|
|
|
|
|
|
|
Глава 2. ЗАХВАТ
Программа спецминимума
для соискательниц учёной степени
магистра обольстительных наук |
|
ИРОНИЧНО ОБ ЭРОТИЧНОМ
Вольные переводы с сексонского
|
|
|
|
Зина Сотина. Свидание |
Жалобным шёпотом просит Лукавья: "Не надо!" —
а обхватила, словно медвежий капкан.
|
|
|
|
I |
Страшно, Цеплина, сказать тебе "до свиданья":
вдруг и вправду решишь, что свиданья жду!? |
|
Мечта свершилась: с Ним вы рядом,
открыт счастливым встречам счёт,
и время — вместе! — мчит гепардом,
а врозь — улиткою ползёт.
Экзамен сдан: вы — прима бала,
а вам всё мало, мало, мало...
И сладко сознавать, что друг
с губ ваших ловит каждый звук.
|
|
[сонет] |
... Вы помните свой первый поцелуй, открывший вам, что значит целоваться? —
Антителами в целое сливаться и в нежности тонуть, лицом к лицу...
|
|
Зина Сотина Южный Вечер |
II |
Прошу у вас руки, и сердца, и...
(отдельно полный список прилагаю). |
|
Ах, в эту радостную пору
и деревянное "пока!"
согреет душу, нету спору,
но всё же тёплая рука
всего одним прикосновеньем
десяток пылких слов заменит.
Недаром просят мужики
у женщин сердца и руки !
|
|
|
III |
|
|
Унылый хиромант долдонит,
что наша жизнь предрешена,
что в хитрых линиях ладони
она расписана до дна.
Не всяк поймёт узоры эти,
но можно многое приметить,
за ручку даму подержав
иль дружески ее пожав:
|
Мне ладони вашей узоры
(понимай: призывные взоры)
раскрывают, что вы печальны
(понимай: что вы сексуальны)
в ожиданье щедрого друга,
(понимай: я к вашим услугам)
кто ваш вечер сделает сказкой
(понимай: заплатит за ласки). |
|
|
IV |
Знаешь, Снулина, твоей безвольной рукою
было б удобно мух надоевших бить. |
|
|
С желанием, не понарошку
жмёт руку иль, наоборот,
свою ленивую ладошку,
как рыбку снулую, суёт;
покорно ждёт освобожденья
иль для дальнейшего сближенья
контакт использует она,
захватом дерзким польщена...
|
|
|
V |
Хватку свою стальную ослабь, Кандализа!
Если уж дался в руки — чай, не сбегу. |
|
|
Как самолюбие нам тешит
и возвышает всеми над
демонстративный и неспешный
под ручку с дамой променад!
Знак и обычай — в зной и стужу
жена опору ищет в муже.
Как женихи ведут невест
к венцу? — И здесь тот самый жест.
|
|
|
|
VI |
Ты как испорченный светофор, Смятена:
разом и вызов в глазах твоих, и отказ. |
|
Противу ложного кокетства,
стремитесь быть самой собой:
в речах, манерах, взглядах, жестах
не допускайте разнобой.
Недоуменье и досаду
влекут манерные шарады:
рукой — запрет: не трогай, мол;
а взглядом — "Что ж ты ждёшь, осёл!?"
|
Александр Шахабалов. Светофор |
|
VII |
|
|
Запутывать дружка негоже!
Несть ситуациям числа,
где мужики и впрямь похожи
на буриданова осла.
Быть может крепко недоволен
дружок от этих ситуёвин,
и флирта каверзный приём
не стоит применять на нём.
|
Ну чё уставился, ровно голодный зверь?
Ну чё вцепился-то? Жди синяка теперь!
Ну чё надулся-то? Сам пришёл — не звала.
Куда подался-то? Аль уже не мила? |
|
Николай Блинов. Объяснение в любви
|
|
VIII |
О, Проститина — известная недотрога!
Даром тронуть себя никому не даст. |
|
Мечты друг другом насладиться
у пар влюблённых не отнять.
Но всё же каждая девица
должна ревниво охранять
от мутных глаз, от липких пальцев,
от похоти неандертальцев,
которые и нынче есть,
бесценный дар — девичью честь.
|
|
|
IX |
Юноша, думай о жизни большой головою.
В малой головке нет, к сожаленью, мозгов. |
|
|
Про юношей смолчать посмею,
хоть боль за род мужской кричит.
Пароль мужчины — "честь имею!" —
всё реже в наши дни звучит.
Поскольку в брюках я — не в платье,
не мне клевать своих собратьев.
Достоинств, что для вас важны,
вы сами требовать должны.
|
|
Баллада-предание мелкой старины |
... Во саду ли, в огороде ль — словом, где-то на природе,
не в толпе, не при народе, а в укромном уголке,
состоялося свиданье кроткой Мани с шустрым Ваней,
сговорившихся заране погулять, рука в руке. ...
|
|
|
X |
— Вон навсегда! — и дверь пред ним распахнула.
Следом сама — шпионить, к кому пошёл. |
|
Приправой к жизни служат ссоры,
без них она была б пресна.
Случаются они и в пору,
когда в душе у вас весна.
Но стоит ли в пылу амбиций
к победе яростно стремиться,
зависит от её цены:
порой победы так грустны!
|
|
Дмитрий Ловецкий В Эрмитаже... |
XI |
|
|
Для встреч с дружочком долгожданным
премного разных мест дано:
танцзалы, бары, рестораны,
театры, выставки, кино...
Но лишь отдельная квартира
уединит чету от мира
и выпустит на волю страсть,
веля быть паном иль пропасть.
|
Передовика — сторонница "пробного" брака:
он, де, залог созданья прочной семьи.
В жёны подруг давно без "проб" разобрали,
только Передовику "пробуют" всё. |
|
|
XII |
В дело вникать — лишь время и силы тратить.
В тело вникать — вот достойная цель. |
|
|
Коль скрипка первая за вами,
вам место встречи предлагать.
Нет спору, что в родном вигваме
и стены будут помогать.
Здесь вы распорядитесь ловко
своей домашней заготовкой,
запрятав в каждый уголок
на гостя милого силок.
|
|
|
XIII |
Отсутствие на вас одежды
вселяет робкие надежды. |
|
|
Мужчине завсегда неймётся,
хоть в заднем месте нет иглы.
Он по пристанищу пройдётся
и сунет нос во все углы.
Удостовериться охота?
На книжной полке бросьте фото,
где вы, к примеру, в неглиже...
Он пялится в него уже!
|
|
|
|
XIV |
Как горячи желанья твои, Страстелла!
Лучше б, однако, суп ты мне подогрела. |
|
Должна быть женщина искусна
в вопросах кухни и стола.
И встреча ваша будет грустной,
коль на столе один салат.
Мужчина — хищник, аллигатор,
он не насытится салатом.
Его желаниям близки
мясные смачные куски.
|
|
|
XV |
Брось, Трескотин, рассыпать призывные трели.
Только и можешь, что щебетать о любви. |
|
|
От скованности вас моментом
напиток с градусом спасёт.
Пусть, расточая комплименты,
мужчина тост произнесёт.
Прекрасная, не пейте водку,
будь вы хоть трижды патриотка!
Влюблённой женщине одно
к лицу хорошее вино.
|
|
|
XVI |
Хватит, Рекун, меня ублажать речами.
Вспомни, меж бедер нет у меня ушей. |
|
|
Но тост — предмет эпизодичный,
важна беседа за столом.
Есть способ верный и отличный:
расспрашивать его — о нём,
любимом, о делах служебных...
Рассказ подробный, нехвалебный
он повторит хоть в сотый раз,
как фирму от позора спас,
|
|
|
XVII |
С тобою мне так скучно, милый.
С тобою хочется мне спать. |
|
|
Какой он умный, дальновидный,
как за год всех предупреждал
о ситуации обидной,
как погасил большой скандал,
какой его коллега чайник,
какой дурак его начальник...
Короче, если бы не он,
была б не жизнь — кошмарный сон.
|
|
|
XVIII |
Как ты, Сексана, сразу с тремя успеваешь?
Сколько же лон у тебя — одно или три? |
|
|
Приёмы дамы утончённой —
жест, пауза, улыбка, взгляд...
Ясней беседы отвлечённой
они о страсти говорят.
Слова — лишь мыслей маскировка,
обёртка, ширма, мишура.
Скучна любовная игра
в одной словесной упаковке!
|
|
|
XIX |
— Он такой смешной, такой неловкий!
— Бессмертны донжуанские уловки! |
|
|
Сам я люблю до сладкой боли
желанья дерзкие скрывать,
фантазий и мечтаний поле
вкруг милой дамы создавать,
и комплиментом беспощадным
смущать, но внешне быть прохладным,
вниманием не досаждать,
и в мелких просьбах угождать.
|
|
|
|
XX |
Всё, Прорвина, тебе не любовник я больше.
Договорись-ка ты лучше с ротой солдат. |
|
Вы вся — внимание, понятно,
его рассказ звучит пока.
Но, как беседа ни приятна,
вас утомит наверняка.
Подсказываю: белый танец!
В душе и на щеках — румянец,
ведь танца чувственный накал
пьянит сильнее, чем бокал.
|
|
|
|
XXI |
Танец в природе дикой — прелюдия к браку.
Танец без продолженья — самообман. |
|
Ах, танцы! В юности горячей
без вас был белый свет постыл,
но в зрелости восторг телячий
от сей забавы поостыл.
Что всем касаньям и изгибам
итог? — Улыбка и спасибо.
Нет, я давно не претендент
на столь воздушный дивиденд.
|
|
|
XXII |
Ласков и нежен Стремслав, да больно рассеян:
в спешке любовной в заднюю дверь норовит. |
|
|
Чтоб начал от любовной муки
не тлеть мужчина, но гореть,
вы для начала дайте в руки
и предложите посмотреть
забавную игрушку, фото,
журнал, поделку — словом, что-то,
куда уместно пальцем ткнуть
и пояснением блеснуть.
|
|
|
XXIII |
Чудную ночку мне подарила Стервилла:
еле уговорила — и не пришла! |
|
|
Едва возьмет он осторожно
ему подсунутый предмет,
вам близко наклониться можно,
загородить ему весь свет
(ведь главный интерес — вы сами)
и нежно-нежно волосами
пощекотать лицо ему,
подсказывая, что к чему.
|
|
|
XXIV-XXVI |
Капитулина, сказала ты мне, что согласна.
Вот так сюрприз! Я же вовсе не предлагал. |
|
|
...
|
|
Сергей Тягин
Евгений Онегин — "Я вам пишу — чего же боле?..." |
XXVII |
Робость твоя, Наив, смешна и напрасна.
Действуй смелее, хочет она того ж. |
|
|
Манит любовная пучина!
Туга мошна и крепок рог!
Но, если всё еще мужчина
робеет перейти порог,
"нечаянных" намёков мало
и для открытого сигнала
пришла пора. В такой момент
бельё — ударный инструмент.
|
|
|
XXVIII |
Все на пляже глазеют на твой купальник.
Ты ж боялась, что мал и не разглядят. |
|
|
Забудьте про купальник сразу,
что славу пляжную снискал:
он — для публичного показа.
Умножит чувств мужских накал
белья причуда кружевная.
Друг будет в восхищенье, зная
про эксклюзивные права
увидеть эти кружева.
|
|
|
Art Frahm Pin-up |
XXIX |
Трусики не видны между полупопий.
Сунься — как и они, исчезнешь из глаз! |
|
Любому трусики знакомы,
нужды в их представленье нет.
Тру сики — так произнесем мы
и враз откроем их секрет.
Хоть сики нет в словарных списках,
в народе сика — та же писка.
И окончательный ответ —
трёт писки названный предмет.
|
|
|
XXX |
... |
|
Трёт писки, обнимает попки —
какой изысканный кураж!
(Но всё ж любовник, даже робкий,
вам лучше сделает массаж.)
Их контур как весёлый ротик,
а выше — солнечный животик
сияет пухленьким кружком
с глубокой стёжкою — пупком.
|
|
|
XXXI |
Зря Легковера гадает, любит-не любит.
Любит — вкусно поесть, мягко поспать. |
|
|
За слово смачное такое
пойду и в воду я, и в дым.
Зато другое беспокоит,
когда мы выше поглядим.
Как называют наши люди
предмет по форме женской груди? —
Такие пресные слова,
что впору горе горевать!
|
|
|
XXXII |
На вещи в женском сундуке
слов не хватает в языке. |
|
|
Немецкое бюстгальтер — скучно,
казенно, сухо, без затей,
а лифчик — с лифтом однозвучно,
нагрудник — вовсе для детей.
О сбруе слышал, дело было, —
оставим сбрую для кобылы,
а для подруги дорогой
поищем вариант другой.
|
|
|
XXXIII |
|
|
Словцу пристало быть пикантным,
и уши, и уста ласкать,
игривым быть и элегантным —
короче, я иду искать.
Смешав мелодии Орфея,
и фееричность доброй феи,
и неги полные соски,
получим слово феески .
|
Дерзкой волной Афродиту всю окатило.
Сдвинулся лифчик, белые грудки открыв.
Ах, как смущённо бедняжка их заправляет!
Ах, как спешит отдаться новой волне! |
|
|
XXXIV |
Из-за груди своей не страдай, Симпатина.
В женщине милой грудь любая люба. |
|
|
Его звучанье непривычно,
но восхитительно на слух.
Поставлю я себе "отлично"
от имени сестричек двух.
Однако если феесочки
не как оправа для сосочков,
а как бандаж на телесах,
тут речь идет о феесах .
|
|
Сергей Никитин. Девушка с бантом
1996. Мрамор, дерево
|
XXXV |
Тебе чулочек не на ножку —
на рожку лучше надевать. |
|
|
Чулки не слово — наслажденье!
Чулочки чутким быть велят,
чу! — ночку чудную сулят,
чу! — чую чудное мгновенье!
Кочуют чуткие ладошки
вверх по чулкам на милых ножках,
чтоб их границу пересечь...
(Груба для чувств чудесных речь!)
|
|
|
XXXVI |
С таким созвездьем прелестей, Кармен,
обидно жить в эпоху перемен! |
|
Сползти натянутый чулочек
некстати может, потому
его изящный поясочек
подвязкой держит за кайму.
Что в нежном женском одеянье
любовника сильней дурманит,
чем эта дружная чета!
С ней так пикантна нагота!
|
|
|
|
XXXVII |
Если король английский имел любовниц,
это еще не значит, что ты король. |
|
Король английский (не из сказки!)
восторг поэта упредил:
он в честь оброненной подвязки
почётный орден учредил.
Поступок мужа и поэта!
Подвязка — мост меж тьмой и светом,
мост между можно и нельзя.
И этот мост для нас, друзья!
|
|
|
XXXVIII |
— Красивое бельё так возбуждает!
— А если и хозяйка хороша... |
|
|
Французская la femme капризна:
века оттачивала вкус.
Ее внимая укоризнам,
придумал haute-couture француз.
И нам полезны их уроки:
французы — признанные доки
по части женского белья.
Их вкусу доверяю я.
|
|
Сандро Боттичелли (1446-1510). Рождение Венеры
Галерея Уффици. Флоренция |
XXXIX |
Как ты, Ловита, бесстыдно и ловко разделась!
Первый? — Лукавишь! Сто первый я у тебя! |
|
|
Любви богиня, Афродита
явилась из волны морской,
одной лишь пеною прикрыта,
чем покорила род мужской.
Ей все поэты гимны пели,
а гениальный Боттичелли
шедевр бессмертный написал.
И я ей преданный вассал!
|
|
|
XL |
В кипенье кружевном прекрасно тело.
Ах, если б в нём желанье так кипело! |
|
|
Нетрудно подражать богине,
живя у тёплых южных вод.
В краях, где море вечно стынет,
комичным будет эпизод.
Чтоб был доступен миг блаженный —
нагая дева в платье пенном —
француз придумал пеньюар.
Велик его портняжный дар!
|
|
|
XLI |
Как на Бесталье смотрится бельё!
Ничуть не хуже, чем на манекене! |
|
|
Да, для мужских умелых ручек
границ в изящном деле нет.
Премного интересных штучек
произвели они на свет!
Конечно, в вашем арсенале
есть всё, о чём мы вспоминали,
что вечно восхищает глаз,
плюс то, что красит лично вас.
|
|
|
|
XLII |
Ты на колени мне порхнула —
и ножки выгнулись у стула. |
|
Как дело довести до точки,
всех способов не перебрать:
с плеч оброните феесочки;
падите навзничь на кровать,
раскинувшись в притворной лени;
присядьте на его колени,
прижав к груди его лицо...
Снимите всё, в конце концов!
|
|
|
XLIII |
Чем не герой Верхобаб! В отчаянной схватке
грешную амбразуру телом закрыл. |
|
|
И вот уже в азартном гоне
остановить его нельзя...
И вот уже его ладони
по телу вашему скользят...
Он опьянён нектаром сладким...
Он атакует без оглядки...
Захват произошёл! Ура!
Вам путь открылся в доктора .
|
|
|
XLIV |
Столько, Голина, ты носишь мало одежды,
что, поглядевши, не о чем воображать. |
|
|
На миг вернемся к заголовку,
который открывает том:
"О женских озорных уловках"...
Но дело, видите ли, в том,
что ни касанья, ни наклоны,
ни вид призывно-оголённый,
ни тонкого белья туман
не стоят женского ума.
|
|
|
XLV |
Казаться умной хочешь? — Тщетно!
Лишь глупость делаешь заметной. |
|
|
Для бакалавра и магистра
довольно хитрости простой,
что достигает цели быстро, —
пленять врождённой красотой.
Но ум как основное блюдо
не обсуждали мы покуда,
хотя без творческих потуг
недолго будет с вами друг.
|
|
|
XLVI |
Красота — фантом, мираж,
если пуст ума багаж. |
|
|
В научных дебрях для движенья
давно известен инструмент:
пытливой мысли напряженье,
гипотеза, эксперимент.
Иных масштабов величины,
достойных докторского чина,
сойдутся в вашей голове.
Об этом — в будущей главе.
|
|
Валерий Есаулов Дедушка-леший |
XLVII |
Путей к мужскому сердцу много.
Верней других — своя дорога. |
|
|
Слышна уж критика в мой адрес,
железом раскалённым жгут:
"Да как посмел он, пошлый шут!"—
короче, в "чёрных списках" кадрюсь.
Для тех, которым суть нагая
как соль на рану, предлагаю
найти труды про этикет:
фривольностей там, точно, нет.
|
|
|
XLVIII |
Играть иль нет в моём спектакле,
решать одной лишь вам, не так ли? |
|
Не факт, что даму-"этикетку"
вам не найти в моём кругу.
И шаловливую кокетку
в знакомых я поберегу.
Но ни одну из дам за руку
я не тяну читать "Науку".
И уж подавно, критик мой,
не для тебя моё письмо.
|
|
|