|
|
||
Сонет 125: Есть что-нибудь под вечным небосводом,
Разве запомнят тех, слегка небрежных,
Мне нужно стать рабом, жить в сердце, болью
Прочь, искушение! Не сможет грязь
Сонеты: Предыдущий Следующий Остальные: Предисловие к переводу
Переводы Маршака, Финкеля и других |
Were 't ought to me I bore the canopy, With my extern the outward honouring, Or laid great bases for eternity, Which prove more short than waste or ruining? Have I not seen dwellers on form and favour Lose all, and more, by paying too much rent, For compound sweet; Forgoing simple savour, Pitiful thrivors, in their gazing spent? No, let me be obsequious in thy heart, And take thou my oblation, poor but free, Which is not mix'd with seconds, knows no art, But mutual render, only me for thee. Hence, thou suborn'd Informer, a true soul When most impeach'd, stands least in thy control. Подстрочный перевод: 125.1. Сохранится ли что-то от меня (от того, что я увидел, впервые осознав себя под пологом детской кроватки),
125.5. Можно ли не заметить людей, которым было дано многое, которые были любимцами фортуны,
125.9. Нет, разреши мне быть слугою в твоем сердце,
125.13. Перестань слушать Информаторов, истинная душа,
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Facsimile, The Sonnets, Quarto 1 (1609): |
Facsimile, The Sonnets, Quarto 1 (1609): This image is copyright NoUCLA Library. It may be used for educational, non-profit purposes. All other uses must be negotiated with the copyright holder. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"