Велигжанин Андрей Витальевич : другие произведения.

105. Моя любовь не сделает меня...

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

             
   
Сонет 105:

Моя любовь не сделает меня
Кумиропочитателем, поскольку
Сама подобна искорке огня
И одному способствует, и только.

Любовь добра сегодня, и наутро
Такою будет, удивляя нас.
Бедна моя строка, бедна и утла,
Но ей верна, лишённая прикрас.

Пусть справедливость, правда, доброта
Строке помогут, на слова другие
Распространятся, вместе навсегда
Отправятся в поход в края чужие.

Где справедливость, правда, доброта,
Простор открыт и дверь не заперта.


 

Сонеты:    Предыдущий   Следующий

Остальные:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121
122 123 124 125 126 127 127 129 130 131 132
133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143
144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154

   

Let not my love be call'd idolatry,
Nor my beloved as an idol show,
Since all alike my songs and praises be
To one, of one, still such, and ever so.

Kind is my love to-day, to-morrow kind,
Still constant in a wondrous excellence;
Therefore my verse to constancy confined,
One thing expressing, leaves out difference.

'Fair, kind and true' is all my argument,
'Fair, kind, and true' varying to other words;
And in this change is my invention spent,
Three themes in one, which wondrous scope affords.

'Fair, kind, and true,' have often lived alone,
Which three till now never kept seat in one.
 

Подстрочный перевод:

105.1. Пусть мою любовь не называют идолопоклонничеством,
105.2. Любовь -- это не кумир и не показное,
105.3. Поскольку мои песни и восхваления
105.4. Обращены к одному, рассказывают об одном, по-прежнему так, и так всегда будет.

105.5. Моя любовь сегодня добра ко мне, будет доброй и завтра,
105.6. Всё ещё постоянная своим удивительным совершенством;
105.7. Поэтому мои стихи ограничены верностью,
105.8. Рассказывая об одном, мы забываем о лишнем.

105.9. Все мои аргументы -- это 'справедливость, доброта и правда',
105.10. 'справедливость, доброта и правда' распространяются на другие мои слова,
105.11. И в этом изменении заключается моя затея,
105.12. Три темы в одной, какой удивительный простор открывается.

105.13. 'справедливость, доброта и правда' часто сущестовали порознь,
105.14. До этого момента я не догадывался, что их можно соединить вместе.
 

 
     


Facsimile, The Sonnets, Quarto 1 (1609):



     


Facsimile, The Sonnets, Quarto 1 (1609):

This image is copyright NoUCLA Library. It may be used for educational, non-profit purposes. All other uses must be negotiated with the copyright holder.
 
             
             

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"