Зорина Лариса Павловна :
другие произведения.
Собрание сочинений
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Комментарии: 1, последний от 16/05/2004.
© Copyright
Зорина Лариса Павловна
(
samonin@list.ru
)
Размещен: 12/05/2004, изменен: 17/02/2009. 33k.
Статистика.
Новелла
:
Поэзия
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
Колдунья
Ты - прекрасная колдунья,
Но с невинностью в глазах
Ты - божественная лгунья,
Но с улыбкой на устах
Платье черное не скромно
Облегает нежный стан,
А из глаз струится томно
Женской прелести дурман
Золотых волос корона,
Красота обычных фраз...
Королева, но без трона -
Так прекрасна ты сейчас!
Вызов страсти посылает
Губ твоих манящий блеск,
И улыбки тень играет,
Жест фигуры слишком дерзк...
Взмах густых ресниц волнует,
Аромат бросает в дрожь,
Но твоя душа беснует,
В ней царит обман и ложь
Так пьянишь лукавым взором
И не вырваться из пут,
Но тебя, наверно, скоро
Все колдуньей назовут.
Возвращение
В этом доме заброшенном,
Где лишь пыль и песок,
Ты был гостем не прошенным
Среди старых досок
Стены будто взъерошены,
Ни дверей, ни окон,
А в углу перекошенном -
Пара древних икон
И взирает с усталостью
С них божественный лик...
Вот и все, что осталось-то
В твоем доме, старик
После всех испытаний
В молодые года,
После стольких скитаний
Ты вернулся сюда!
Под разбитую крышу,
Под разграбленный кров,
Где все тише и тише
От дождей и ветров
А когда-то здесь ярко
Разгорался очаг,
Было шумно и жарко
И далеким был враг
Копошились тут дети,
Закипал самовар,
А почти на рассвете
Продавали товар...
Как давно это было
И теперь дома нет,
Здесь война погубила
Все на тысячи лет
Ты стоишь зачарованно -
Одинокий старик -
И взирает взволнованно
На тебя божий лик.
Река
Южный берег Австралии дикой,
Полоса золотого песка...
И река, что казалась великой,
Так покорна теперь и близка
Подгоняет ее теплый ветер,
Не спеша убегает волна
И в неярком таинственном свете
Вся причудливых красок полна
Эвкалипты с началом заката
Молчаливо склонились к реке,
Разлетелся опять на раскаты
Пароходный гудок вдалеке
Закричали в ответ пеликаны,
Испугавшись какой-то беды,
А деревья, почти великаны,
Вдруг отпрянули все от воды
Но не долго тревога продлится,
Вот настала опять тишина,
Успокоились странные птицы,
Над рекой показалась луна.
Цветок
Я срываю цветок
Загорелой рукой,
И его лепесток
Белоснежный такой
Я ему не под стать...
Подступил к горлу ком,
Я хотела бы стать
Этим белым цветком
Чтобы в поле расти
Вдалеке от невзгод
И счастливо цвести
По весне каждый год
Чтобы я с ярким лучом
В переглядки играть
И, дрожа горячо,
От него не сгорать
Чтобы нежной росой
Свой бутон окроплять
И под дождик косой
Лепестки подставлять
Не страдать ни о ком,
Быть красивой всегда...
Только этим цветком
Мне не стать никогда.
Викинг
Британия,
VIII
век
На холмах Бретани древней -
Пепелища и разбой,
Городища и деревни
Здесь ведут со смертью бой
Век девятый на пороге -
Время войн и диких смут,
Англо-саксы в злой тревоге
В наступление идут
Нападает викинг с моря,
Франкам тоже не до сна
Голод, страх, болезнь и горе
Принесла сюда весна
Но король еще в надежде
К морю шлет своих гонцов,
Только викинги, как прежде,
Возвращают мертвецов
Их свирепый предводитель -
Молодой норвежский вождь
Так же, как его родитель,
Нападать старался в дождь
И такая непогода
Не заставила их ждать,
В то дурное время года
Солнца в небе не видать...
Королю спасти корону
Может лишь она помочь,
Он зовет к себе Фиону -
Свою ласковую дочь
Благородная та леди -
Красивейшая из дам,
О замужестве не бредит
И умна не по годам
Скоро будет ей семнадцать,
А она еще с отцом
И не хочет расставаться
С этим родственным лицом
У нее глаза, как море,
И коса почти до пят,
Ходит множество историй
Про её волшебный взгляд
Будто воина любого
Может так приворожить,
Что сокровища иного
Не захочет он нажить
И прослышал Харальд Рыжий
О прекрасной леди той,
Загорелся вождь бесстыжий
Власть иметь над красотой
К королю послал народу,
Передали те точь в точь:
"За британскую свободу
Харальд просит вашу дочь"
И король Бретани в грусти,
В тяжких думах день и ночь
Как же варварам отпустит
Он свою родную дочь?!
От нее свои напасти
Не решился он скрывать
И в дождливое ненастье
Приказал к себе позвать
Они долго и тревожно
Говорили по душам
"Попытать удачу можно", -
Дочь сказала неспеша
"Ехать к викингу согласна,
Я решила всё, отец,
Не оплакивай напрасно,
Моей жизни не конец
Если Богу так угодно,
Я страну свою спасу,
Бремя жизни несвободной
Я достойно пронесу!"
...Шла к вождю она устало,
Но отбросив страхи все,
Перед Харальдом предстала
В ослепительной красе
Тёмным шёлком вьются пряди,
Гордый взгляд лазурных глаз,
В светлом вышитом наряде
И с запасом гневных фраз
Харальд был большого роста,
С ярко-рыжей бородой,
Был одет довольно просто
И на вид был молодой
И Фиона в первый вечер
Подавила лёгкий вздох,
Удивившись этой встрече -
Викинг был не так уж плох
У него глаза живые
И совсем не страшный взгляд,
Он с красавицей впервые
И как будто очень рад
Это варвар синеглазый
Был приятно поражён