялым дворам. Стражники, охранявшие ворота и собиравшие деньги за ввоз товара, располагались по бокам от этой колонны и то и дело останавливали какого-нибудь гостя проверяя содержимое его повозки. Целью проверок являлось отнюдь не служебное рвение, а желание сбить с приезжего взятку в виде денег или привезённой еды. Тщательному обыску подвергались новички, которые еще не знали кому, чего и сколько нужно давать. Постоянные же посетители Парижа вполне дружелюбно здоровались с уже знакомыми привратниками и беспрепятственно вкатывались внутрь, зная, что с нужным человеком они потом сочтутся.
  Когда Анри со своим спутником подъехал к воротам, он просто протянул вперед левую руку, одетую в черную элегантную перчатку, и разжал ладонь.
  Один из стражников бросил взгляд на протянутую пятерню и поначалу будто окаменел. На перчатке золотыми нитями было вышито три буквы. "АдА". Любой посвящённый житель Парижа хорошо знал смысл этих трёх букв.
  Анри д"Аркен.
  Это означало, что человек, показавший данный знак является либо самим Анри д"Аркеном, либо человеком из его окружения, что ничуть не умаляло его значимости. И это означало, что такого человека необходимо пропустить куда угодно без всяких проблем и проволочек.
  Данный стражник относился к посвящённым, а потому, быстро сменив свой суровый вид на доброжелательный, махнул рукой одному из своих подчинённых:
  - Пропустите этих господ.
  Всадники спокойно покинули пределы города и повернули на дорогу ведущую в сторону шато де Руа, где не далее как вчера они побывали.
  Минут сорок Алехандро молчал, не выдавая своего любопытства, но когда в его желудке заурчало, он не выдержал:
  - Куда же мы все-таки направляемся?
  Анри, долго ожидавший этого вопроса, тут же улыбнулся:
  - К нашему старому знакомому.
  - По-моему мы вчера уже взяли у него все, что было нужно. Второй визит будет показателем дурного вкуса. К тому же у него все равно уже ничего не осталось.
  - Успокойся, друг мой, мы не собираемся его грабить. В противном случае, мы бы ехали к нему всемером. Я хочу нанести визит другому человеку, живущему в том же доме.
  Алехандро сразу оживился:
  - И к кому же?
  Собеседник слегка повернулся в седле и посмотрел на товарища:
  - Угадай-ка с трех раз?
  - Хм-м, - принял умный вид учителя математики парень, - может дворецкий графа. Ты, видимо, хочешь принести ему свои извинения.
  - Еще версии, - решил подыграть ему Анри.
  - Так, дайте подумать. Ага, понял, мы едем к плотнику и дадим ему денег за ремонт дверей.
  - Те двери вряд ли вообще подлежат хоть какому-нибудь восстановлению, во-первых. А во-вторых, опять мимо.
  - Да что ты будешь делать, - в притворном расстройстве вскинул руки Алехандро. - Ну, у меня остается еще одно предположение. Там вчера была какая-то девица. Баронесса, что ли... Нет, пардон, графиня.
  - Тепло.
  - Маленькая, изящная красотка, вроде как даже дочь графа.
  - Еще теплее.
  - Образованная вся такая, строгая, не то, что наши подруги...
  - Горячо, - театрально воскликнул Анри. - А теперь серьезно. Мне нужно, чтобы ты сначала ей от меня кое-что передал. Из рук в руки, лично.
  Парень кивнул головой:
  - Понял.
  - Не надо ей ничего объяснять, она сама все прочтет, главное отдай это ей так, чтобы тебя никто не увидел. Даже граф.
  - А это уже интересно. Ее папа должен оставаться в неведении?
  - Совершенно верно. И не только папа, но и наши друзья.
  - Понимаю, - улыбнулся Алехандро. - Ну, ладно передам я ей необходимое, дальше что?
  - А дальше ты будешь, как тень, бродить под стенами их имения и будешь следить за этой особой, пока не выяснишь ее полный распорядок дня. Когда она встает, когда ест, когда остается одна в своей комнате, выезжает ли из дому и куда. Ты должен выяснить это для меня. Понял?
  - Конечно, понял.
  - Смотри, - сказал Анри, остановив свою лошадь, - я останусь здесь на этом пригорке. И буду за тобой отсюда наблюдать. Мою физиономию знают хорошо. А ты с нами нигде на публике не попадался, поэтому никто ничего не заподозрит. Ясно?
  - Да что ты со мной как с пятилетним. Я же не Эдуардо.
  - Хорошо, но ничего не напутай. Я хочу, чтобы с этой девушкой у меня все прошло идеально, как мне это видится. Возьми вот это.
  В руках собеседника появился кусок шелка, в который было что-то завернуто.
  - Тут бумага, смотри, чтоб не намокла. И давай, двигай поскорее.
  Спрыгнув на землю, Анри привязал лошадь и уселся прямо на траву в тени старого дуба. С этой точки обзора ему как на ладони, было видно шато господ де Руа. Большой дом был почти полностью обвит плющом или диким виноградом. По его территории в разных направлениях ходили слуги. То вдоль стены с лестницей в руках прошел кровельщик, то мимо него в обратном направлении пробежала с корзинкой полнотелая кухарка, потом поэт с неким чувством гордости, признал в следующем работнике того самого плотника, о котором они с Алехандро говорили. Старый седой дед шевелили губами, говоря видимо что-то нецензурное, нес на пару с мальчишкой-помощником свежие доски. Было не сложно догадаться, для какого ремонта они предназначались. Затем одна из дверей дома отворилась и на пороге мелькнула яркая красно-синяя юбка. Анри аж привстал с травы, надеясь разглядеть лицо графини, но, к его разочарованию, на улицу вышла какая-то молодая и вполне привлекательная девушка.
  "Уж, не служанка ли это самой Изабеллы?", - пронеслась в мозгу мысль.
  Проверить эту догадку пока не представлялось возможности, но поэт взял ее себе на заметку.
  Продолжительное время во владении де Руа не происходило ничего занимательного. Мимо дворянина, пока он сидел на своем наблюдательном посту, проехал на телеге крупный парень. Судя по белым пыльным мешкам, лежащим внутри повозки и по его будто присыпанной пудрой одежде, это был мельник. Бросив подозрительный взгляд на незнакомого человека со шпагой, он быстренько проехал рядом с ним и, уже спустившись к подножию холма, еще раз оглянулся. Его подозрительность вполне можно было понять. Любой неизвестный человек да еще и с оружием, всегда являлся источником опасности в раздираемой войнами Европе. Когда мельник исчез из пределов видимости, по дороге пронеслась почтовая карета. Судя по знакам на дверях, она относилась к ведомству кардинала. После чего довольно надолго жизнь словно остановилась. Тишина и отсутствие посторонних глаз позволили наблюдателю расслабиться, в результате чего, его потянуло в сон. В связи с чем он, вполне возможно, пропустил появление в шато своего посыльного. Только знакомая походка и рост выдали в одном из убого одетых людей незваного гостя. Скинув с себя сонную одурь, поэт во все глаза уставился на своего товарища.
  Алехандро явно где-то раздобыл грязную рубаху и рваные штаны, потому что с собой никаких дополнительных костюмов они не брали. Это Анри помнил точно. Далее парень довольно шустро прошел к дверям, в которых появлялась симпатичная служанка, и без угрызений совести вошел внутрь дома.
  "Ну, наглец! - восхитился со своего наблюдательного пункта Анри. - Не зря его моя сестренка любит".
  Затем в воздухе повисло сильнейшее напряжение. Из дома не доносилось никаких посторонних или тревожных звуков, но чувствовалось, что с минуты на минуту раздастся чей-нибудь истошный крик.
  - Куда тебя черти понесли? - выругался вслух Анри. - Ты же мне сейчас все угробишь!
  Но в доме по прежнему оставалось тихо. Вот мимо той двери с очередной порцией досок прошли плотник с помощником, потом, на этот раз без лестницы, вернулся к себе кровельщик. А в доме ничего не происходило.
  Неужели попался?
  Придется тогда срочно отбивать его у людей графа. А противостояния с дружественной ему семьей поэт не хотел.
  Проведя вспотевшими ладонями по штанам, Анри уже собирался направляться на выручку, но тут он увидел в одном из приоткрытых окон фигуру Алехандро. Тот быстро перемещался по комнате второго этажа со свертком в руках. Остановившись, он к чему-то долго прислушивался, а затем быстро отскочил в сторону, исчезнув из поля зрения поэта.
  Анри долго недоумевал, что послужило причиной такого поведения товарища, пока не увидел в том же окне ту самую молодую девицу в красно-синей юбке, которая неспешно куда-то направлялась. Алехандро ждал какое-то время пока она пройдет, а потом, выскочив из своего укрытия, отправился в сторону противоположную движению служанки.
  Прошло еще минут десять, прежде чем в окне опять мелькнул Алехандро. Однако в этот раз в его руках свертка не было. Значит, посылка передана адресату.
  Мысленно похвалив друга, Анри уже более спокойно начала ждать его возвращения на место.
  Его возвращение затянулось на добрый час, но самодовольная улыбка на губах явственнее любых слов говорила об успехе предприятия.
  - Вижу, что передал, - констатировал очевидное поэт.
  - Совершенно верно.
  - А откуда ты раздобыл другую одежду?
  - Взял напрокат у местного пьянчуги. По ту сторону от поместья расположена таверна и в ней я нашел подходящего кандидата, который за пистоль родную мать продаст. Мы с ним быстро сторговались и потом я в его тряпье перелез через забор. Отсюда того места не видно, но мне повезло, и я без помех добрался до дома.
  - Кто была та девица, от которой ты спрятался?
  Алехандро удивленно посмотрел на собеседника:
  - А как вы узнали?
  - Тебя в окно было видно.
  - Ясно. Ну, короче говоря, это была служанка самой графини.
  - Я так и подумал. А где ты нашел Изабеллу?
  - Просто начал смотреть в замочные скважины всех подряд дверей, пока в коридоре никого не было. Вторая же дверь оказалась той, что нужно. Я постучал, графиня открыла и, увидев меня, хотела закричать. Но я сказал, что от Анри Д"Аркена и протянул ей твой свиток. Пока она его рассматривала, я поинтересовался у нее той самой девицей красно-синей юбке. И графиня сказал, что это ее служанка Сюзанна. Потом я попросил прощения за беспокойство и смылся оттуда, не дожидаясь ненужных вопросов. Вот собственно и все.
  - А одежда?
  - Обижаешь, я же не король, чтобы новыми камзолами швыряться. Выбравшись тем же путем, что и забирался, я заплатил пьянице за услугу и переоделся в свое.
  - Молодчина! Благодарю за службу.
  - Мне будут нужны деньги и несколько костюмов для маскировки, - польщено сказал Алехандро. - Удобнее всего будет следить за графиней, находясь в той таверне. Я сниму там комнатку с видом на шато де Руа и начну наблюдать.
  - Хорошо, вот тебе деньги на первое время, - сказал Анри и протянул парню пухлый кошель. - Потом, если понадобится, еще привезу.
  - Где мы будем встречаться? Просто зайти в таверну опасно, тебя кто-нибудь может узнать.
  - Нет, конечно, тебе придется вернуться в Париж.
  - Когда?
  - Последи за нею три дня, кто к ней приходит, когда она уходит, с кем. Мне нужно полностью знать ее распорядок дня. Чтобы без риска с ней встретиться. А вечером, часам к десяти-одиннадцати я тебя буду ждать в "Красном Вепре".
  - Понял.
  Поэт задумался:
  - И еще, я сегодня загляну к ней в гости. Так что ты моему визиту не удивляйся и ни во что не вмешивайся.
  - А если будет какая-то опасность?
  - Ну, только в этом случае. В остальных держись от меня, как можно дальше.
  - Слушаюсь.
  - Где окно ее спальни?
  Алехандро начал что-то усиленно вспоминать и потом уверенно ответил, показав пальцем на дом:
  - С той стороны, второе окно справа. Второй этаж.
  Анри улыбнулся:
  - И никому ни слова.
  После чего он легко вскочил на лошадь и отправился назад в Париж.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"